CITROEN C3 AIRCROSS 2014 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C3 AIRCROSS, Model: CITROEN C3 AIRCROSS 2014Pages: 368, PDF Dimensioni: 20.45 MB
Page 161 of 368

159
6
Sicurezza
In caso di urto o di speronamento
del veicolo o di ribaltamento, l'airbag
potrebbe non attivarsi.
In caso di urto posteriore o frontale,
l'airbag non si attiva. Sistema che protegge, in caso di
urto laterale violento, il guidatore e
i passeggeri (tranne il passeggero
posteriore centrale) al fine di limitare i rischi di
traumi alla testa.
Ogni airbag a tendina è integrato nei montanti e
nella parte superiore dell'abitacolo.
Airbag a tendina
Attivazione
Si attiva contemporaneamente all'airbag
laterale corrispondente, in caso di urto laterale
violento applicato su tutta o parte della zona
di impatto laterale B
, perpendicolarmente
all'asse longitudinale del veicolo su di un piano
orizzontale e diretto dall'esterno verso l'interno
del veicolo.
L'airbag a tendina si frappone tra il passeggero
anteriore o posteriore del veicolo e i vetri.
Anomalia di funzionamento
Se questa spia si accende sul quadro strumenti
e questo messaggio viene visualizzato sul
display del quadro strumenti, rivolgersi alla rete
CITROËN o ad un riparatore qualificato per far
verificare il sistema. Gli airbag potrebbero non
attivarsi più in caso di urto violento.
Page 162 of 368

160
Sicurezza
Sedersi in modo normale e verticale.
Agganciare la cintura di sicurezza e
posizionarla correttamente.
Tra i passeggeri anteriori e gli Airbag non
devono trovarsi bambini, animali, oggetti.
Potrebbero ostacolare il funzionamento degli
Airbag o ferire i passeggeri anteriori.
Dopo un incidente o il furto del veicolo, far
verificare i sistemi Airbag.
Qualsiasi inter vento sul sistema deve essere
realizzato esclusivamente presso la rete
CITROËN oppure presso un riparatore
qualificato.
Anche rispettando le precauzioni qui sopra,
non sono esclusi rischi di ferite o di leggere
ustioni alla testa, al torace e alle braccia in
caso di attivazione dell'Airbag. Infatti
l'Airbag si gonfia quasi immediatamente
(in pochi millesimi di secondo), poi si sgonfia
emettendo gas caldi attraverso i fori previsti
allo scopo.
Airbag ginocchia *
Non avvicinare eccessivamente le ginocchia
al volante.
Airbag frontali
Non guidare tenendo le mani sulle razze o
sulla parte centrale del volante.
Non appoggiare i piedi sul cruscotto lato
passeggero.
Se possibile non fumare: l'attivazione degli
Airbag può provocare scottature o ferite
causate da sigarette.
Non smontare o forare il volante, non
sottoporlo ad urti violenti.
Per ottenere la massima effi cacia degli Airbag, rispettare le seguenti regole di sicurezza:
Airbag laterali
Coprire i sedili solo con foderine omologate,
compatibili con l'attivazione degli Airbag
laterali. Per conoscere la gamma di
foderine adatte al veicolo, rivolgersi alla rete
CITROËN.
Leggere la sezione "Accessori".
Non appendere o incollare oggetti sugli
schienali dei sedili (abiti, ...), per evitare
lesioni alle braccia o al torace durante
l'attivazione dell'Airbag laterale.
Non avvicinare eccessivamente il busto alla
porta.
*
Secondo il Paese di destinazione.
Airbag a tendina
Non appendere o incollare oggetti sul
sottotetto, per evitare lesioni alla testa
durante l'attivazione dell'Airbag.
Se il veicolo ne è equipaggiato, non
smontare le maniglie di sostegno situate sul
sottotetto, che fanno parte del fissaggio degli
Airbag a tendina.
Evitare di agganciare un oggetto pesante
alla chiave poiché potrebbe diventare
pericoloso in caso di attivazione dell'Airbag.
Page 163 of 368

161
6
Sicurezza
Generalità sui seggiolini per bambini
Per viaggiare con la massima sicurezza,
rispettare le seguenti raccomandazioni:
- In conformità con la regolamentazione
europea, tutti i bambini di età inferiore ai
12 anni o di statura inferiore a un metro
e cinquanta, devono essere traspor tati
su seggiolini per bambini omologati,
adatti al loro peso
, da collocare sui sedili
dotati di cinture di sicurezza o di ancoraggi
ISOFIX * ,
- statisticamente, i sedili più sicuri per
il traspor to dei bambini sono i sedili
posteriori del veicolo,
- un bambino il cui peso è inferiore a
9 Kg, deve tassativamente essere
traspor tato su un seggiolino in
posizione "schienale verso la strada"
sia anteriormente che posteriormente.
CITROËN
raccomanda
di trasportare i
bambini sui sedili posteriori
del veicolo.
- "con schienale verso la strada"
fino ai 3 anni di età,
- "nel senso di marcia"
a partire dai
3 anni di età.
La sicurezza dei bambini, che CITROËN ha curato in particolar modo sin dalla fase di
progettazione del veicolo, dipende anche dal modo di utilizzo del veicolo.
*
La normativa sul trasporto dei bambini è
specifica per ogni Paese. Consultare la
legislazione vigente nel proprio Paese.
Page 164 of 368

162
Sicurezza
Seggiolino per bambini sul sedile anteriore *
"Schienale verso la strada"
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" viene collocato sul
sedile del passeggero anteriore
, regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, in posizione alta, con schienale
raddrizzato.
L'airbag passeggero deve essere
tassativamente disattivato. Altrimenti, il
bambino rischia ferite gravi o addirittura
mor tali durante l'attivazione dell'airbag
.
Quando un seggiolino per bambini viene
posizionato "nel senso di marcia" sul sedile
del passeggero anteriore
, occorre regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, in posizione alta, con lo schienale
verticale e lasciare l'airbag del passeggero
attivato.
*
Consultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese, prima di trasportare il proprio
bambino su questo sedile.
Sedile del passeggero regolato nella
posizione longitudinale intermedia.
Accertarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia bene a contatto con il suolo.
Se necessario, regolare il sedile del
passeggero.
Page 165 of 368

163
6
Sicurezza
Disattivazione dell'Airbag lato passeggero
Airbag lato passeggero OFF
L'etichetta d'avvertenza situata da ogni lato
della visiera parasole del passeggero contiene
questo suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle due pagine
seguenti è presente quest'avver tenza in tutte
le lingue.
Non installare mai sistemi di ritenuta
per bambini con le "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un
Airbag frontale attivato. Ciò potrebbe
provocare al bambino ferite gravi o
addirittura mortali.
Per ulteriori dettagli sulla disattivazione
dell'Airbag, attenersi alla rubrica
"A ir bag".
Page 166 of 368

164
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Sicurezza
Page 167 of 368

165
6
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Sicurezza
Page 168 of 368

166
Sicurezza
Seggiolino per bambini sul sedile posteriore
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con "spalle
verso la strada" è collocato sul sedile del
passeggero posteriore
, spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che il seggiolino collocato
"con le spalle verso la strada" non tocchi il
sedile anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini è
collocato in "senso di marcia" sul sedile del
passeggero posteriore
, spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che le gambe del bambino
seduto nel seggiolino collocato in "senso di
marcia" non tocchino il sedile anteriore del
veicolo.
Sedile posteriore centrale
Un seggiolino per bambini con asta non
deve mai essere collocato sul sedile del
passeggero posteriore centrale
.
Accertarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa. Per i seggiolini con
asta, verificare che questa sia bene a
contatto con il suolo.
Page 169 of 368

167
6
Sicurezza
Seggiolini per bambini raccomandati da CITROËN
Gruppo 0+: dalla nascita a 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Da fissare con lo schienale verso la strada
Gruppo 1: da 9 a 18 kg
L2
"FAIR G 0/1 S ISOFIX"
Si posiziona in senso di marcia, senza la base ISOFIX.
6 posizioni d'inclinazione della scocca.
L3
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Si posiziona in senso di marcia.
Può essere fissato con la cintura di sicurezza.
3 posizioni d'inclinazione della scocca. CITROËN propone una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza
a tre punti
:
Questi seggiolini possono anche
essere installati con dei fissaggi ISOFIX
(vedere pagine seguenti).
Seguire le indicazioni di montaggio
del seggiolino per bambini
contenute nel libretto istruzioni del
fabbricante.
Page 170 of 368

168
Sicurezza
Collocazione dei seggiolini per bambini fi ssati con la cintura di
sicurezza
Conformemente alla legislazione europea, questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con una cintura di
sicurezza ed omologati nella categoria universale in funzione del gruppo di peso e della loro posizione nel veicolo.
Posizione
Peso del bambino ed età indicativa
Inferiore a 13 kg
(gruppi 0 (b) e 0+)
Fino a ≈ 1 anno
Da 9 a 18 kg
(gruppo 1)
Da 1 a ≈ 3 anni
Da 15 a 25 kg
(gruppo 2)
Da 3 a ≈ 6 anni
Da 22 a 36 kg
(gruppo 3)
Da 6 a ≈ 10 anni
Sedile passeggero anteriore
(c) con airbag passeggero
attivato
X
X
X
X
Sedile passeggero anteriore
(c) con airbag passeggero
disattivato
L1
L2, L3
X
X
Sedili posteriori laterali
(fila 2) (d)
U
U
U
U
Sedile posteriore centrale
(fila 2) (d)
L1
L2, L3
X
X