FIAT FIORINO 2009 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2009, Model line: FIORINO, Model: FIAT FIORINO 2009Pages: 210, PDF Size: 3.51 MB
Page 81 of 210

80
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
ABASTECIMENTO
DO VEÍCULO
MOTORES A GASOLINA
Utilizar exclusivamente gasolina sem
chumbo, com um número de octanas
(R.O.N.) não inferior a 95.
AVISO A panela catalítica ineficiente com-
porta emissões nocivas no escape com a
conseguinte poluição do ambiente.
AVISO Nunca introduzir no depósito,
nem mesmo em casos de emergência, uma
mínima quantidade de gasolina com chum-
bo; a panela catalítica ficaria danificada, fi-
cando irreparavelmente avariada.
INSTALAÇÃO
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos ins-
talados após a aquisição do veículo e no
âmbito do serviço pós-venda devem pos-
suir um número de identificação:
A Fiat Auto S.p.A. autoriza a montagem de
dispositivos de recepção e transmissão des-
de que as instalações sejam devidamente
efectuadas, respeitando as indicações do fa-
bricante, num centro especializado.
AVISO A montagem de dispositivos que
comportem modificações das caracterís-
ticas do veículo, podem determinar a
apreensão da guia de trânsito por parte
das autoridades competentes e a eventual
anulação da garantia relativamente aos da-
nos causados pelas referidas modificações,
quer directa ou indirectamente.
A Fiat Auto S.p.A. declina todas as res-
ponsabilidades por danos resultantes da
instalação de acessórios não fornecidos ou
recomendados pela Fiat Auto S.p.A. e ins-
talados em não conformidade com as in-
dicações fornecidas.TRANSMISSORES DE RÁDIO
E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (tele-
móveis, CB e semelhantes) não podem ser
utilizados no interior do veículo, a menos
que se utilizar uma antena separada mon-
tada externamente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no in-
terior do habitáculo (sem antena externa)
pode causar, além de potenciais danos pa-
ra a saúde dos passageiros, funcionamen-
tos irregulares nos sistemas electrónicos
presentes no veículo, comprometendo a
segurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e
de recepção destes aparelhos pode ser
prejudicada pelo efeito de blindagem da
carroçaria do veículo.
Por quanto concerne o uso dos telemóveis
(GSM, GPRS, UMTS) equipados de homo-
logação oficial CE, se recomenda de res-
peitar sempre as instruções fornecidas pe-
lo fabricante do telemóvel.
036-082 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:42 Pagina 80
Page 82 of 210

81
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
MOTORES A DIESEL
Funcionamento a baixas
temperaturas
Com temperaturas baixas o grau de flui-
dez do gasóleo pode tornar-se insuficien-
te devido a formação de parafinas com o
consequente funcionamento anormal do
sistema de alimentação de combustível.
Para evitar inconvenientes de funciona-
mento, são normalmente distribuídos, se-
gundo a estação, gasóleos de tipo adequa-
dos para o Verão, Inverno e para o árctico
(zonas de montanhas frias). Em caso de
abastecimento com gasóleo não adequado
à temperatura de utilização, é recomendá-
vel misturar o gasóleo com aditivo
TUTELA DIESEL ART nas proporções in-
dicadas no recipiente do produto, intro-
duzindo no reservatório primeiro o anti-
congelante e depois o gasóleo.
No caso de utilização/estacionamento
prolongado do veículo em zonas de mon-
tanha/frias, é recomendável efectuar o
abastecimento com o gasóleo disponível
no local.
Nesta situação, sugere-se manter no in-
terior do reservatório uma quantidade de
combustível superior a 50% da capacida-
de útil.Para veículos a gasóleo, uti-
lizar apenas gasóleo para au-
to-tracção, conforme a nor-
ma europeia EN590. A utili-
zação de outros produtos ou misturas
pode danificar irreparavelmente o mo-
tor com consequente anulação da ga-
rantia para os danos causados. No ca-
so de abastecimento acidental com ou-
tros tipos de combustível, não proce-
der ao arranque do motor e efectuar o
esvaziamento do reservatório. Se o mo-
tor tiver funcionado por um curto pe-
ríodo, é indispensável esvaziar, para
além do reservatório, o circuito de ali-
mentação.
ABASTECIMENTO
Para garantir o reabastecimento comple-
to do reservatório, efectuar duas ope-
rações de abastecimento após o primei-
ro clique da pistola de difusão. Evitar pos-
teriores operações de abastecimento que
possam causar anomalias ao sistema de ali-
mentação.TAMPA DO DEPÓSITO
COMBUSTÍVEL fig. 106
Apertura
1) Abra el tapa A-fig. 106tirando hacia
afuera, mantenga sujeto el tapón B, in-
troduzca la llave de contacto en la cerra-
dura y gírela hacia la izquierda.
2) Gire el tapón hacia la izquierda y ex-
tráigalo. El tapón posee un dispositivo pa-
ra evitar su pérdida Cque lo asegura a la
tapa impidiendo que se pierda. Al repos-
tar, enganche el tapón a la tapa, como
muestra la figura.
fig. 106
C
A
F0T0068m
036-082 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:42 Pagina 81
Page 83 of 210

82
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasolina são:
❒conversor catalítico trivalente (panela
catalítica);
❒sondas Lambda;
❒sistema de anti-evaporação.
Além disso, não pôr o motor em função,
mesmo só por prova, com uma ou mais
velas desligadas.
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasóleo são:
❒conversor catalítico oxidante;
❒sistema de circulação dos gases de es-
cape (E.G.R.);
❒armadilha das partículas tóxicas (DPF)
(se previsto).
ARMADILHA DAS PARTÍCULAS
TÓXICAS DPF
(Diesel Particulate Filter)
(se previsto)
O Diesel Particulate Filter é um filtro
mecânico, introduzido no aparato de des-
carga, que apanha fisicamente as partícu-
las carbonosas presentes no gás de esca-
pe do motor Diesel. Cierre
1) Introduzca el tapón (con la llave) y gí-
relo hacia la derecha hasta oír uno o va-
rios clic.
2) Gire la llave hacia la derecha y extrái-
gala, luego cierre la tapa.
El cierre hermético puede determinar un
leve aumento de presión en el depósito.
Por lo tanto, es normal que al destaparlo
se oiga un ruido producido por la salida
del aire.
Não se aproximar do bocal
do reservatório com chamas
abertas ou cigarros acesos:
perigo de incêndio. Evitar
também aproximar a face demasiado
do bocal para não inalar vapores no-
civos.
A adopção da armadilha de partículas tor-
na-se necessária para eliminar quase to-
talmente as emissões de partículas car-
boniosas em sintonia com as actuais / fu-
turas normativas legislativas. Durante o
uso normal do veículo, a unidade central
de controlo do motor grava uma série de
dados inerentes ao uso (período de uso,
tipo de percurso, temperaturas atingidas,
etc.) e determina a quantidade de partí-
culas acumuladas no filtro.
Como a armadilha é um sistema de acu-
mulação, de tempos em tempos deve ser
regenerada (limpa) queimando as partícu-
las carbonosas. O procedimento de re-
generação é controlado automaticamen-
te pela unidade de controlo do motor em
função do estado de acumulação do filtro
e das condições de uso do veículo.
Durante a regeneração é possível que se
verifiquem os seguintes fenómenos: ele-
vação limitada do regime de ralenti, acti-
vação do electroventilador, aumento li-
mitado dos fumos, temperaturas elevadas
no escape. Estas situações não devem ser
interpretadas como anomalias e não afec-
tam o comportamento do veículo e no
ambiente. Em caso de visualização da men-
sagem dedicada, fazer referência ao pará-
grafo “Luzes avisadoras e mensagens”.
036-082 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:42 Pagina 82
Page 84 of 210

83
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA............................................... 84
SISTEMA S.B.R...................................................................... 85
PRÉ-TENSORES.................................................................... 86
TRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA............................................................ 89
PRÉ-INSTALAÇÃO PARA A MONTAGEM
DE CADEIRINHAS ISOFIX............................................... 93
AIRBAGS FRONTAIS......................................................... 96
AIRBAGS LATERAIS (Side bag) ........................................ 98
SS S
E E
G G
U U
R R
A A
N N
Ç Ç
A A
083-100 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:39 Pagina 83
Page 85 of 210

CINTOS DE
SEGURANÇA
USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Colocar o cinto mantendo o busto erec-
to e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar a lingueta
de engate A-fig. 1e introduzi-la no alo-
jamento da fivela B, até ouvir o clique de
bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um breve
troço e puxe-o novamente evitando ma-
nobras bruscas.
Para desapertar os cintos, premir o botão
C. Acompanhar o cinto de segurança du-
rante a recolha, para evitar que fique tor-
cido.
84
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
O banco traseiro está equipado com cin-
tos de segurança por inércia com três
pontos de fixação com enrolador em to-
dos os lugares.
fig. 1F0T0147m
Não premir o botão C-fig. 1
durante a marcha.
AVISO
Lembre-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos bancos traseiros que não
usam os cintos, além de expor-se pes-
soalmente a um grave risco, consti-
tuem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.
AVISO
O cinto, por meio do enrolador, se adap-
ta automaticamente ao corpo do passa-
geiro que o veste permitindo-lhe liberda-
de de movimento.
Com o veículo estacionado em inclinações
acentuadas, o enrolador pode bloquear, o
que é normal. Além disso, o mecanismo
do enrolador bloqueia a cada extracção
rápida ou em caso de travagens bruscas,
embates ou curvas a velocidade susten-
tada.
083-100 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:39 Pagina 84
Page 86 of 210

85
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Os cintos de segurança para os lugares
traseiros devem ser colocados de acor-
do com o esquema ilustrado na fig. 2.
AVISO O engate correcto do encosto é
garantido pelo desaparecimento da “ban-
da vermelha” B-fig. 3presente nas ala-
vancas Ade rebatimento do encosto. Es-
ta “banda vermelha” indica o não engate
do encosto. AVISO Ao repor, depois da inclinação, o
banco traseiro em condições de uso nor-
mal, prestar atenção ao reposicionar co-
rrectamente o cinto de segurança de mo-
do a permitir uma pronta disponibilidade
ao uso.
SISTEMA S.B.R.
O veículo está equipado com um sistema
denominado S.B.R. (Seat Belt Reminder),
que avisa o condutor e o passageiro do
banco dianteiro relativamente à falta de
colocação do cinto de segurança do se-
guinte modo:
❒acendimento da luz avisadora
rante os primeiros 6 segundos;
❒acendimento da luz avisadora
acústico durante os 90 segundos se-
guintes.
Para a desactivação permanente é neces-
sário dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
É possível reactivar o sistema S.B.R. mes-
mo através do menu de set-up do display.
fig. 2F0T0193mfig. 3 versões Combi
AB
F0T0064m
Certifique-se de que o en-
costo esteja correctamente
engatado em ambos os lados (“fai-
xas vermelhas”, B não visíveis) para
evitar que, em caso de travagem
brusca, o encosto se projecte para
a frente causando ferimentos aos
passageiros.
AVISO
083-100 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:39 Pagina 85
Page 87 of 210

86
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção nem lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais anula a eficiência. Se, devi-
do a eventos naturais excepcionais (por ex.:
enchentes, marulhadas, etc.) o dispositivo
tiver sido molhado por água e lama, é obri-
gatório proceder à sua substituição.
O pré-tensor apenas pode
ser utilizado uma única vez.
Depois de ter sido activado, dirija-se
junto da Rede de Assistência Fiat pa-
ra a substituir. Para conhecer a vali-
dade do dispositivo, consultar a cha-
pa localizada no interior do suporte
porta-objectos: ao aproximar-se o
prazo de validade, contactar a Rede
de Assistência Fiat para efectuar a
substituição do dispositivo.
AVISO
Intervenções que comportam
impactos, vibrações ou aque-
cimentos localizados (superio-
res a 100°C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-ten-
sor podem provocar danos ou acti-
vações; não reentram nestas condições
as vibrações induzidas pelas irregulari-
dades da estrada ou pelo acidental su-
peramento de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Consultar a Rede de As-
sistência Fiat sempre que se tenha de in-
tervir.PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança, o veícu-
lo está equipado com pré-tensores dian-
teiros que, em caso de colisão frontal e la-
teral violenta, puxam os cintos alguns cen-
tímetros, garantindo a perfeita aderência
dos cintos ao corpo dos ocupantes, an-
tes que se inicie a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhe-
cida pelo bloqueio do enrolador; o cinto
não se desenrola nem mesmo com a aju-
da das mãos.
AVISO Para ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, utilize o cinto man-
tendo-o bem aderente ao busto e a ba-
cia.
Durante a intervenção do pré-tensor po-
de-se verificar uma ligeira emissão de fu-
mo; este fumo não é nociva e não indica
um princípio de incêndio.
083-100 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:39 Pagina 86
Page 88 of 210

87
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
LIMITADORES DE CARGA
(se previstos)
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os en-
roladores dos cintos de segurança dian-
teiros, estão equipados, no seu interior,
com um dispositivo que permite de do-
sear adequadamente a força que actua no
tórax e nos ombros durante a acção de
retenção dos cintos em caso de colisão
frontal.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer res-
peitar por parte dos ocupantes do veícu-
lo) todas as disposições legais locais rela-
tivas à obrigação e forma de utilização dos
cintos de segurança. Colocar sempre os
cintos de segurança antes de iniciar a via-
gem.
A utilização dos cintos de segurança tam-
bém é necessária para grávidas: também
para elas e para o nascituro, o risco de
lesões em caso de embate é bastante me-
nor se o cinto de segurança for utilizado.
As grávidas devem posicionar a parte in-
ferior do cinto em baixo, de modo que
passe sobre a bacia e sob o ventre (co-
mo se indica na fig. 4).AVISO O cinto posicionado na cintura não
deve estar torcido. A parte posterior de-
ve passar no ombro e atravessar diago-
nalmente o tórax. A parte inferior deve
aderir à bacia (como indicado na fig. 5) e
não ao abdómen do passageiro. Não uti-
lizar dispositivos (molas, fechos, etc.) que
impeçam o contacto dos cintos de segu-
rança com o corpo dos ocupantes.
fig. 4F0T0003mfig. 5F0T0004m
083-100 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:39 Pagina 87
Page 89 of 210

88
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
AVISO Cada cinto de segurança deve ser
utilizado por uma única pessoa: não trans-
portar crianças nos joelhos dos ocupan-
tes, utilizando os cintos de segurança pa-
ra a protecção de ambos fig. 6. De ma-
neira geral, não apertar qualquer objecto
à pessoa.
fig. 6F0T0005m
Se o cinto tiver sido subme-
tido a uma forte solicitação,
por exemplo, após um acidente, de-
ve ser substituído totalmente junto
com as ancoragens, aos parafusos de
fixação das ancoragens e com o pré-
tensor; de facto, mesmo que não se
apresentem defeitos visíveis, o cinto
pode ter perdido as suas proprieda-
des de resistência.
AVISO
MANUTENÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente os se-
guintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que estes
deslizem livremente sem impedimen-
tos;
❒após um acidente com uma certa gra-
vidade, substituir o cinto de segurança
usado, mesmo se aparentemente não
estiver danificado. Substituir igualmen-
te o cinto de segurança em caso de ac-
tivação dos pré-tensores;
❒para limpar os cintos de segurança, la-
vá-los à mão com água e sabão neutro,
enxaguar e deixar secar à sombra. Não
utilizar detergentes agressivos, bran-
queadores ou corantes e qualquer ou-
tra substância química que possa enfra-
quecer as fibras do cinto;
❒evitar que os enroladores fiquem mol-
hados: o seu correcto funcionamento
apenas é garantido se não ocorrerem
infiltrações de água;
❒substituir o cinto quando estiverem
presentes sinais de ligeiro desgaste ou
cortes.
Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem aderente ao
busto e à bacia. Apertar sempre os
cintos de segurança, seja dos lugares
dianteiros ou dos lugares traseiros!
Viajar sem os cintos de segurança au-
menta o risco de lesões graves ou de
morte em caso de impacto.
É severamente proibido desmontar
ou modificar os componentes do cin-
to de segurança e do pré-tensor.
Qualquer intervenção deve ser exe-
cutada por pessoal qualificado e au-
torizado. Contactar sempre a Rede
de Assistência Fiat.
AVISO
083-100 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:39 Pagina 88
Page 90 of 210

89
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
TRANSPORTAR
CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de im-
pacto, todos os passageiros devem viajar
sentados e protegidos por adequados sis-
temas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os paí-
ses membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos,
a cabeça é proporcionalmente maior e
mais pesada do que o resto do corpo, en-
quanto que os músculos e a estrutura ós-
sea não estão totalmente desenvolvidos.
Assim, são necessários, para a sua re-
tenção correcta, em caso de colisão, sis-
temas diferentes dos cintos de segurança
dos adultos.Os resultados da investigação para uma
melhor protecção das crianças são resu-
midos no Regulamento Europeu CEE-R44,
que além de os tornar obrigatórios, sub-
divide os sistemas de retenção em cinco
grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial so-
breposição entre os grupos, por isso en-
contram-se disponíveis no mercado dis-
positivos que abrangem mais de um gru-
po de peso.Todos os dispositivos de retenção devem
indicar os dados de homologação, junto
com a marca de controlo, numa etiqueta
fixada firmemente na cadeirinha, que nun-
ca deve ser removida.
Acima de 1,50 m de estatura, as crianças,
do ponto de vista dos sistemas de re-
tenção, são equiparadas aos adultos e
usam normalmente os cintos.
Na Lineaccessori Fiat, estão disponíveis
bancos para crianças adequados a cada
grupo de peso. Recomenda-se esta se-
lecção, uma vez que foram concebidos e
experimentados especificamente para os
veículos Fiat.
083-100 CombiCargo POR 1ed 21-10-2008 14:39 Pagina 89