ESP CITROEN C-ZERO 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: C-ZERO, Model: CITROEN C-ZERO 2016Pages: 176, PDF Size: 10.24 MB
Page 48 of 176

46
C-zero_pt_Chap04_conduite_ed01-2014
alguns conselhos de condução
em todos os casos, respeite o código da
estrada e seja vigilante independentemente
das condições de circulação.
Mantenha a sua atenção à circulação e as
suas mãos no volante para estar preparado
para reagir a qualquer momento e em qualquer
eventualidades.
a quando de um longo trajecto, é recomendado
que efectue uma pausa a cada duas horas.
e m caso de intempéries, adopte uma
condução suave, antecipe as travagens e
aumente as distâncias de segurança. s
e tiver, imperativamente, de passar num local
inundado:
- verifique que a profundidade de água não
excede 15 cm, tendo em consideração as
ondulações que possam ser causadas por
outros utilizadores,
- circule lentamente sem parar. n ão
ultrapasse, em caso algum, a velocidade
de 10 km/h,
- não pare nem desligue o motor.
À saída de um local com solo inundado, assim
que as condições de segurança o permitirem,
trave ligeiramente algumas vezes para secar
os discos e as pastilhas de travão.
e m caso de dúvida sobre o estado do seu
veículo, consulte a rede C itrOËn ou uma
oficina qualificada.Importante!
Condução em solo
inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em solo inundado uma vez que poderá
danificar gravemente o motor, a caixa de
velocidades e os sistemas eléctricos do seu
veículo. n
unca circule com o travão de
estacionamento engrenado - r isco
de aquecimento excessivo e danos so
sistema de travagem!
n unca deixe um veículo sem vigilância,
com o motor em funcionamento. s e
necessitar de sair do veículo, com o
motor em funcionamento, engrene o
travão de estacionamento e coloque o
selector de marcha na posição N ou P .
Condução
Page 51 of 176

49
C-zero_pt_Chap04_conduite_ed01-2014
P. Parking ( estacionamento).
e sta posição permite o arranque do veículo.
Para abandonar a posição P , é necessário ter o
pé no travão.
R. reverse (Marcha-atrás).
N. n eutral (Ponto morto).
D. d rive (Marcha para a frente).
selector de marcha
Posições do selector
Quando desloca o selector de marcha para
seleccionar uma posição, aparece o respectivo
avisador no quadro de bordo.
Visualizações no quadro de bordo
Motor ligado, P aparece no visor do quadro de
bordo.
F Carregue no pedal do travão para
abandonar a posição P .
F s eleccione a marcha para a frente ( D)
ou a marcha-atrás ( R).
F d esactive o travão de estacionamento.
F r etire o pé do pedal do travão, o veículo
desloca-se de forma lenta para facilitar as
manobras.
F a celere para avançar ou recuar.
F "D" ou "R" aparecem no visor do quadro
de bordo.
Arranque do veículo
4
Condução
Page 53 of 176

51
C-zero_pt_Chap05_visibilite_ed01-2014
Comando de iluminação
Iluminação principal
as diferentes luzes dianteiras e traseiras
do veículo foram concebidas para adaptar
progressivamente a iluminação em função das
condições climatéricas e garantir assim uma
melhor visibilidade ao condutor:
- luzes de presença, para ser visto,
- luzes de cruzamento, para ver sem
encandear os outros condutores,
- luzes de estrada, para ver bem em caso de
estrada livre.
Iluminação adicional
são instaladas outras luzes para responder às
condições particulares de condução:
- luz traseira de nevoeiro para ser visto ao
longe,
- luzes de nevoeiro para ver ainda melhor,
- luzes diurnas para ser visto de dia.
Anel de selecção do modo de
iluminação principal
rode o anel para colocar o símbolo pretendido
em frente à marca.
acendimento automático das luzes. luzes de presença.
l
uzes de cruzamento ou de estrada.
Manípulo de inversão das luzes
Puxe-o para alterar o acendimento das luzes
de cruzamento/luzes de estrada.
Com as luzes desligadas ou com as luzes de
presença, o condutor pode ligar directamente
as luzes de estrada ("sinal de luzes") mantendo
o manípulo puxado.
Visualizações
O acendimento do avisador correspondente no
quadro de bordo confirma a aplicação do modo
de iluminação seleccionado.
l
uzes apagadas.
5
Visibilidade
Page 55 of 176

53
C-zero_pt_Chap05_visibilite_ed01-2014
Luzes diurnas
iluminação específica durante o dia que
permite que o veículo seja visto mais
facilmente.
a s luzes diurnas acendem-se automaticamente
a partir do arranque do motor, se não se
encontrar acesa mais nenhuma luz.
estas não podem ser desactivadas.Iluminação automática
a nel de iluminação principal na posição
AUTO , as luzes de presença e de cruzamento
acendem-se automaticamente, sem acção do
condutor, em caso de detecção de uma fraca
luminosidade externa.
Quando a luminosidade é suficiente, as luzes
apagam-se automaticamente.
O sensor está localizado na base do pára-brisas.
Acendimento / Extinção
automática das luzes
Extinção automática
s e o comando de iluminação se encontrar
na posição " autO", se a chave da ignição
se encontrar na posição " lOCK" ou
" a CC" ou removida, as luzes apagam-
se automaticamente ao abrir a por ta do
condutor . a
juste inicial na posição "0" .
regulação das
luzes
Para não prejudicar os outros utilizadores da
estrada, as luzes de halogéneo devem estar
reguladas em altura, em função da carga do
veículo.
0. a penas condutor ou
condutor + 1 passageiro à frente
1 ou 2. 4 pessoas (incluindo condutor)
3. 4 passageiros (incluindo condutor) +
cargas máximas autorizadas
4. Condutor + cargas máximas autorizadas.
Mesmo se estas luzes se encontrarem
situadas no mesmo local que as luzes
de nevoeiro dianteiras, funcionam com
uma lâmpada específica.
a sua utilização encontra-se em
conformidade com o código da estrada.
n
a presença de nevoeiro ou neve, o
sensor de luminosidade pode detectar
luz suficiente. a s luzes não se acendem
automaticamente.
n ão tape o sensor de luminosidade, as
funções associadas deixarão de ser
comandadas.
5
Visibilidade
Page 66 of 176

64
C-zero_pt_Chap06_securite_ed01-2014
Antipatinagem das rodas
(ASR) e controlo dinâmico
de estabilidade (ESP)
sistemas de controlo da trajectória
Neutralização
em condições excepcionais (arranque de
veículo atolado, imobilizado na neve, sob solo
instável...), poderá tornar-se útil neutralizar
os sistemas asr e es P para recuperar a
aderência.
F Prima este botão situado na parte inferior
do painel de bordo (lado do condutor),
até ao aparecimento do símbolo
correspondente no quadro de bordo.
Activação
estes sistemas são activados automaticamente
cada vez que o veículo arranca.
e m caso de problema de aderência ou
de trajectória, este sistema entra em
funcionamento. a apresentação deste símbolo indica
a neutralização dos sistemas asr
e es
P.
Reactivação
estes sistemas não se reactivam automaticamente.F Prima novamente o botão para os reactivar
manualmente.
O desaparecimento do símbolo no quadro de
bordo indica a reactivação dos sistemas asr
e es P.
a
antipatinagem das rodas optimiza a
motricidade, de forma a limitar a patinagem das
rodas, agindo nos travões das rodas motrizes
e no motor.
O controlo dinâmico de estabilidade actua
sobre o travão de uma ou várias rodas e no
motor para manter o veículo na trajectória
desejada pelo condutor, de acordo com os
limites das leis da física .
esta acção é assinalada pelo
funcionamento intermitente deste
avisador no quadro de bordo. Os sistemas asr
/es P não devem
incitar o condutor a assumir riscos
suplementares ou a circular a altas
velocidades.
O funcionamento destes sistemas é
assegurado sob reserva de serem
respeitadas as preconizações do
construtor, relativas às rodas (pneus e
jantes), aos componentes de travagem,
aos componentes electrónicos e os
procedimentos de montagem e de
intervenção da rede C itrOËn.
a pós uma colisão, solicite a verificação
desses sistemas pela rede C itrOËn
ou por uma oficina qualificada.
Anomalia de funcionamento
a apresentação destes
avisadores no quadro de
bordo indica um problema de
funcionamento desses sistemas.
Consulte a rede C itrOËn ou uma oficina qualificada
para efectuar a verificação dos sistemas asr /es P.
uma patinagem excessiva das rodas
pode danificar o diferencial do seu
veículo.
segurança
Page 69 of 176

67
C-zero_pt_Chap06_securite_ed01-2014
O condutor deve certificar-se que os
passageiros utilizam correctamente os
cintos de segurança e que os mesmos se
encontram bem colocados antes de colocar
o veículo em movimento.
seja qual for o seu lugar no veículo, coloque
sempre o cinto de segurança, mesmo para
trajectos curtos.
n ão inverta os cintos, pois nesse caso eles
não assegurariam correctamente a sua
função.
Os cintos de segurança estão equipados
com um enrolador que permite o ajuste
automático do comprimento do cinto à
mor fologia do utilizador. a arrumação
do cinto de segurança efectua-se
automaticamente sempre que este não
estiver a ser utilizado.
a ntes e depois da sua utilização, assegure-se
de que o cinto está correctamente enrolado.
a parte inferior do cinto deve estar posicionada
o mais abaixo possível sobre a bacia.
a parte superior deve estar posicionada na
parte côncava do ombro.
Os enroladores estão equipados com
um dispositivo de bloqueio automático
aquando de uma colisão, de uma travagem
de emergência ou do capotamento do
veículo. É possível desbloquear o dispositivo
puxando o cinto com força e soltando-o para
que se enrole ligeiramente.Recomendações para as
crianças
u tilize uma cadeira para crianças adaptada,
se o passageiro tiver menos de 12 anos ou
medir menos de um metro e cinquenta.
n unca utilize o mesmo cinto de segurança
para várias pessoas.
n unca transporte uma criança sobre os
joelhos.
Para mais informações, consulte a rubrica
"Cadeiras para crianças".
Para ser eficiente, um cinto de segurança :
-
deve ser mantido esticado o mais perto
do corpo possível,
- deve ser puxado para a frente por um
movimento regular, verificando que não
fica enrolado,
- deve ser utilizado apenas por uma
pessoa,
- não deve apresentar sinais de cortes ou
de desgaste,
- não deve ser transformado ou modificado
para não alterar o desempenho.
d adas as regras de segurança em vigor,
para qualquer intervenção nos cintos de
segurança do seu veículo, dirija-se a uma
oficina qualificada que possua competências
e material adaptado, existente também na
rede Citr OËn.
s olicite a verificação periódica dos
seus cintos de segurança pela rede
C itr OËn ou por uma oficina qualificada e,
especialmente, se os cintos apresentarem
sinais de deterioração.
l impe os cintos com água e sabão ou um
produto de limpeza para têxteis, vendido na
rede Citr OËn.
d epois de rebater ou mudar um banco ou o
banco traseiro de lugar, assegure-se de que
o cinto se encontra na posição correcta e
devidamente enrolado.
Em caso de colisão
Em função da natureza e da importância
das colisões , o dispositivo pirotécnico pode
iniciar-se antes e independentemente do
accionamento dos airbags. O accionamento
dos pré-tensores é acompanhado por uma
ligeira libertação de fumo inofensivo e por
um ruído, devido à activação do cartucho
pirotécnico integrado no sistema.
d e qualquer forma, o avisador dos airbags
acende-se.
a pós uma colisão, solicite a verificação e
eventual substituição do sistema de cintos
de segurança pela rede C itrOËn ou por
uma oficina qualificada.
6
segurança
Page 72 of 176

70
C-zero_pt_Chap06_securite_ed01-2014
Airbags laterais
Activação
O airbag é activado unilateralmente em
caso de colisão lateral violenta aplicada na
totalidade ou em parte da zona de impacto
lateral B, perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano horizontal e
do exterior para o interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre a bacia e o
ombro do ocupante dianteiro do veículo e o
painel da porta correspondente. s istema que protege, em caso de colisão
lateral violenta, o condutor e o passageiro
dianteiro para limitar os riscos de traumatismo
no busto, entre a bacia e o ombro.
Cada airbag lateral está integrado na armação
das costas do banco, do lado da porta.
Zonas de detecção da colisão
A. Zona de impacto frontal.
B. Zona de impacto lateral.
Airbags tipo cortina
sistema que protege, em caso de choque
lateral violento, o condutor e os passageiros
para limitar os riscos de traumatismo na
cabeça.
Cada airbag de cortina está integrado nos
pilares e na parte superior do habitáculo. a
quando de uma colisão ou de um
encosto ligeiro na zona lateral do
veículo ou em caso de capotamento, é
possível que o airbag não seja activado.
a quando de uma colisão na traseira ou
na dianteira, o airbag não é activado.
Activação
Cada airbag tipo cortina activa-se
em simultâneo com o airbag lateral
correspondente em caso de colisão lateral
violenta aplicada na totalidade ou em parte da
zona de impacto lateral B , perpendicularmente
ao eixo longitudinal do veículo num plano
horizontal e do exterior para o interior do
veículo.
O airbag tipo cortina interpõe-se entre o ocupante
dianteiro ou traseiro do veículo e os vidros.
s e esta luz avisadora se acender
no quadro de bordo consulte a rede
C itr OËn ou uma oficina qualificada
para proceder à verificação do
sistema. Os airbags podem deixar
de ser activados em caso de embate
violento.
Anomalia de funcionamento
segurança
Page 73 of 176

71
C-zero_pt_Chap06_securite_ed01-2014
adopte uma posição sentada normal e
vertical.
Coloque o cinto de segurança do seu banco
e posicione-o correctamente.
n ão coloque nada entre os ocupantes
frontais e os airbags (criança, animal,
objecto, ...). i sso poderia impedir o
funcionamento dos airbags ou ferir os
ocupantes.
d epois de um acidente ou do roubo do
veículo, solicite a verificação dos sistemas
dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas
dos airbags deverá ser efectuada
exclusivamente na r ede CitrOËn ou numa
oficina qualificada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o risco de
ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando do
accionamento de um airbag. Com efeito, o
saco enche-se de forma quase instantânea
(alguns milisegundos) e, em seguida,
esvazia-se no mesmo espaço de tempo,
evacuando os gases quentes através dos
orifícios previstos para o efeito.Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas
homologadas, compatíveis com o
accionamento dos airbags laterais. Para
conhecer a gama de coberturas adaptadas
ao seu veículo, poderá consultar a rede
Citr OËn.
Consulte a rubrica " acessórios".
n ão fixe nem cole nada nas costas dos
bancos (vestuário...), pois essa situação
poderia resultar em ferimentos no tórax ou
nos braços ao accionar o airbag lateral.
n ão aproxime demasiado o tronco da porta.
Airbags frontais
não conduza agarrando o volante pelos
seus raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central do volante.
n ão coloque os pés no painel de bordo, no
lado do passageiro.
n ão fume, porque o enchimento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos
de ferimentos devido ao cigarro ou ao
cachimbo.
n unca desmonte, fure ou submeta o volante
a impactos violentos.
n ão fixe ou cole nada no volante nem no
painel de bordo, esta situação poderá
ocasionar ferimentos aquando do
accionamento dos airbags.
Para que os airbags frontais sejam totalmente eficazes, respeite as seguintes regras de segurança:
Airbags tipo cortina
não fixe nem cole nada no tejadilho, pois
isso poderia resultar em ferimentos na
cabeça ao accionar o airbag tipo cortina.
s e presentes no seu veículo, não desmonte
as pegas de fixação implantadas no
tejadilho, pois estes elementos auxiliam a
fixação dos airbags de cortina.
6
segurança
Page 74 of 176

72
C-zero_pt_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
- em conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
menos de 12 anos ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso, nos lugares equipados com
cinto de segurança ou fixações is OFiX*,
- estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
- uma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás. A CITROËN aconselha
o transporte
das crianças nos lugares traseiros
laterais do seu veículo:
- "de costas para a estrada" até à
idade de 3 anos,
- "de frente para a estrada" a partir
dos 3 anos.
Preocupação constante da C
itrOËn aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
* a regulamentação relativa ao transporte de
crianças é específica de cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
segurança para crianças
Page 78 of 176

ar
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldri G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a Kti V air BaG. B arnet risikerer at blive al VOrli Gt
K VÆ stet eller dr ÆBt.
deMontieren s ie auf einem s itz mit aKti Vierte M Front- airbag nie Mals einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
esn O instalar nun Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
air BaG frontal a Cti Vad O, ya que podría causar lesiones G r aVes o incluso la M uerte del niño.
etÄrge Mitte Kuna Gi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esitur Va Padi on a Kti Veeritud . turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄ lÄ KO sK a an aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tur Vat Y Y nY. s en
laukeaminen voi aiheuttaa la Psen K uO le Man tai V aK aV an l OuKK a antu Misen .
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal a Cti VÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itn O n installare M ai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un air BaG frontale
atti Vat O. Ciò potrebbe provocare la MO rte o Ferite G r aVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
s Pi l Ve n s .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
76
C-zero_pt_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
segurança para crianças