ESP CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017Pages: 292, PDF Size: 9.99 MB
Page 19 of 292

17
Berlingo2VP_pl_Chap02_eco-conduite_ed02-2016
Ograniczanie przyczyn
nadmiernego zużycia paliwa
Rozłożyć ciężar na całej powierzchni
samochodu; najcięższe bagaże
położyć w głębi bagażnika, jak
najbliżej tylnych siedzeń.
Ograniczyć obciążenie
samochodu i zminimalizować opór
aerodynamiczny (belki dachowe,
relingi dachowe, bagażniki na
rowery, przyczepa...). Używać raczej
bagażnika dachowego.
Zdjąć belki dachowe, relingi dachowe,
gdy są nieprzydatne.
Po zakończeniu sezonu zimowego
zdjąć opony zimowe i założyć opony
letnie.
Przestrzeganie zaleceń
dotyczących obsługi
Regularnie kontrolować na zimno
ciśnienie w ogumieniu, które powinno
być zgodne z etykietą znajdującą się
na ramie drzwi po stronie kierowcy.
Wykonywać tę kontrolę szczególnie:
-
przed długą podróżą,
-
przed każdym sezonem,
-
po długim postoju.
Pamiętać również o kole zapasowym
oraz o oponach przyczepy albo
przyczepy kempingowej.
Regularnie wykonywać obsługę
samochodu (olej, filtr oleju, filtr
powietrza, filtr kabiny
...) i przestrzegać
terminów zalecanych w planie
obsługowym producenta.
W przypadku silnika Diesel BlueHDi,
gdy system SCR jest niesprawny,
Państwa samochód zaczyna emitować
zanieczyszczenia; należy szybko
udać się do ASO sieci CITROËN albo
do warsztatu specjalistycznego, aby
doprowadzić emisję tlenków azotu do
poziomu zgodnego z przepisami. Podczas tankowania paliwa nie
należy dolewać paliwa po trzecim
odcięciu zasilania z dystrybutora,
gdyż grozi to rozlaniem paliwa.
W przypadku nowego samochodu
dopiero po 3000 km można zauważyć
regularność w średnim zużyciu
paliwa.
2
EKOJAZDA
Samochód & Środowisko naturalne
Page 23 of 292

21
Berlingo2VP_pl_Chap03_Pret-a-partir_ed02-2016
DRZWI PRZEDNIE
Od
wewnątrz
Pociągnąć za klamkę, aby odryglować
i otworzyć dane drzwi.
Od zewnątrz
Ryglowanie/odryglowanie samochodu
odbywa się za pomocą pilota zdalnego
sterowania.
Włożyć metalową część klucza do
zamka po stronie kierowcy, jeżeli pilot
jest niesprawny.
Wyłączenie
- Odryglować pojazd przy użyciu pilota
zdalnego sterowania lub włączyć
zapłon, czerwona dioda gaśnie.
Zamykanie samochodu tylko
z alarmem perymetrycznym
Jeśli chcą Państwo na czas
nieobecności pozostawić otwartą szybę
lub pozostawiają Państwo w pojeździe
zwierzę, należy wykorzystać wyłącznie
zabezpieczenie perymetryczne.
- Wyłączyć zapłon.
-
Przed upływem 10 sekund
wcisnąć przycisk, aż do
zapalenia się na stałe
czerwonej diody
.
- Wysiąść z samochodu.
-
Przed upływem 5 minut włączyć
alarm poprzez zwykłe zaryglowanie
lub poprzez superzamek, za
pomocą klucza z pilotem zdalnego
sterowania (czerwona dioda miga
co sekundę).
uruchomienie alarmu
Włącza się syrena, światła
kierunkowskazów migają przez 30 sekund,
a czerwona dioda szybko miga.
- Aby wyłączyć, należy włożyć klucz
do stacyjki i włączyć zapłon.
Po 10 kolejnych uruchomieniach
alarmu (przy jedenastym) alarm
się wyłącza. Postępować zgodnie
z
zasadami włączenia.
Zamykanie samochodu bez
alarmu
- Włożyć klucz do zamka drzwi
kierowcy i je zaryglować.
W myjni alarm samochodu powinien
być wyłączony
.
usterka pilota zdalnego sterowania
W przypadku gdy alarm jest aktywny,
a pilot nie działa:
-
odryglować drzwi za pomocą
klucza i je otworzyć.
Alarm się
włącza.
-
włączyć zapłon w ciągu 10 sekund.
Alarm się wyłącza.
usterka
Po włączeniu zapłonu, jeżeli czerwona dioda
pozostaje zapalona przez 10 sekund, oznacza to
nieprawidłowe połączenie z
syreną alarmu.
Należy natychmiast skontaktować się z
ASO sieci
CITROËN w
celu weryfikacji systemu.
Aktywacja automatyczna
Zależnie od kraju sprzedaży alarm
aktywuje się automatycznie około
2 minuty po zamknięciu ostatnich
drzwi.
Aby uniknąć uruchomienia alarmu
w
momencie otworzenia drzwi,
należy koniecznie nacisnąć przycisk
odryglowania na pilocie zdalnego
sterowania.
Nigdy nie należy wprowadzać
jakichkolwiek zmian w systemie
alarmu, gdyż może to spowodować
jego nieprawidłowe działanie.
Otwieranie
GOTOWY DO DROGI
3
Page 43 of 292

41
Berlingo2VP_pl_Chap03_Pret-a-partir_ed02-2016
Stanowisko kierowcy
Berlingo2VP_pl_Chap03_Pret-a-partir_ed02-2016
OCZYSZCZANIE SPAlIN
EOBD (European On Board
Diagnosis) jest to europejski
system diagnostyki
pokładowej, odpowiadający
między innymi za
dopuszczalne normy emisji:
-
CO (tlenku węgla),
-
HC (węglowodorów niespalonych),
-
NOx (tlenków azotu), wykrywanych
za pomocą sondy lambda
znajdującej się za katalizatorem.
-
cząstek stałych.
WYKRYWANIE NISKIEGO CIŚNIENIA W OG u MIENI u
System ten nieustannie
nadzoruje ciśnienie
w
czterech oponach,
gdy tylko samochód jest
w
ruchu.
Czujniki ciśnienia
umieszczone są w zaworze każdej
z
opon (oprócz koła zapasowego).
System włącza alarm z
chwilą wykrycia
spadku ciśnienia w
jednej albo kilku
oponach.
System wykrywania zbyt niskiego
ciśnienia w
ogumieniu pełni
rolę wyłącznie pomocniczą i
nie
zastępuje czujności kierowcy.
Kierowca jest w ten sposób
informowany o niesprawności
systemu oczyszczania spalin
poprzez zapalenie się kontrolki
w
zestawie wskaźników.
W przypadku zapalenia się tej kontrolki
przeprowadzić kontrolę w
ASO
sieci CITROËN lub w warsztacie
specjalistycznym. System ten nie zwalnia
użytkownika z
obowiązku
comiesięcznej kontroli ciśnienia
pompowania opon (włączając koło
zapasowe), jak również przed daleką
drogą.
Jazda w
sytuacji zbyt niskiego
ciśnienia w
ogumieniu pogarsza
trzymanie się drogi, wydłuża drogę
hamowania, powoduje przedwczesne
zużycie opon, zwłaszcza w
trudnych
warunkach (duże obciążenie, duża
prędkość, długa trasa).
Jazda w
sytuacji zbyt niskiego
ciśnienia w
ogumieniu zwiększa
zużycie paliwa.
Wartości ciśnienia pompowania
przewidziane dla Państwa
samochodu są podane na
etykiecie ciśnień w
ogumieniu.
Patrz rubryka 9, część "Elementy
identyfikacyjne".
Ciśnienie w
oponach
należy sprawdzać
"na zimno" (samochód na postoju od
1
godz. albo po przebyciu trasy poniżej
10
km z umiarkowaną prędkością).
W przeciwnym razie należy dodać
0,3
bara do wartości podanych na
etykiecie.
GOTY DO DROGI
3
Page 78 of 292

76
Berlingo2VP_pl_Chap04_Ergonomie_ed02-2016Berlingo2VP_pl_Chap04_Ergonomie_ed02-2016
ODMRAżANIE I OSuSZANIE
P
RAKTYCZNE WSKAZ ó WKI
Nawiewy
"Pozostawić otwarte"
Dla uzyskania maksymalnego nawiewu
ciepłego lub zimnego powietrza w
kabinie
dostępne są nastawne nawiewy
środkowe i boczne, które można
regulować w poziomie (w prawo lub
w
lewo) lub w pionie (w górę lub w dół).
Dla zachowania komfortu podczas
jazdy nie należy ich zamykać i kierować
nadmuch raczej na szyby.
Nawiewy powietrza na poziomie stóp
i
w kierunku przedniej szyby uzupełniają
wyposażenie.
Nie zakrywać nawiewów znajdujących
się na poziomie przedniej szyby i
wylotów
powietrza znajdujących się w bagażniku.
Filtr przeciwpyłkowy / filtr
przeciwzapachowy
(aktywny węgiel)
Filtr ten zatrzymuje niektóre pyłki
i ogranicza nieprzyjemne zapachy.
Utrzymywać filtr w
czystości
i
okresowo
wymieniać wszystkie wkłady filtrujące.
Rubryka 7, część "Kontrole".
Klimatyzacja
O każdej porze roku klimatyzacji
należy używać wyłącznie przy
zamkniętych szybach. w przypadku
dłuższego postoju na słońcu, gdy
temperatura wewnątrz samochodu
jest wysoka, należy przez kilka minut
przewietrzyć kabinę.
Należy jak najczęściej stosować
tryb AUTO, ponieważ kontroluje on
zespół funkcji: natężenie nawiewu,
temperaturę w
kabinie,
rozprowadzenie
powietrza, otwarty lub zamknięty obieg
powietrza.
Utrzymanie układów w idealnym stanie
wymaga włączenia klimatyzacji raz lub
dwa razy w miesiącu na 5–10 minut.
Jeżeli klimatyzacja nie chłodzi, to nie
należy jej włączać i
skontaktować
się z
ASO sieci CITROËN lub
z
warsztatem specjalistycznym.
Tryb automatyczny: program
widoczność
Aby szybko osuszyć lub odmrozić szyby
(wilgoć, wielu pasażerów, lód), program
komfort (AUTO) może okazać się
niewystarczający.
Wybrać program widoczność. Kontrolka
programu widoczność się zapali.
Uruchomi się klimatyzacja,
natężenie nadmuchu powietrza oraz
rozprowadzanie powietrza zostaną
ustawione w sposób optymalny
w kierunku przedniej szyby i szyb
bocznych.
Wyłączony zostanie zamknięty obieg
powietrza. Skraplanie wywołane przez system
klimatyzacji powoduje normalny wyciek
wody, objawiający się powstaniem pod
samochodem kałuży wody.
Wentylacja
Page 93 of 292

91
Berlingo2VP_pl_Chap04_Ergonomie_ed02-2016Berlingo2VP_pl_Chap04_Ergonomie_ed02-2016
Operowanie fotelem rzędu 3.
Demontaż fotela
-
Opuścić zagłówek.
-
Ustawić fotel w
położeniu portfel.
-
Przechylić całość do przodu.
-
Chwycić z
każdego boku słupki
złożonego fotela, przechylając
lekko do przodu i
podnieść go.Montaż fotela na swoim miejscu
Etykieta fotela informuje
o
prawidłowym miejscu zamontowania
fotela.
-
Ustawić zaczepy przednich stopek
pomiędzy dwiema belkami.
-
Zwracać uwagę, aby żaden
przedmiot ani stopy nie zakrywały
punktów mocowania i
aby pas
bezpieczeństwa był prawidłowo
ustawiony i
dostępny.
-
Przechylić fotel do tyłu, aby
zamocować jego tylne stopki.
-
Pociągnąć dźwignię, aby ustawić
oparcie w
położeniu początkowym.
-
Podnieść zagłówek.
Praktyczne wskazówki
Po zakończeniu regulacji:
-
nie demontować zagłówka, jeżeli
nie zostanie schowany
i przytwierdzony,
-
sprawdzić, czy pasy
bezpieczeństwa są zawsze
dostępne i
łatwe do zapięcia przez
pasażerów,
-
pasażer nie może zajmować fotela,
jeżeli pas bezpieczeństwa nie jest
wyregulowany i
zapięty,
-
pasażer siedzący w
rzędzie 3.
powinien uważać, aby nie zasłaniać
wnęk zaczepów fotela w
rzędzie 2.,
-
pasażer siedzący w
rzędzie 3.
nie powinien mieć przed sobą
foteli rzędu 2. w
położeniu portfel,
aby uniknąć ryzyka zranienia
w
przypadku niespodziewanego
przechylenia fotela.
Nie należy kłaść twardych ani ciężkich
przedmiotów na oparciach tworzących
stolik; przedmioty te mogłyby się
zachować jak niebezpieczne pociski
w
przypadku ostrego hamowania albo
zderzenia.
ERGONOMIAi KOMFORT
4
Siedzenia
Page 119 of 292

117
Berlingo2VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2016
KAMERA COFANIA
Kamera cofania włącza się
automatycznie w
momencie włączenia
wstecznego biegu.
Obraz z
kamery pokazywany jest na
tablecie dotykowym.
Funkcję kamery cofania może
uzupełnić wspomaganie parkowania.
Kamera cofania nie może
w żadnym wypadku zastąpić
czujności kierowcy. Mycie pod wysokim ciśnieniem
Podczas mycia samochodu nie
kierować lancy w
odległości
mniejszej niż 30
cm od zespołu
optycznego kamery.
Obraz z
naniesionymi liniami umożliwia
wspomaganie manewrów.
Są one przedstawione jako linie
nakreślone "na ziemi" i
nie pozwalają
na określenie położenia samochodu
w
stosunku do wysokich przeszkód
(przykład: inne samochody...).
Zniekształcenie obrazu jest normalne. Niebieskie linie przedstawiają ogólny
kierunek ruchu pojazdu (rozstaw
odpowiada szerokości samochodu bez
lusterek wstecznych).
Czerwona linia oznacza odległość
około 30
cm poza granicą tylnego
zderzaka samochodu.
Zielone linie przedstawiają odległość
od około 1
metra do 2 metrów poza
granicą tylnego zderzaka samochodu.
Krzywe w
kolorze turkusowym
przedstawiają maksymalne promienie
skrętu.
Otwarcie klapy bagażnika
spowoduje zniknięcie
wyświetlanego obrazu.
Należy regularnie czyścić kamerę
cofania miękką, suchą ściereczką.
Pomoc przy parkowaniu
BEZPIECZESTWO
5
Page 120 of 292

ABS
ABS
11 8
Berlingo2VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2016
SYSTEM ZAPOBIEGAjąCY
B
l OKADZIE K ó Ł (ABS / REF)
Systemy ABS i REF (elektroniczny
rozdzielacz siły hamowania) zwiększają
stabilność i
sterowność samochodu
podczas hamowania, w
szczególności
na nawierzchni uszkodzonej lub śliskiej.
ABS uniemożliwia zablokowanie się
kół, natomiast REF zarządza siłą
hamowania poszczególnych kół. Zapalenie się tej kontrolki,
której towarzyszy sygnał
dźwiękowy oraz komunikat
na ekranie, sygnalizuje
niesprawność systemu
ABS, co może doprowadzić do utraty
kontroli nad samochodem w
trakcie
hamowania.
Zapalenie się tej kontrolki,
sprzężonej z
kontrolką
hamulca i
STOP, której
towarzyszy sygnał dźwiękowy
oraz komunikat na ekranie,
oznacza niesprawność elektronicznego
rozdzielacza siły hamowania, co może
doprowadzić do utraty kontroli nad
samochodem w
trakcie hamowania.
SYSTEM WSPOMAGANIA
h AMOWANIA
A
WARY j NEGO (AF u )
W nagłych przypadkach system
ten umożliwia szybsze osiągnięcie
optymalnego ciśnienia w
układzie
hamulcowym poprzez mocne
naciśnięcie i
przytrzymanie pedału
hamulca.
Włącza się on w
zależności od
prędkości wciśnięcia pedału hamulca.
Zmienia opór pedału hamulca pod
stopą.
Aby wydłużyć działanie systemu
wspomagania hamowania awaryjnego:
przytrzymać stopę na pedale hamulca.
Wskazówki praktyczne
ABS włącza się automatycznie,
gdy istnieje niebezpieczeństwo
zablokowania kół. Nie wpływa on na
skrócenie drogi hamowania.
Na śliskiej nawierzchni (oblodzenie,
olej, itp.) ABS może nawet wydłużyć
drogę hamowania. W przypadku
hamowania awaryjnego należy
wcisnąć pedał hamulca do oporu,
trzymać cały czas nogę na pedale
hamulca i skupić całą uwagę na
ominięciu przeszkody.
Normalne działanie systemu ABS
może objawiać się lekkimi drganiami
pedału hamulca.
W przypadku zmiany kół (opony i felgi)
należy sprawdzić, czy posiadają one
referencje CITROËNA.
Należy bezwzględnie zatrzymać pojazd.
W obydwu przypadkach należy
skontaktować się z ASO sieci
CITROËN lub z warsztatem
specjalistycznym.
Bezpieczeństwo podczas jazdy
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2016
BEZPIECZESTWO
5
Dzieci na pokładzie
Page 169 of 292

167
Berlingo2VP_pl_Chap07_Verification_ed02-2016Berlingo2VP_pl_Chap07_Verification_ed02-2016
Z chwilą osiągnięcia granicy
600 km miga kontrolka UREA
i zapala się kontrolka Service
wraz z wyświetleniem komunikatu
informującego o zasięgu jazdy.
Alarm będzie powtarzać się co
30 sekund wraz z aktualizacją
pozostałego zasięgu co każde
przebyte 50 km (30 mil).
Przy każdym włączeniu stacyjki
pojawi się alarm wraz z sygnałem
dźwiękowym.
Gdy pozostały zasięg stanie się
równy 0 km, przepisowe urządzenie
zainstalowane w samochodzie
uniemożliwi rozruch silnika i jazdę. Poziom emisji zanieczyszczeń
w spalinach samochodu jest już
niezgodny z normą "Euro 6" i silnika
nie można uruchomić.
Aby móc ponownie uruchomić
samochód, należy wlać do zbiornika
minimum 4 litry AdBlue
®.
-
Wlać zawartość do zbiornika (przez
rurę wlewu z niebieskim korkiem).
-
Włączyć stacyjkę bez włączania
rozrusznika.
-
Zaczekać 10 sekund i dopiero
potem uruchomić silnik.
Zasięg pomiędzy 0 km i 600 km
(350 mil)
Rozruch niemożliwy
, awaria związana
z brakiem AdBlue
® w zbiorniku
Osiągnięto poziom 0 płynu.
Należy unikać osiągnięcia
pozostałego zasięgu jazdy 0 km!
Podczas jazdy alarm będzie powtarzać
się, dopóki poziom AdBlue
® w zbiorniku
nie zostanie odpowiednio uzupełniony.
Zaniechanie uzupełnienia płynu
w specjalnym zbiorniku grozi
unieruchomieniem samochodu. Następnie wykonać napełnianie
uzupełniające zbiornika, którego
pojemność wynosi 17 litrów.
Niesprawność systemu SCR
Kontrolki UREA, Service i autodiagnostyki
silnika zapalają się.
Po każdym włączeniu stacyjki sygnał
dźwiękowy i
komunikat potwierdzają
usterkę systemu utrzymania czystości
spalin.
Jeżeli jest to usterka czasowa,
alarm znika, gdy tylko poziom emisji
zanieczyszczeń staje się zgodny z normą.
Wykrycie
Natomiast po przejechaniu 50 km
(30
mil) z ciągłym świeceniem
kontrolek sygnalizujących alarm
usterka zostaje potwierdzona.
Urządzenie blokujące ponowny rozruch
silnika włączy się automatycznie po
przejechaniu ponad 1100
km (700 mil)
od momentu tego potwierdzenia.
Należy możliwie jak najszybciej
zlecić sprawdzenie systemu w
ASO
sieci CITROËN albo w
warsztacie
specjalistycznym.
Albo skontaktować się z ASO
sieci CITROËN lub z warsztatem
specjalistycznym.
KONTROLE
7
AdBlue®
Page 171 of 292

169
Berlingo2VP_pl_Chap07_Verification_ed02-2016Berlingo2VP_pl_Chap07_Verification_ed02-2016
Napełnianie
Należy upewnić się, że samochód
jest ustawiony na płaskiej, poziomej
powierzchni.
Wlać zawartość pojemnika / butelki do
specjalnego zbiornika.
Po napełnieniu zbiornika AdBlue
®
przestrzegać następujących zasad:
-
Włączyć stacyjkę bez uruchamiania
rozrusznika.
-
Zaczekać 10 sekund i dopiero
potem uruchomić silnik. Nie wyrzucać pojemników /
butelek po
AdBlue
® razem
z
odpadkami domowymi.
Należy składać je w pojemniku
przeznaczonym do tego celu albo
oddać do punktu sprzedaży. Przechowywać AdBlue
® poza
zasięgiem dzieci, w oryginalnym
pojemniku.
Nigdy nie przelewać AdBlue
® do
innego pojemnika: utraciłby wówczas
swoją czystość.
Nigdy nie rozcieńczać płynu wodą.
Nigdy nie wlewać płynu do zbiornika
oleju napędowego.
Zalecenia dotyczące przechowywania
Nie przechowywać pojemników /
butelek AdBlue® w samochodzie.
Zamarzanie AdBlue
®
AdBlue® zamarza w przybliżeniu
poniżej -11°C (12,2°F) i ulega
degradacji od 25°C (77°F).
Zaleca się przechowywanie
pojemników w miejscu chłodnym
i
zabezpieczonym przed bezpośrednim
oddziaływaniem promieni słonecznych.
W tych warunkach płyn można
przechowywać co najmniej przez rok.
Jeśli płyn zamarzł, będzie można go
użyć po całkowitym rozmrożeniu na
powietrzu w temperaturze otoczenia. System SCR jest wyposażony
w urządzenie do podgrzewania
zbiornika AdBlue
®, co zapewnia
działanie pojazdu w normalnych
warunkach użytkowania.
W sytuacjach wyjątkowych, jak
np. parkowanie samochodu
w
temperaturach niższych od -15°C
(5°F) przez długi okres, alarm
związany z systemem czystości spalin
może być związany z zamarznięciem
AdBlue
®.
Zaparkować samochód w cieplejszym
pomieszczeniu na kilka godzin aż do
ponownego przejścia AdBlue
® w stan
ciekły.
Alarm związany z niesprawnością
systemu nie znika od razu, nastąpi
to dopiero po przejechaniu kilku –
kilkunastu kilometrów.
KONTROLE
7
AdBlue®