CITROEN C3 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2019, Model line: C3, Model: CITROEN C3 2019Pages: 312, PDF Size: 11.08 MB
Page 101 of 312

99
Rady
Aby zapewnić w pełni skuteczne działanie
p oduszek powietrznych, należy zachować
podane poniżej środki ostrożności.
Siedząc w
fotelu, przyjąć normalną, wyprostowaną
sylwetkę.
Zapinać pasy bezpieczeństwa, pamiętając o
ich
odpowiednim ułożeniu.
Nie zostawiać nic między pasażerami a
poduszkami
powietrznymi (dziecko, zwierzę, przedmiot itp.) ani
nie montować i
nie mocować nic w pobliżu lub na
drodze napełniania się poduszek powietrznych,
ponieważ to mogłoby spowodować powstanie
obrażeń u
pasażerów po rozwinięciu poduszki
powietrznej.
Nigdy nie modyfikować oryginalnej konfiguracji
samochodu, zwłaszcza w
otoczeniu poduszek
powietrznych.
W przypadku gdy pojazd uległ wypadkowi lub gdy
był skradziony, należy sprawdzić układ poduszek
powietrznych.
Wszystkie prace przy poduszkach powietrznych
muszą zostać wykonane wyłącznie w
ASO sieci
CITROËN lub w
warsztacie specjalistycznym.
Nawet w
razie przestrzegania wszystkich
wymienionych środków ostrożności nie można
wykluczyć wystąpienia ryzyka doznania obrażeń
lub niewielkich poparzeń głowy, klatki piersiowej
lub ramion w
przypadku napełnienia poduszki
powietrznej. Poduszka napełnia się prawie
natychmiast (w kilka milisekund), następnie opróżnia
się, uwalniając gorący gaz przez specjalne otwory. Czołowe poduszki powietrzne
Nie prowadzić pojazdu, trzymając kierownicę za jej
ramiona lub opierając ręce na jej środku.
Pasażerowi nie wolno trzymać nóg na desce
rozdzielczej.
Nie wolno palić (papieros, fajka), ponieważ
napełnienie poduszki w
tym czasie mogłoby
spowodować oparzenia lub obrażenia ciała.
Nie demontować, nie przekłuwać i
nie uderzać
gwałtownie kierownicy z
poduszką powietrzną.
Niczego nie mocować i
nie przyklejać na kole
kierownicy ani na desce rozdzielczej, aby zapobiec
zranieniu osób jadących z
przodu w chwili
napełnienia poduszki powietrznej. Boczne poduszki powietrzne
Na fotele zakładać wyłącznie pokrowce
homologowane, które nie zakłócają działania
bocznych poduszek powietrznych. Aby zapoznać się
z
gamą pokrowców dostosowanych do samochodu,
można skonsultować się z
ASO sieci CITROËN.
Kur tyny powietrzne
Nie mocować ani nie zawieszać niczego na dachu,
ponieważ grozi to spowodowaniem obrażeń głowy
w
przypadku zadziałania kurtyn powietrznych.
Nie wolno demontować uchwytów sufitowych,
jeżeli samochód jest w
nie wyposażony, ponieważ
stanowią one część mocowania kurtyn powietrznych. Nie mocować ani nie zawieszać niczego na
oparciach (ubrania itp.), ponieważ grozi to
spowodowaniem obrażeń klatki piersiowej lub
ramion w
przypadku zadziałania bocznych poduszek
powietrznych.
Nie zbliżać się do drzwi bardziej niż jest to konieczne.
W panelach przednich drzwi samochodu
zamontowane są czujniki uderzeń bocznych.
Uszkodzone drzwi lub nieprawidłowo wykonana
praca (modyfikacja lub naprawa) w
obrębie
przednich drzwi lub ich wewnętrznej okładziny może
zakłócić działanie tych czujników. Ryzyko usterki
bocznych poduszek powietrznych!
Prace te należy wykonywać wyłącznie w
sieci
CITROËN lub w
warsztacie specjalistycznym.
5
Bezpieczeństwo
Page 102 of 312

100
Ogólne uwagi dotyczące
fotelików dziecięcych
* Przepisy dotyczące przewozu dzieci różnią się w zależności od kraju. Przestrzegać
przepisów obowiązujących w
danym kraju.
Bezpieczeństwo przewożonych dzieci
stanowiło przedmiot szczególnej troski firmy
CITROËN już na etapie opracowywania
koncepcji pojazdu. Zależy ono jednak
w
znacznym stopniu od samych Państwa.
Dlatego należy bezwzględnie stosować się do
zaleceń opisanych poniżej:
-
Z
godnie z ustawodawstwem europejskim
wszystkie dzieci poniżej 12 roku życia
lub o wzroście poniżej 150 cm muszą być
przewożone w
h
omologowanych fotelikach
dostosowanych do wagi , na siedzeniach
wyposażonych w pasy bezpieczeństwa lub
mocowania ISOFIX*.
-
S
tatystycznie najbezpieczniejsze miejsca
w samochodzie do przewozu dzieci to tylne
siedzenia.
-
D
ziecko poniżej 9 kg musi być
obowiązkowo przewożone w położeniu
„tyłem do kierunku jazdy” zarówno
z przodu jak i z tyłu.
CITROËN zaleca przewożenie dzieci na tylnych
siedzeniach
samochodu:
-
„ t
yłem do kierunku jazdy ” – do 3. roku życia,
-
„ p
rzodem do kierunku jazdy ” – powyżej 3.
roku życia.
Fotelik dziecięcy z tyłu
Tyłem do kierunku jazdy Przodem do kierunku jazdy
Pas bezpieczeństwa musi być dobrze
naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką musi się ona stabilnie opierać
o
podłogę. W razie potrzeby wyregulować
przedni fotel.
Tylne środkowe siedzenie
Nigdy nie montować fotelika dziecięcego
z podpórką na tylnym środkow ym miejscu
pasażera .
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu
tyłem do kierunku jazdy, przesunąć
przednie siedzenie do przodu i
wyprostować
oparcie w
taki sposób, aby fotelik nie dotykał
przedniego siedzenia. Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu
przodem do kierunku jazdy,
przesunąć przednie siedzenie do przodu
i wyprostować oparcie w taki sposób, aby nogi
dziecka siedzącego w foteliku nie dotykały
przedniego siedzenia.
Bezpieczeństwo
Page 103 of 312

101
Fotelik dziecięcy z przodu
Przed zamocowaniem fotelika na tym
miejscu należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w
danym kraju.
„Tyłem do kierunku jazdy”
W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na przednim siedzeniu
pasażera w
położeniu „tyłem do kierunku
jazdy” odsunąć siedzenie z
wyprostowanym
oparciem maksymalnie do tyłu.
Należy obowiązkowo wyłączyć czołową poduszkę powietrzną
pasażera. W przeciwnym razie dziecko narażone będzie
na poważne obrażenia ciała lub śmierć w
momencie
w yzwolenia poduszki powietrznej pasażera .
Przodem do kierunku jazdy
Montując fotelik dziecięcy na przednim
siedzeniu przodem do kierunku jazdy,
przesunąć przednie siedzenie maksymalnie
do tyłu, ustawić w
najwyższym położeniu
i
z wyprostowanym oparciem. Pozostawić
poduszkę powietrzną pasażera włączoną.
Pas bezpieczeństwa musi być dobrze
naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką należy upewnić się, że podpórka
styka się stabilnie z
podłożem. W razie
potrzeby wyregulować siedzenie pasażera. Siedzenie pasażera odsunięte maksymalnie
do tyłu.
5
Bezpieczeństwo
Page 104 of 312

102
Wyłączanie czołowej poduszki
powietrznej pasażera
Nigdy nie instalować fotelika dziecięcego tyłem
do kierunku jazdy na siedzeniu chronionym
włączoną przednią poduszką powietrzną.
Może to spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera
przypomina o tym zaleceniu.
Zgodnie z
obowiązującymi przepisami
ostrzeżenie jest dostępne we wszystkich
wymaganych językach.
Poduszka powietrzna
pasażera wyłączona
Więcej informacji na temat poduszek
powietrznych zawiera odpowiedni
rozdział.
Wyłączenie czołowej
poduszki powietrznej
pasażera
Można wyłączyć jedynie czołową poduszkę
powietrzną po stronie pasażera.
F
P
rzy w yłączonym zapłonie włożyć
kluczyk do wyłącznika poduszki powietrznej
pasażera.
F
O
brócić kluczyk do położenia OFF.
F
W
yjąć kluczyk, nie zmieniając jego
położenia. Po włączeniu zapłonu ta kontrolka
zaświeci w
zespole kontrolek
pasów lub w
zestawie wskaźników.
Będzie świecić przez cały czas,
gdy poduszka powietrzna jest
wyłączona.
Bezpieczeństwo
Page 105 of 312

103
Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka
w przypadku montażu fotelika dziecięcego na
przednim fotelu pasażera w
pozycji tyłem do
kierunku jazdy, należy bezwzględnie wyłączyć
czołową poduszkę powietrzną pasażera.
W przeciwnym razie dziecko byłoby narażone na
poważne obrażenia ciała lub śmierć w
momencie
napełnienia poduszki powietrznej pasażera.
Ponowne włączenie
przedniej poduszki
powietrznej pasażera
Po wyjęciu fotelika dziecięcego
zamontowanego tyłem do kierunku jazdy
przy wyłączonym zapłonie należy obrócić
przełącznik do położenia ON w
celu ponownej
aktywacji czołowej poduszki powietrznej
pasażera. Po włączeniu zapłonu ta kontrolka
świeci w
zespole kontrolek
pasów przez około minutę, aby
zasygnalizować włączenie czołowej
poduszki powietrznej.
5
Bezpieczeństwo
Page 106 of 312

104
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpieczeństwo
Page 107 of 312

105
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpieczeństwo
Page 108 of 312

106
Foteliki dziecięce
zalecane przez CITROËN
CITROËN oferuje gamę fotelików dziecięcych
mocowanych za pomocą trzypunktowego
pasa bezpieczeństwa.
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy. Grupy 2
i 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP”
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L 6
„GR ACO Booster”
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
Page 109 of 312

107
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
b ezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w
zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Waga dziecka /orientacyjny wiek
Siedzenie Czołowa
poduszka
powietrzna pasażera Poniżej 13
kg
(grupy 0
(b) i
0+)
Do mniej więcej 1
roku9 –18
kg
(grupa 1)
Od 1 roku około 3
lat15 –25
kg
(grupa 2)
Od 3
do około
6
lat22–36
kg
(grupa 3)
Od 6
do około
10
lat
Rząd 1
(c)Siedzenie
pasażera Wyłączona
„OFF” U
UUU
Włączona „ON” XUF UFUF
Rząd 2
(d)Siedzenie za
kierowcą U
UUU
Siedzenie za pasażerem U
UUU
Tylne środkowe siedzenie (e) U
UUU
5
Bezpieczeństwo
Page 110 of 312

108
(a)Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik,
który można zainstalować we wszystkich
samochodach za pomocą pasa
bezpieczeństwa.
(b) Grupa 0: od urodzenia do 10
kg. Na
przednim siedzeniu nie wolno mocować
gondoli ani „łóżeczek samochodowych”.
(c)
Przed zamontowaniem fotelika dziecięcego
na tym siedzeniu należy zapoznać się
z
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
(d)Aby zamontować fotelik dziecięcy na
tylnym siedzeniu tyłem albo przodem
do kierunku jazdy, przesunąć przednie
siedzenie do przodu, a
następnie
wyprostować oparcie, aby pozostawić
dość miejsca na fotelik dziecięcy i
na nogi
dziecka.
(e) Na tym siedzeniu nigdy nie należy
instalować fotelika dziecięcego
z
po
dpórką. Wyjąć i
bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
U:
siedzenie przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa tyłem lub przodem do
kierunku jazdy.
UF: siedzenie przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa przodem do kierunku
j a zd y.
X: siedzenie nieprzystosowane do instalacji
fotelika dziecięcego ze wskazanej grupy
wagowej.
Bezpieczeństwo