CITROEN C4 SPACETOURER 2021 Návod na použitie (in Slovak)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2021, Model line: C4 SPACETOURER, Model: CITROEN C4 SPACETOURER 2021Pages: 316, veľkosť PDF: 10.66 MB
Page 121 of 316

119
Tento systém uchytenia ISOFIX zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
Uchytenia „ISOFIX “
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
uchyteniami zhodnými s
ISOFIX:
(d)
Pri inštalácii detskej sedačky na
zadné miesto, chrbtom alebo čelom
k
smeru jazdy, posuňte predné
sedadlo smerom dopredu a
následne
vyrovnajte operadlo tak, aby ostal
dostatočný priestor pre detskú
sedačku a
nohy dieťaťa.
(e) Pri inštalácii detskej sedačky „chrbtom
k
smeru jazdy“ alebo „čelom k
smeru
jazdy“ nastavte zadné sedadlo do
pozdĺžnej polohy čo najviac dozadu
a
narovnajte operadlo.
U: Miesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a
je univerzálne
homologovaná, „chrbtom k
smeru
jazdy“ a/alebo „čelom k
smeru jazdy“
pričom predné sedadlo je nastavené
do strednej pozdĺžnej polohy.
U(R): identické s
U , sedadlo spolujazdca
musí byť nastavené v
nízkej polohe,
s 11
stlačeniami ovládača nastavenia
výšky a
v strednej pozdĺžnej polohe. K dispozícii sú tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a
sedacou časťou sedadla
vozidla a
sú označené značkou,
- jedno oko B nachádzajúce sa pod krytom za úchytom horného pásu sedadla, tzv. HORNÝ
POPRUH na upevnenie horného pásu. Jeho
poloha je označená značkou.
HORNÝ POPRUH, ktorý sa nachádza za
chrbtovým operadlom, umožňuje pripevniť horný
pás detskej sedačky, ktorá je ním vybavená. V
prípade čelného nárazu toto zariadenie obmedzí
preklopenie detskej sedačky smerom dopredu.
Ak chcete pripevniť detskú sedačku pomocou
HORNÉHO PRUHU :
-
pred nainštalovaním detskej sedačky na toto
sedadlo zložte a odložte hlavovú opierku
sedadla (hlavovú opierku namontujte späť
až po vybratí detskej sedačky),
5
Bezpečnosť
Page 122 of 316

120
- Otvorte kryt HORNÉHO POPRUHU
potiahnutím za jeho drážku,
-
p
retiahnite horný popruh detskej sedačky
cez operadlo sedadla a
umiestnite ho do
stredu medzi otvory tyčiek hlavovej opierky,
-
upevnite príchytku horného popruhu na oko B ,- utiahnite horný popruh.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v
prípade nehody.
Prísne dodržiavajte montážne pokyny,
uvedené v
návode na inštaláciu detských
sedačiek.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v
súhrnnej tabuľke.
Odporúčané detské sedačky
ISOFIX
Pozrite si tiež poznámky k montáži od
v ýrobcu detskej sedačky, aby ste zistili,
ako namontovať a
demontovať detskú
sedačku. RÖMER Baby- Safe Plus so základňou
ISOFIX
(veľkostná trieda: E )
Skupina 0+: od narodenia po dosiahnutie 13 kg
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže upevniť aj
pomocou bezpečnostného pásu. V takom prípade sa používa len schránka a musí
byť pripevnená k sedadlu vozidla pomocou
trojbodového pásu. Baby P2C Mini a jej základňa ISOFIX
(veľkostné triedy: C, D, E )
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže upevniť aj pomocou bezpečnostného pásu.
V takom prípade sa použije len samotná
sedačka, ktorá sa k sedadlu vozidla pripevní
trojbodovým bezpečnostným pásom.
Bezpečnosť
Page 123 of 316

121
Baby P2C Midi so základňou ISOFIX (veľkostné triedy: D, C, A, B, B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa „chrbtom k
smeru jazdy“
pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o
podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže nainštalovať aj čelom k
smeru jazdy.
Táto detská sedačka nemôže byť upevnená
bezpečnostným pásom.
Sedačku inštalovanú chrbtom k
smeru jazdy
vám odporúčame používať do veku 3
rokov.Súhrnné tabuľky umiestnenia
detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskymi nariadeniami nájdete
v týchto tabuľkách informácie týkajúce sa
možností montáže detských sedačiek ISOFIX
na miesta vybavené uchyteniami ISOFIX vo
vozidle.
Na univerzálnych a
polouniverzálnych detských
sedačkách ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX
detskej sedačky označovaná písmenami A
až G uvedená na detskej sedačke vedľa loga
ISOFIX.
5
Bezpečnosť
Page 124 of 316

122
Hmotnosť dieťaťa/približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacov Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Menej ako 13
kg
(skupina 0+)
Do približne 1
roka 9
– 18 kg (skupina 1)
Približne od 1
do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX
Detská autosedačka pre novorodencov * chrbtom k smeru jazdychrbtom k smeru jazdyčelom k smeru jazdy
V
eľkostná trieda ISOFIX F GCD E CD ABB1
Sedadlo predného spolujazdca Nie je ISOFIX
Pevné zadné bočné sedadlá IL- SU** IL- SU IL- SUXIUF, IL- SU
Pozdĺžne nastaviteľné zadné bočné sedadlá IL- SU
** IL- SU IL- SUIUF/IL- SU (1) IUF/IL- SU
Zadné stredné sedadlo XIL- SU IL- SUIUF/IL- SU IUF/IL- SU
*
D
etské autosedačky pre novorodencov
a „autopostieľky“ sa nesmú inštalovať na
miesto predného spolujazdca.
**
D
etská sedačka pre novorodencov ISOFIX
uchytená na spodných krúžkoch na mieste
ISOFIX zaberá všetky miesta zadného
sedadla. I UF:
miesto prispôsobené na inštaláciu
ISOFIX univerzálnej detskej sedačky
čelom k
smeru jazdy vybavenej
horným popruhom, ktorý sa pripevní
k
hornému oku príchytiek ISOFIX.
IL- SU:
sedadlo určené na inštaláciu detskej
sedačky I sofix, SemiUniverzálnej, ktorá
môže byť umiestnená:
-
c
hrbtom k smeru jazdy, vybavená
horným popruhom alebo podperou,
-
č
elom k smeru jazdy, vybavená
podperou, alebo
-
d
etská sedačka pre novorodencov,
ktorá je vybavená horným
popruhom alebo podperou.
X: miesto neprispôsobené na inštaláciu
detskej sedačky alebo detského koša
pre uvedenú hmotnostnú skupinu.
(1): sedadlo 2
radu musí byť nastavené
v
maximálnej prednej pozdĺžnej polohe
mínus 3
zárezy.
Podrobnejšie informácie o
uchyteniach
ISOFIX a
najmä hornom popruhu si pozrite
v
príslušnej časti.
Bezpečnosť
Page 125 of 316

123
I UF:miesto prispôsobené na inštaláciu
ISOFIX univerzálnej detskej sedačky
čelom k
smeru jazdy vybavenej
horným popruhom, ktorý sa pripevní
k
hornému oku príchytiek ISOFIX.
IL- SU:
sedadlo určené na inštaláciu detskej
sedačky Isofix, Semi Univerzálnej, ktorá
môže byť umiestnená:
-
c
hrbtom k smeru jazdy, vybavená
horným popruhom alebo podperou,
-
č
elom k smeru jazdy, vybavená
podperou, alebo
-
v
anička, vybavená horným
popruhom alebo podperou.
Podrobnejšie informácie o uchyteniach
I SOFIX a
najmä hornom popruhu si pozrite
v
príslušnej časti.
Hmotnosť dieťaťa
/približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacov
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Menej ako 13
kg
(skupina 0+)
Do približne 1
roka
9 – 18 kg (skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX
Detská autosedačka pre novorodencov * chrbtom k smeru jazdychrbtom k smeru jazdyčelom k smeru jazdy
V
eľkostná trieda ISOFIX F GCD E CD ABB1
Sedadlo predného spolujazdca Nie je ISOFIX
Pevné zadné bočné sedadlá IL- SU** IL- SU IL- SUIUF/IL- SU IUF/IL- SU
Pozdĺžne nastaviteľné zadné bočné sedadlá IL- SU
** IL- SU IL- SUIUF/IL- SU IUF/IL- SU
Zadné stredné sedadlo XIL- SU IL- SUIUF/IL- SU IUF/IL- SU
Zadné sedadlo 3. radu Nie je ISOFIX
*
D
etské autosedačky pre novorodencov
a „autopostieľky“ sa nesmú inštalovať na
miesto predného spolujazdca.
**
D
etská sedačka pre novorodencov ISOFIX
uchytená na spodných krúžkoch na mieste
ISOFIX zaberá všetky miesta zadného
sedadla. X:
miesto neprispôsobené na inštaláciu
detskej sedačky alebo detského koša
pre uvedenú hmotnostnú skupinu.
5
Bezpečnosť
Page 126 of 316

124
Detská bezpečnostná poistka
Toto mechanické zariadenie umožňuje
zabrániť otvoreniu zadných dverí pomocou ich
vnútorného ovládania.
Ovládač je umiestnený na hrane oboch
zadných dverí a uzamknutie je nezávislé pre
každé dvere.
Zapnutie pásu
Otvorenie
F Pomocou integrovaného kľúča otočte ovládač až na doraz:
-
s
merom doprava na ľavých zadných dverách,
-
d
oľava na pravých zadných dverách.
F Pomocou integrovaného kľúča otočte ovládač až na doraz:
-
s
merom doľava na ľavých zadných
dverách,
-
d
oprava na pravých zadných dverách.
Užitočná informácia
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nehody.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás
alebo spona bezpečnostného pásu
nenachádza pod detskou sedačkou.
V opačnom prípade hrozí riziko
destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na minimum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je
pás na detskej sedačke správne napnutý,
a či ju pevne pripevňuje k
sedadlu vášho
vozidla. Ak je vaše sedadlo nastaviteľné,
posuňte sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s
operadlom na miesto spolujazdca,
musíte odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy
odložená alebo pripevnená správnym
spôsobom, aby sa zabránilo jej
vymršteniu v
prípade prudkého brzdenia.
Po odstránení detskej sedačky založte
opierku hlavy na pôvodné miesto.
Deti na zadnom sedadle
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou proti smeru jazdy,
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke v
smere jazdy.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a
narovnajte jeho operadlo.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„v smere jazdy“ sa uistite, že jej operadlo
prilieha k
operadlu sedadla vozidla tak tesne,
ako je to len možné. Ak je to možné, môžu
byť aj v
tesnom kontakte.
Deti na prednom sedadle
Nariadenia týkajúce sa prepravy detí
na mieste predného spolujazdca sú
špecifické pre každú krajinu. Oboznámte
sa s právnymi predpismi, ktoré platia
v
krajine, v ktorej jazdíte.
V prípade inštalácie detskej sedačky proti
smeru jazdy na sedadle spolujazdca ihneď
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
V opačnom prípade hrozí dieťaťu pri
aktivácii airbagu vážne alebo smrteľné
poranenie.
Bezpečnosť
Page 127 of 316

125
Inštalácia detskej sedačky typu vyvýšené
sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť bezpečnostného
pásu správne vedená ponad stehná dieťaťa.
Odporúčame používať detské sedačky typu
vyvýšené sedadlo s operadlom, ktoré sú
vybavené vodidlom bezpečnostného pásu
v
úrovni pleca.
Dodatočné ochrany
V záujme zabránenia náhodnému
otvoreniu dverí a zadných okien použite
detskú bezpečnostnú poistku.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná
o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu malých detí pred slnečným
žiarením vybavte zadné okná bočnými
slnečnými clonami.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a
s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
5
Bezpečnosť
Page 128 of 316

126
Zásady jazdy
Dodržiavajte dopravné predpisy a bez ohľadu
n a jazdné podmienky buďte obozretný.
Pozorne sledujte premávku a
majte ruky na
volante, aby ste mohli zareagovať, kedykoľvek
to bude potrebné a
za každých okolností.
Z bezpečnostných dôvodov smie vodič
vykonávať úkony, ktoré si vyžadujú jeho
zvýšenú pozornosť, len v
zastavenom vozidle.
Pri dlhej ceste vám dôrazne odporúčame robiť
si prestávky každé dve hodiny.
V prípade nepriaznivého počasia jazdite
plynule, včas brzdite a
zvýšte bezpečné
vzdialenosti.
Nikdy nenechávajte motor v
chode
v
uzavretom priestore bez dostatočného
vetrania: spaľovacie motory vypúšťajú
toxické výfukové plyny, ako napríklad
oxid uhoľnatý. Hrozí riziko otrávenia
a
usmrtenia!
Vo veľmi náročných zimných podmienkach
(teploty pod -23
°C) musíte zahrievať
motor aspoň 4
minúty pred jazdou, aby
sa zaručila správna prevádzka a
dlhá
životnosť mechanických pr vkov vášho
vozidla.
Dôležité upozornenie!
Nikdy nejazdite so zatiahnutou
parkovacou brzdou – hrozí riziko prehriatia
a
poškodenia brzdového systému!
Výfukový systém vášho vozidla je veľmi
horúci aj niekoľko minút po vypnutí
motora, a preto neparkujte a
nenechávajte
motor v
chode vo vozidle zastavenom na
mieste, kde sa nachádzajú horľavé látky
(suchá tráva, listy atď.): riziko požiaru!
Nikdy nenechávajte vozidlo bez dozoru,
ak je motor v
chode. Pokiaľ ste nútený
opustiť vozidlo s
naštartovaným motorom,
zatiahnite parkovaciu brzdu a
zaraďte
neutrál alebo zvoľte polohu N alebo P ,
podľa typu prevodovky.
Jazda na zaplavenej
vozovke
Vyslovene vám odporúčame vyhnúť sa jazde
po zaplavenej vozovke, pretože by ste tým
mohli vážne poškodiť motor, prevodovku, ako aj
elektrické systémy vášho vozidla. Ak musíte jazdiť na zaplavenej vozovke:
-
s
kontrolujte, či hĺbka vody nepresahuje
15 cm, pričom zohľadnite aj vlny, ktoré
môžu vytvoriť iní účastníci premávky,
-
d
eaktivujte funkciu Stop & Start,
-
j
azdite čo možno najpomalšie a plynule.
V žiadnom prípade neprekračujte rýchlosť
10 km/h,
-
n
ezastavujte a nevypínajte motor.
Po vyjdení zo zaplavenej vozovky pomaly
zabrzdite, hneď ako vám to podmienky
umožnia, niekoľkokrát za sebou, aby sa vysušili
brzdové kotúče a brzdové doštičky.
V prípade pochybností o stave vášho vozidla
sa obráťte na sieť CITROËN alebo na
kvalifikovaná dielňa.
Riadenie
Page 129 of 316

127
V prípade ťahania
Jazda s prívesom kladie na ťahajúce
v ozidlo vyššiu záťaž a vyžaduje si od
vodiča zvýšenú pozornosť.
Bočný vietor
F Prispôsobte jazdu zvýšenej citlivosti na v i e t o r.
Chladenie motora
Ťahanie prívesu na svahu zvyšuje teplotu
chladiacej kvapaliny motora.
Účinnosť ventilátora chladiča, ktorý je
poháňaný elektromotorom, nezávisí od otáčok
motora.
F
A
by ste znížili otáčky motora, spomaľte.
Celková maximálna hmotnosť s
prívesom
v
súvislom stúpaní závisí od sklonu stúpania
a
od vonkajšej teploty.
Vždy pozorne sledujte teplotu chladiacej
kvapaliny.
F
V p
rípade rozsvietenia tejto
výstražnej kontrolky alebo
kontrolky STOP zastavte vozidlo
a
čo najskôr vypnite motor. Nové vozidlo
Neťahajte príves skôr, ako s
vozidlom
nenajazdíte aspoň 1 000 km.
Brzdy
Ťahanie prívesu predlžuje brzdnú dráhu.
Z dôvodu obmedzenia zahrievania bŕzd sa
odporúča používať motorovú brzdu.
Pneumatiky
F Preverte tlak hustenia pneumatík ťažného
vozidla a prívesu, dodržiavajte ich
predpísané hodnoty.
Osvetlenie
F Skontrolujte funkčnosť osvetlenia prívesu a nastavenie svetlometov vozidla.
Viac informácií o
manuálnom nastavení
svetlometov nájdete v
príslušnej kapitole.
Určité asistenčné systémy alebo
asistenčné funkcie pri manévrovaní sa
automaticky deaktivujú, ak sa používa
schválené ťažné zariadenie.
Zabezpečenie proti krádeži
Elektronické blokovanie
štar tovania
Kľúče sú vybavené elektronickým čipom,
ktorý má vlastný kód. Aby bolo možné motor
naštartovať, musí byť tento kód pri zapnutí
zapaľovania identifikovaný.
Elektronické blokovanie štartovania uzamkne
systém kontroly motora niekoľko minút po
vypnutí zapaľovania a
zabráni uvedeniu motora
do činnosti komukoľvek, kto nemá kľúč.
V prípade poruchy ste upozornený správou na
displeji združeného prístroja.
V tomto prípade vaše vozidlo nenaštartuje.
V prípade potreby sa obráťte na sieť CITROËN.
Štartovanie – vypnutie
motora pomocou
elektronického kľúča
Štartovanie motora
6
Riadenie
Page 130 of 316

128
F V prípade vozidiel s automatickou
prevodovkou umiestnite volič
prevodových stupňov do polohy P alebo
N , alebo v
prípade vozidiel s manuálnou
prevodovkou vyraďte na neutrál.
F
V
ložte elektronický kľúč do snímacieho
zariadenia.
F
V p
rípade vozidla s automatickou
prevodovkou stlačte brzdový pedál a
v
prípade vozidla s
manuálnou prevodovkou
úplne stlačte spojkový pedál.
F
K
rátko stlačte tlačidlo „ START/STOP“.
Stĺpik riadenia sa odblokuje a
motor sa
prakticky ihneď naštartuje.
V určitých verziách s
automatickou
prevodovkou (EAT6/EAT8) sa stĺpik riadenia
nezablokuje.
Pri teplotách pod bodom mrazu bude možné
vozidlá s
naftovým motorom naštartovať až
po zhasnutí kontrolky predohrevu motora. V prípade nedodržania niektorej z
podmienok
štartovania sa na združenom prístroji zobrazí
súhrnné hlásenie. Za určitých okolností je
potrebné mierne pootočiť volantom a
súčasne
pritom stlačiť tlačidlo „START/STOP“, aby sa
uľahčilo odistenie riadenia. Ak je potrebné
vykonať tento úkon, zobrazí sa hlásenie.
Na vozidlách s
benzínovým motorom
po studenom štarte môže predhrievanie
katalyzátora spôsobiť znateľné
vibrácie motora v
zastavenom vozidle
s
naštartovaným motorom, a to až po
dobu 2
minút (voľnobeh na zvýšených
ot á č kac h).
Ak sa po stlačení tlačidla „START/
STOP“ rozsvieti táto kontrolka,
musíte pridržať stlačený brzdový
alebo spojkový pedál, až kým
kontrolka nezhasne a
neopakovať
stlačenie tlačidla „START/STOP“,
kým motor úplne nenaštartuje.
Vypnutie motora
F Zastavte vozidlo.
F V p rípade vozidiel s automatickou
prevodovkou umiestnite volič
prevodových stupňov do polohy P alebo
N alebo v
prípade vozidiel s manuálnou
prevodovkou vyraďte na neutrál.
F
S
tlačte tlačidlo „ START/STOP“.
Motor sa vypne a
stĺpik riadenia sa
zablokuje.
V určitých verziách s
automatickou
prevodovkou (EAT6/EAT8) sa stĺpik riadenia
nezablokuje.
F
V
ytiahnite elektronický kľúč zo snímacieho
zariadenia. Ak vozidlo nie je zastavené, motor sa
nevypne.
Vypnutie motora vedie k
strate činnosti
posilňovača brzdenia.
Núdzové vypnutie
Výlučne v núdzovom prípade môže byť
m otor vypnutý bez dodržania štandardných
podmienok (aj za jazdy).
Stlačte tlačidlo „ START/STOP“ na dobu
približne troch sekúnd.
V tomto prípade sa stĺpik riadenia zablokuje,
hneď ako vozidlo zastaví.
V určitých verziách s
automatickou
prevodovkou (EAT6/EAT8) sa stĺpik riadenia
nezablokuje.
Zabudnutý kľúč v
snímači
V prípade zabudnutia elektronického
kľúča v
snímacom zariadení ste na tento
stav upozornený pri otvorení dverí vodiča.
Riadenie