FIAT FREEMONT 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2013, Model line: FREEMONT, Model: FIAT FREEMONT 2013Pages: 396, PDF Size: 5.4 MB
Page 51 of 396

Máximos com Intensidade Automática "Smart-
Beam™" (para versões/mercados onde esteja dis-
ponível)
Quando esta função for seleccionada, os máximos
desligam-se automaticamente em determinadas condi-
ções. Para fazer a sua selecção, prima o botão Auto
High Beams (Máximos Automáticos), seleccione ON
(Ligar) ou OFF (Desligar) premindo depois o botão da
seta para trás. Consulte “Luzes/SmartBeam™ (para
versões/mercados onde esteja disponível)” em “Co-
nhecimento do Veículo” para obter mais informações.
Headlight Dip (Traffic Changeover) (Médios
(Passagem de Trânsito)) (para versões/mercados
onde esteja disponível)
Os mínimos têm um maior controlo da luz ascendente
e dirigem a maior parte da sua luz para baixo ou para a
esquerda nos países com volante à direita e para a
direita nos países com volante à esquerda, de modo a
proporcionar uma visibilidade segura para a frente sem
intensidade excessiva.
Flash Headlights with Lock (Faróis Piscam ao
Trancar) (para versões/mercados onde esteja dis-
ponível)
Quando esta função for seleccionada, as luzes de mu-
dança de direcção dianteiras e traseiras piscam quando
as portas forem trancadas ou destrancadas com o
transmissor RKE. Para fazer a sua selecção, prima obotão Flash Headlights with Lock (Faróis Piscam ao
Trancar), seleccione On (Ligar) ou Off (Desligar) pre-
mindo depois o botão da seta para trás.
Doors & Locks (Portas e Bloqueios)
Auto Unlock on Exit (Destrancar Automático à
Saída) (para versões/mercados onde esteja dispo-
nível)
Quando esta função for seleccionada, se parar o veí
culo e a transmissão estiver em PARK (Estacionar)
(para versões/mercados onde esteja disponível) ou
NEUTRAL (Ponto-morto), todas as portas se destran-
cam quando a porta do condutor for aberta. Para fazer
a sua selecção, prima o botão Auto Unlock on Exit
(Destrancar Automático à Saída), seleccione ON (Li-
gar) ou OFF (Desligar) premindo depois o botão da
seta para trás.
Flash Lights with Lock (Piscar Luzes ao Trancar)
(para versões/mercados onde esteja disponível)
Quando esta função for seleccionada, as luzes de mu-
dança de direcção dianteiras e traseiras piscam quando
as portas forem trancadas ou destrancadas com o
transmissor RKE. Para fazer a sua selecção, prima o
botão Flash Lights with Lock (Piscar Luzes ao Trancar),
seleccione On (Ligar) ou Off (Desligar) premindo de-
pois o botão da seta para trás.
45
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 52 of 396

1st Press of Key Fob Unlocks(1ª Pressão da
Chave Inteligente Destranca) (para versões/
mercados onde esteja disponível)
Quando a opção Unlock Driver Door Only On 1st
Press (Destrancar Apenas Porta do Condutor
com 1 Pressão) for seleccionada, apenas a porta do
condutor é destrancada à primeira pressão do botão
DESTRANCAR do transmissor RKE. Quando a função
Driver Door 1st Press (Porta do condutor com 1
pressão) se encontrar seleccionada, tem de premir o
botão de destrancar do transmissor RKE duas vezes
para destrancar as portas dos passageiros. Quando a
função Unlock All Doors On 1st Press (Destrancar
todas as portas com 1 pressão) for seleccionada, todas
as portas são destrancadas ao premir pela primeira vez
o botão DESTRANCAR do transmissor RKE. NOTA:
Se o veículo estiver ocupado com Keyless
EnterNGo™ (entrada passiva) e o EVIC estiver pro-
gramado para destrancar todas as portas com 1 pres-
são, todas as portas são destrancadas independente-
mente do manípulo da porta equipado com entrada
passiva. Se apenas a opção Driver Door 1st Press
(Porta do condutor à primeira pressão) estiver progra-
mada, apenas a porta do condutor destranca quando a
porta do condutor for agarrada. Com a entrada pas-
siva, se Driver Door 1st Press (Porta do condutor à
primeira pressão) for programada tocando no maní
pulo mais do que uma vez resultará apenas na abertura
da porta do condutor. Se for seleccionada a porta do
condutor, assim que esta for aberta, o interruptor de
trancar/destrancar do interior da porta pode ser utili-
zado para destrancar todas as portas (ou utilize o
transmissor RKE).
Passive Entry (Entrada Passiva) (para versões/
mercados onde esteja disponível)
Esta função permite trancar e destrancar as portas do
veículo sem ter de premir os botões para trancar e
destrancar do transmissor RKE. Para fazer a sua selec-
ção, prima o botão Passive Entry (Entrada Passiva),
seleccione ON (Ligar) ou OFF (Desligar) premindo
depois o botão da seta para trás. Consulte “Keyless
EnterNGo™”, em “Conhecimento do Veículo”.
46
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 53 of 396

Engine Off Options (Opções de Desactivação
do Motor)
Engine Off Power Delay (Desactivação Retar-
dada do Motor)
Quando esta opção for seleccionada, os interruptores
dos vidros eléctricos, o rádio, o sistema de telefone
Uconnect™ (para versões/mercados onde esteja dis-
ponível), o sistema de vídeo em DVD (para versões/
mercados onde esteja disponível), o tecto de abrir
eléctrico (para versões/mercados onde esteja disponí
vel), e as tomadas de alimentação permanecerão acti-
vos até 10 minutos depois de ter sido desligada a
ignição. A abertura de qualquer das portas da frente
cancela esta opção. Para alterar o estado de Engine Off
Power Delay (Desactivação Retardada do Motor),
prima o botão de 0 segundos, 45 segundos, 5 minutos
ou 10 minutos premindo depois o botão de seta para
trás. Headlight Off Delay (Desactivação Retardada
dos Faróis) (para versões/mercados onde esteja
disponível)
Quando esta função é seleccionada, o condutor, ao sair
do veículo, pode optar por deixar os faróis ligados
durante 0, 30, 60 ou 90 segundos. Para alterar o estado
de Headlight Off Delay (Desactivação Retardada dos
Faróis), prima o botão 0, 30, 60 ou 90 premindo depois
o botão de seta para trás.
47
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 54 of 396

Compass Settings (Definições da Bússola)
Variance (Variação) (para versões/mercados
onde esteja disponível)
A Variação da Bússola é a diferença entre o Norte
Magnético e o Norte Geográfico. Para compensar as
diferenças, a variação deve ser definida para a zona
onde o veículo está a ser conduzido, de acordo com o
mapa da zona. Uma vez definida correctamente, a
bússola compensa automaticamente as diferenças e
fornece uma leitura com a maior exactidão.NOTA:
Mantenha materiais magnéticos, como iPods,
telemóveis, computadores portáteis e radares, afasta-
dos da parte superior do painel de instrumentos. É aqui
que se encontra o módulo da bússola e esses materiais
podem causar interferência no sensor da bússola e
fornecer leituras falsas. (fig. 14)(fig. 14) Mapa de Variação da Bússola
48
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 55 of 396

Perform Compass Calibration (Executar a Cali-
bração da Bússola) (para versões/mercados onde
esteja disponível)
Prima o botão Calibration (Calibração) para alterar
esta definição. Esta bússola é auto-calibrada, o que
elimina a necessidade de a redefinir manualmente.
Quando o veículo for novo, a bússola poderá parecer
errática e a indicação "CAL" aparece no visor do EVIC
até a bússola ficar calibrada. Pode também calibrar a
bússola premindo o botão ON e perfazendo uma ou
mais curvas de 360 graus (numa área livre de objectos
metálicos de grandes dimensões) até que o indicador
CAL apresentado no EVIC se desligue. Agora, a bússola
funcionará normalmente.
Audio (Áudio)
Balance/Fade (Equilíbrio/Atenuador) (para
versões/mercados onde esteja disponível)
Neste ecrã, pode ajustar as definições de Balance
(Equilíbrio) e Fade (Atenuador).
Equalizer (Equalizador) (para versões/mercados
onde esteja disponível)
Neste ecrã, pode ajustar as definições de Bass (Gra-
ves), Mid (Médios) e Treble (Agudos). Ajuste as defini-
ções com os botões de definições + e – ou seleccio-
nando qualquer ponto da escala entre os botões + e –
premindo depois o botão da seta para trás.NOTA:
Em graves/médios/agudos basta apenas pas-
sar o dedo para cima/baixo para alterar a definição ou
premir directamente na definição desejada.
Speed Adjust Volume (Volume ajustado à veloci-
dade) (para versões/mercados onde esteja dispo-
nível)
Diminui o volume em relação à velocidade do veículo.
Para alterar o Speed Adjust Volume (Volume ajustado à
velocidade), prima o botão Off (Desligar), 1, 2 ou 3
premindo depois o botão da seta para trás.
Music Info Cleanup (Limpeza das Informações
de Música) (para versões/mercados onde esteja
disponível)
Esta função ajuda a organizar os ficheiros de música, de
modo a melhorar a navegação pelas músicas. Para fazer
a sua selecção, prima o botão Music Info Cleanup
(Limpeza das Informações de Música), seleccione On
(Ligar) ou Off (Desligar) premindo depois o botão de
seta para trás.
Phone/Bluetooth (Telefone/Bluetooth)
Paired Devices (Dispositivos Emparelhados)
Esta função mostra quais os telemóveis emparelhados
com o sistema Telefone/Bluetooth. Para mais informa-
ções, consulte o Suplemento Uconnect Touch™.
49
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 56 of 396

BANCOS
Os bancos são uma parte do sistema Controlador de
Protecção dos Ocupantes do veículo.
AVISO!
É
extremamente perigoso viajar na
zona da carga, no interior ou exterior de
um veículo. Numa colisão, as pessoas que viajam
nestas zonas têm mais probabilidade de sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas viajem em qual-
quer parte do veículo que não esteja equipada
com bancos e cintos de segurança. Numa colisão,
as pessoas que viajam nestas zonas têm mais
probabilidade de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
Certifique-se de que todos os passageiros se
encontram sentados num banco e estão a utilizar
correctamente o cinto de segurança. BANCO ELÉCTRICO DO CONDUTOR (para
versões/mercados onde esteja disponível)
O botão do banco eléctrico encontra-se no lado exte-
rior do banco, perto do chão. Utilize este interruptor
para deslocar o banco para cima ou para baixo, para a
frente ou para trás, ou para inclinar o banco.
(fig. 15)
Ajustar os Bancos para a Frente ou para Trás
O banco pode ser ajustado tanto para a frente como
para trás. Prima o interruptor do banco para a frente
ou para trás e o banco desloca-se na direcção do
interruptor. Solte o interruptor quando for atingida a
posição desejada.
(fig. 15) Interruptor do banco eléctrico
50
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 57 of 396

Ajustar o Banco para Cima ou para Baixo
A altura dos bancos pode ser ajustada para cima ou
para baixo. Puxe para cima ou empurre para baixo no
interruptor do banco e o banco desloca-se na direcção
do interruptor. Solte o interruptor quando este atingir
a posição desejada.
Inclinar o Banco para Cima ou para Baixo
O ângulo da almofada do banco pode ser ajustado em
quatro direcções. Puxe para cima ou empurre para
baixo à frente ou atrás no interruptor do banco; a parte
da frente ou a parte de trás da almofada do assento
desloca-se na direcção do interruptor. Solte o interrup-
tor quando atingir a posição desejada.
AVISO!
Ajus
tar o banco enquanto conduz
pode ser perigoso. Deslocar o banco du-
rante a condução pode causar a perda de con-
trolo, uma colisão e ferimentos graves ou fatais.
Os bancos devem ser ajustados antes de os
cintos de segurança serem colocados e com o
veículo estacionado. Um cinto de segurança mal
colocado pode resultar em ferimentos ou morte.
Não permaneça com o banco reclinado quando
o veículo estiver em movimento de modo que o
cinto do ombro não repouse no peito. Em caso de
colisão, pode deslizar por baixo do cinto de segu-
rança e sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não coloque nenhum artigo debaixo de
um banco eléctrico nem impeça o seu
movimento, uma vez que isso pode dani-
ficar os respectivos controlos. A deslocação do
banco pode tornar-se limitada se o movimento for
interrompido por uma obstrução no percurso do
banco.
51
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 58 of 396

APOIO LOMBAR ELÉCTRICO (para
versões/mercados onde esteja disponível)
O interruptor do apoio lombar está situado no lado
exterior do banco do condutor. Desloque o interrup-
tor para a frente para aumentar o apoio lombar. Des-
loque o interruptor para trás para diminuir o apoio
lombar. Deslocar o interruptor para cima ou para baixo
sobe ou desce a posição do apoio.(fig. 16)
BANCOS AQUECIDOS (para versões/
mercados onde esteja disponível)
Em alguns modelos, os assentos do condutor e do
passageiro poderão estar equipados com aquecedores
nas almofadas e nas costas dos mesmos. Os bancos
aquecidos funcionam através do sistema Uconnect
Touch™.
AVISO!
As
pessoas que não sentem dor na
pele devido à idade avançada, doença
crónica, diabetes, lesão na coluna vertebral, me-
dicação, ingestão de álcool, exaustão ou outra
condição física têm de ter cuidado quando utili-
zarem o aquecedor dos bancos. O aquecedor
pode causar queimaduras mesmo a temperatu-
ras baixas, sobretudo se for utilizado durante
longos períodos de tempo.
Não coloque nada no banco ou nas costas do
banco que não deixe passar o calor, como um
cobertor ou uma almofada. Se o fizer, o aquece-
dor dos bancos pode sobreaquecer. Se se sentar
num banco sobreaquecido pode sofrer queima-
duras graves devido ao aumento da temperatura
do banco.
Para Veículos Equipados com Uconnect
Touch™ 4.3:
Toque no botão CLIMATE (CLIMATIZAÇÃO) (no lado
esquerdo do ecrã do Uconnect Touch™) para entrar
no ecrã de controlo da climatização. Toque no botão “Driver” (Condutor) ou
“Passenger” (Passageiro) (no ecrã do
Uconnect Touch™) uma vez para seleccionar
o aquecimento de nível HI (Alto). Toque no botão uma
(fig. 16) Interruptor do apoio lombar
52
CONHECIMENTODO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 59 of 396

segunda vez para seleccionar o nível de aquecimento
LO (Baixo). Toque no botão uma terceira vez para
desligar (OFF) os elementos de aquecimento.
Quando for seleccionado o nível HI (Alto), o aqueci-
mento disponibilizará um nível de aquecimento po-
tente nos primeiros quatro minutos de funcionamento.
Depois, a saída de calor diminuirá para nível HI (Alto)
normal. Se for seleccionada a definição de nível HI
(Alto), o sistema muda automaticamente para o nível
LO (Baixo) após um máximo de 30 minutos de funcio-
namento contínuo. Nessa altura, o ecrã passa de HI
(Alto) para LO (Baixo), indicando a mudança. A defini-
ção de nível LO (Baixo) desliga-se automaticamente
após um máximo de 30 minutos.
Para Veículos Equipados com Uconnect
Touch™ 8.4 e 8.4 Nav:
Toque no botão “Controls” (Controlos), no ecrã do
Uconnect Touch™. (fig. 17)Toque no botão “Driver” (Condutor) ou
“Passenger” (Passageiro) uma vez para selec-
cionar o aquecimento de nível HI (Alto).
Toque no botão uma segunda vez para seleccionar o
nível de aquecimento LO (Baixo). Toque no botão uma
terceira vez para desligar (OFF) os elementos de aque-
cimento. (fig. 18)
(fig. 17) Botão Controls (Controlos)(fig. 18)
Botões dos Bancos Aquecidos
53
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 60 of 396

NOTA:Uma vez seleccionada a definição de aqueci-
mento, sentirá o aquecimento dois a cinco minutos
depois.
REGULAÇÕES MANUAIS DOS BANCOS
DIANTEIROS
Nos modelos equipados com bancos manuais, os ban-
cos do condutor e do passageiro podem ser ajustados
para a frente ou para trás utilizando uma barra locali-
zada à frente da almofada do assento, junto ao piso.
(fig. 19) Sentado no banco, levante a barra e desloque o banco
para a frente ou para trás. Solte a barra, uma vez
atingida a posição desejada. Depois, utilizando a pres-
são do corpo, incline-se para a frente e recoste-se no
banco para se certificar de que os reguladores encaixa-
ram na devida posição.
AVISO!
Ajustar o banco enquanto conduz pode
ser perigoso. Deslocar o banco durante a
condução pode causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fatais.
Os bancos devem ser ajustados antes de os
cintos de segurança serem colocados e com o veí
culo estacionado. Um cinto de segurança mal colo-
cado pode resultar em ferimentos ou morte.
(fig. 19) Ajuste Manual do Banco
54
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE