FIAT DOBLO COMBI 2012 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2012, Model line: DOBLO COMBI, Model: FIAT DOBLO COMBI 2012Pages: 283, tamaño PDF: 6.19 MB
Page 121 of 283

117
SISTEMA S.B.R.
El vehículo está equipado con el sistema S.B.R. (Sealt Belt
Reminder), que advierte al conductor (en todas las ver-
siones) y al pasajero del asiento delantero (en versiones
Doblò/Doblò Combi) que no se han abrochado su cin-
turón de seguridad del siguiente modo:
❒encendido fijo del testigo
❒encendido parpadeante del testigo
segundos.
Para la desactivación permanente, diríjase a la Red de Asis-
tencia Fiat.
También se puede reactivar el sistema S.B.R. a través del
menú de configuración de la pantalla.
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULO
SEGURID AD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS
ÍNDICE
PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de protección de los cin-
turones de seguridad delanteros, el vehículo está equipa-
do con pretensores que, en caso de impacto frontal y la-
teral violento, retraen algunos centímetros la cinta de los
cinturones garantizando su adherencia perfecta al cuerpo
de los pasajeros antes de que inicie la acción de sujeción.
Los enrolladores bloqueados indican que el pretensor ha
actuado; la cinta del cinturón no se puede extraer ni si-
quiera tirando de ella.
ADVERTENCIA Para asegurar la máxima protección de la
acción del pretensor, abróchese el cinturón mantenién-
dolo bien adherido al tronco y a la pelvis.
Durante la actuación del pretensor se puede observar una
ligera emisión de humo; este humo no es nocivo y no in-
dica un principio de incendio.
El pretensor no requiere ningún tipo de mantenimiento
o lubricación. Cualquier modificación de sus condiciones
originales invalida su eficiencia. Es absolutamente necesa-
rio sustituir el dispositivo en caso de que le haya entrado
agua o barro debido a fenómenos atmosféricos excep-
cionales, como aluviones o marejadas.
Page 122 of 283

F0V0106mfig. 113118
CONOCIMIENTODEL VEHÍCULO
SEGURID AD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS ÍNDICE
El pretensor se puede utilizar una sola vez.
Una vez se ha activado, diríjase a la Red
de Asistencia Fiat para sustituirlo. Para conocer
la validez del dispositivo, consulte la placa situa-
da en la guantera: al aproximarse esta fecha de
vencimiento, diríjase a la Red de Asistencia Fiat
para sustituir el dispositivo.
ATENCIÓN
Los impactos, las vibraciones o los aumen-
tos de la temperatura (superiores a 100 °C
y durante como máximo 6 horas) localiza-
dos en la zona de los pretensores pueden dañarlos
o activarlos; no hay peligro de que se activen debi-
do a las vibraciones producidas por las irregulari-
dades de la carretera o cuando se superen acciden-
talmente pequeños obstáculos como aceras, etc.
Acuda a la Red de Asistencia Fiat en caso de que se
tenga que realizar alguna reparación en los mismos.
ADVERTENCIAS GENERALES PARA EL USO
DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer respetar a los ocu-
pantes del vehículo) todas las disposiciones legales loca-
les con relación a la obligación y a las modalidades de uso
de los cinturones. Abróchese siempre los cinturones de
seguridad antes de emprender un viaje.
El uso de los cinturones de seguridad también es necesa-
rio para las mujeres embarazadas: en caso de accidente, el
riesgo de lesiones para ellas y para el bebé que está por
nacer es mucho menor si llevan abrochado el cinturón. Las
mujeres embarazadas deben colocar la parte inferior de la
cinta mucho más abajo, de manera que pase por encima
de las caderas y por debajo del vientre (como se indica
en la fig. 113).
LIMITADORES DE CARGA
(para las versiones/países donde esté previsto)
Para aumentar la protección de los pasajeros en caso de
accidente, los enrolladores de los cinturones de seguridad
delanteros y traseros (para versiones/países donde esté
previsto) tienen en su interior un dispositivo que permi-
te dosificar oportunamente la fuerza que interviene en el
tórax y en los hombros durante la acción de sujeción del
cinturón en caso de impacto frontal.
Page 123 of 283

119
F0V0108mfig. 115
F0V0107mfig. 114
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULO
SEGURIDAD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS
ÍNDICE
ADVERTENCIA La cinta del cinturón no debe estar en-
roscada. La parte superior debe pasar por encima del hom-
bro y atravesar diagonalmente el tórax. La parte inferior
se debe adherir a la pelvis (como se indica en la fig. 114)
y no al abdomen del pasajero. No utilice dispositivos (pin-
zas, seguros, etc.) que impidan que los cinturones se ad-
hieran al cuerpo de los pasajeros.
Para asegurar la máxima protección, el
respaldo debe permanecer en posición ver-
tical, con la espalda bien apoyada y el cinturón ad-
herido al tronco y a la pelvis. Abróchese siempre
el cinturón, tanto en los asientos delanteros como
traseros. Viajar sin los cinturones abrochados au-
menta el riesgo de lesiones graves o de muerte en
caso de impacto.
Queda terminantemente prohibido de smontar o
alterar los componentes del cinturón de seguridad
y del pretensor. Cualquier intervención deberá re-
alizarla personal cualificado y autorizado. Diríja-
se siempre a la Red de Asistencia Fiat.
ATENCIÓN
ADVERTENCIA Cada cinturón de seguridad debe ser uti-
lizado por una sola persona: no lleve a los niños en bra-
zos utilizando un sólo cinturón de seguridad para la pro-
tección de ambos (fig. 115). Por lo general, no abroche nin-
gún objeto a la persona.
Page 124 of 283

120
MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
Para mantener los cinturones de seguridad correctamen-
te, lea atentamente las siguientes indicaciones:
❒utilice siempre los cinturones con la cinta bien estira-
da, sin retorcerla; asegúrese de que pueda deslizarse
con facilidad sin obstáculos;
❒tras haber sufrido un accidente de cierta magnitud, sus-
tituya el cinturón aunque aparentemente no parezca
dañado. Sustituya el cinturón en caso de activación de
los pretensores;
❒para limpiar los cinturones, lávelos a mano con agua y
jabón neutro, enjuáguelos y déjelos secar a la sombra.
No utilice detergentes fuertes, blanqueadores, colo-
rantes o cualquier otra sustancia química que pudiera
debilitar las fibras de la cinta:
❒evite que los enrolladores se mojen: un funcionamien-
to correcto sólo puede garantizarse si no se filtra agua;
❒sustituya el cinturón cuando presente señales de des-
gaste o cortes.
CONOCIMIENTODEL VEHÍCULO
SEGURID AD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS ÍNDICE
Si el cinturón ha sido sometido a un gran
esfuerzo, por ejemplo a causa de un ac-
cidente, se debe sustituir completamente junto
con los anclajes, los tornillos de fijación de los mis-
mos y el pretensor; de hecho, aunque no presen-
te daños visibles, el cinturón podría haber perdi-
do sus propiedades de resistencia.
ATENCIÓNSEGURIDAD DE LOS NIÑOS
DURANTE EL TRANSPORTE
Para una mayor protección en caso de impacto, los ocu-
pantes deben viajar sentados y con los sistemas de suje-
ción correspondientes.
Especialmente si viajan niños.
Esta prescripción es obligatoria, según la Directiva
2003/20/CE, en todos los países miembros de la Unión Eu-
ropea.
Con respecto a los adultos, la cabeza de los niños es pro-
porcionalmente más grande y pesada que el resto del cuer-
po, ya que los músculos y la estructura ósea no están com-
pletamente desarrollados. Por lo tanto, para una correc-
ta sujeción en caso de impacto, es necesario utilizar sis-
temas diferentes de los cinturones de los adultos.
Los resultados de la investigación sobre la mejor protec-
ción para los niños se resumen en el Reglamento Europeo
CEE-R44 que, además de hacerlos obligatorios, divide los
sistemas de retención en cinco grupos:
Grupo 0 hasta10 kg de peso
Grupo 0+ hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se puede observar, hay una superposición parcial
entre los grupos y, de hecho, en el mercado están dispo-
nibles dispositivos que cubren más de un grupo de peso.
Page 125 of 283

121
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULO
SEGURIDAD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS
ÍNDICE
GRAVE PELIGRO: si el airbag frontal del lado del pasajero está activado, no colo-
que a los niños en los asientos delanteros
con la cuna orientada en el sentido con-
trario a la marcha. La activación del air-
bag en caso de impacto podría producir lesiones
mortales al niño transportado. Por lo tanto, le
aconsejamos transportar siempre a los niños sen-
tados en su propia silla en el asiento trasero, ya
que es la posición más protegida en caso de im-
pacto. En cualquier caso, está terminantemente
prohibido montar sillitas para niños en el asien-
to delantero en vehículos con airbag para el pa-
sajero, ya que al inflarse podría producir lesio-
nes graves e incluso mortales al niño, indepen-
dientemente de la gravedad del impacto que ha
provocado su activación. En caso de necesidad,
los niños se pueden colocar en el asiento delan-
tero en vehículos que admitan la desactivación del
airbag frontal del pasajero. En este caso es abso-
lutamente necesario asegurarse, a través del tes-
tigo correspondiente “ en el cuadro de a bordo,
de que se ha realizado la desactivación (véase Air-
bag frontal lado pasajero en el apartado Airbag
frontales ). Además, el asiento del lado del pasa-
jero se deberá regular en la posición más retra-
sada posible para evitar que la sillita para niños
entre en contacto con el salpicadero.
ATENCIÓNTodos los dispositivos de sujeción para niños deben llevar
los datos de homologación junto con la marca de control
en una placa fijada sólidamente a la silla del niño, que ba-
jo ningún concepto debe quitarse.
Desde el punto de vista del sistema de sujeción, los niños
cuya estatura supere los 1,50 m se equiparan a los adul-
tos y deben llevar los cinturones normales.
En la Lineaccessori Fiat están disponibles sillas para niños
adecuadas a cada grupo de peso. Se recomienda esta op-
ción, ya que han sido específicamente experimentadas pa-
ra los vehículos Fiat.
Page 126 of 283

122
F0V0109mfig. 116F0V0196mfig. 117
GRUPO 1
Los niños entre 9 y 18 kg de peso pueden ser transpor-
tados en una sillita orientada hacia adelante fig. 117.
CONOCIMIENTODEL VEHÍCULO
SEGURID AD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS ÍNDICE
GRUPO 0 y 0+
Los niños de hasta 13 kg deben ser transportados en una
sillita cuna orientada hacia atrás ya que, al sostener la ca-
beza, no causan esfuerzo en el cuello en caso de desace-
leraciones bruscas.
La cuna se fija con los cinturones de seguridad del vehí-
culo como se indica en la fig. 116 y, a su vez, sostiene al ni-
ño con sus cinturones incorporados.
Las figuras para el montaje son sólo indi-
cativas. Monte la sillita para niños siguien-
do las instrucciones que obligatoriamente se ad-
juntan con la misma.
ATENCIÓN
Existen sillitas para niños con ganchos Iso-
fix que permiten una fijación estable al
asiento sin utilizar los cinturones de seguridad del
vehículo. Siga estrictamente las instrucciones de
montaje adjuntas.
ATENCIÓN
Page 127 of 283

123
F0V0111mfig. 118F0V0112mfig. 119
GRUPO 3
Para niños de 22 a 36 kg de peso, se dispone de alzas ade-
cuadas que permiten que el cinturón de seguridad se co-
loque correctamente.
La fig. 119 muestra un ejemplo de la posición correcta
del niño en el asiento trasero. Los niños con más de 1,50 m
de estatura se deben colocar los cinturones como los
adultos.
GRUPO 2
Los niños entre 15 y 25 kg de peso pueden abrocharse
directamente los cinturones de seguridad del vehículo fig.
118. Las sillitas cumplen sólo la función de colocar co-
rrectamente al niño respecto a los cinturones, de mane-
ra que el tramo diagonal se ajuste al tórax y nunca al cue-
llo y que el tramo horizontal se ajuste a la pelvis y no al ab-
domen del niño.
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULO
SEGURID
AD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS
ÍNDICE
Las figuras para el montaje son sólo indi-
cativas. Monte la sillita siguiendo las ins-
trucciones que obligatoriamente se adjuntan con
la misma.
ATENCIÓN
Page 128 of 283

124
CONOCIMIENTODEL VEHÍCULO
SEGURID AD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS ÍNDICE
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DEL PASAJERO PARA EL USO
DE SILLITAS PARA NIÑOS UNIVERSALES
El Fiat Doblò (homologación M1) cumple con la nueva Directiva Eu\
ropea 2000/3/CE, que reglamenta el montaje de
las sillitas para niños en diferentes lugares del vehículo segú\
n la siguiente tabla:
A continuación se indican las principales normas
de seguridad que se deben respetar para el
transporte de niños:
❒instale las sillitas para niños en el asiento trasero, ya
que es el lugar más protegido en caso de impacto;
❒en caso de desactivación del airbag frontal lado pasa-
jero, compruebe siempre, mediante el encendido con
luz fija del testigo correspondiente
“en el cuadro de
instrumentos, que la desactivación se haya realizado;
❒respete escrupulosamente las instrucciones suminis-
tradas con la sillita para niños, que el fabricante debe
adjuntar obligatoriamente. Guárdelas en el vehículo jun-
to con los documentos y el presente manual. No uti-
lice sillitas usadas sin las instrucciones de uso;
❒compruebe siempre el enganche de los cinturones ti-
rando de la cinta;
❒cada sistema de sujeción debe abrochar a un solo niño;
no transporte nunca a dos niños con el mismo cinturón;
Grupo Franjas de peso Pasajero delantero Pasajero trasero Pasajero trasero(primera fila) (segunda fila)
Grupo 0, 0+hasta 13 kg UUX
Grupo 19-18 kg UUX
Grupo 215-25 kg UUX
Grupo 322-36 kg UUX
Leyenda:
U = apto para los sistemas de sujeción de la categoría Universal según el Reglamento Europeo CEE-R44 para los Grupos indicados.
X = asiento no adecuado para niños de esta categoría de peso.
Page 129 of 283

125
CONOCIMIENTO
DEL VEHÍCULO
SEGURIDAD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS
ÍNDICE
❒compruebe siempre que los cinturones no se apoyen
en el cuello del niño;
❒durante el viaje, no permita que el niño adopte postu-
ras incorrectas o que se desabroche el cinturón;
❒no lleve nunca niños o recién nacidos en brazos. Por
fuerte que sea, nadie está en condiciones de sujetar-
los en caso de impacto;
❒en caso de accidente, sustituya la sillita por otra nueva.
En presencia de airbag pasajero no colo-
que en el asiento delantero sillitas para ni-
ños, ya que lo niños nunca deben viajar en el
asiento delantero.
ATENCIÓN
F0V0113mfig. 120
PRE INSTALAC IÓN PA R A EL M ONTAJE
DE LA SILLITA PA R A NIÑOS I SOFIX
(para versiones/países donde esté previsto)
En las versiones con homologación M1 el vehículo está
preparado para montar sillitas Isofix Universal, un nuevo
sistema unificado europeo para el transporte de niños.
Page 130 of 283

126
F0V0128mfig. 121F0V0330mfig. 122
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
SEGURID AD
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO
DE EMERGENCIA
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
DA
TOS TÉCNICOS ÍNDICE
Se puede efectuar un montaje mixto, combinado con silli-
tas tradicionales e Isofix. A modo de ilustración, en la fig.
120 se representa un ejemplo de sillita para niños. La silli-
ta Isofix Universal cubre el grupo de peso: 1. El resto de
grupos de peso están cubiertos por la sillita Isofix especí-
fica que sólo puede utilizarse si está específicamente dise-
ñada, probada y homologada para este vehículo (ver la lis-
ta de vehículos que se adjunta a la sillita). Debido al siste-
ma de enganche diferente, la sillita debe fijarse mediante
los anillos inferiores metálicos correspondientes A - fig.
121, situados entre el respaldo y el cojín trasero; a conti-
nuación, después de haber retirado la sombrerera (cuan-
do esté presente) fijar la correa superior (disponible jun-
to con la sillita) en el anillo específico B - fig. 122 (uno por
cada lado) situado detrás del cojín del asiento trasero.
NotaPara prevenir posibles arañazos en el respaldo del
asiento con mesa, con el asiento trasero abatido (para ver-
siones/países donde esté previsto), la anilla de enganche
Isofix B - fig. 122 (una por lado) está cubierta por una ta-
pa de tela, que deberá retirarse para enganchar correcta-
mente la sillita. Le recordamos que, en caso de usar sillas Isofix Universal,
sólo se pueden emplear aquellas homologadas y que pre-
senten el mensaje ECE R44/03 Isofix Universal .
En la Lineaccessori Fiat está disponible la sillita para niños
Isofix Universal “Duo Plus” y la específica G 0/1.
Para más detalles correspondientes a la instalación y/o uso
de la sillita para niños, consulte el Manual de instruccio-
nes que se entrega junto con la sillita.
Monte la sillita sólo con el vehículo dete-
nido. La silla estará correctamente fijada
a las bridas de preinstalación cuando se oigan los
clics que confirmen que se ha realizado el engan-
che. En cualquier caso, siga las instrucciones de
montaje, de desmontaje y de colocación que el fa-
bricante de la sillita suministra con la misma.
ATENCIÓN