FIAT FULLBACK 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2018, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2018Pages: 336, PDF Size: 10.81 MB
Page 131 of 336

GruposPosição sentada
Lateral traseiraSistemas de retenção de crianças
recomendadosN.º de aprovação UN-R44
0 — Até 10 kg X — —
0+ — Até 13 kg X BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg XG 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção de
crianças para a área este): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção de
crianças para a área centro-sul):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção de
crianças para a área norte): MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
II e III — 15 a 36 kg X KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
164)
78)
Definição de caracteres na tabela acima:
U — Adequado para sistemas de retenção “universais” aprovados para uso neste grupo.
UF — Adequado para sistemas de retenção voltados para a frente “universais” aprovados para uso neste grupo.
X — Posição sentada não adequada para sistemas de retenção de crianças neste grupo.
129
Page 132 of 336

Adequabilidade para várias posições de sentado
DOUBLE CAB
GruposPosição sentada
Passageiro dianteiroSistemas de retenção de crianças
recomendadosN.º de aprovação UN-R44
Airbag
ativadoAirbag
desativado*
0 — Até 10 kg X U — —
0+ — Até 13 kg X U, L BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg X U,LG 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção
de crianças para a área este):
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção
de crianças para a área centro-sul):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção
de crianças para a área norte):
MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
II e III — 15 a 36 kg X U, L KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
*Com o airbag do passageiro dianteiro desativado através do interruptor ON-OFF do airbag do passageiro dianteiro
130
SEGURANÇA
Page 133 of 336

Posição sentada
GruposLateral
traseiraTraseiro centralSistemas de retenção de crianças
recomendadosN.º de aprovação UN-R44
0 — Até 10 kg U U — —
0+ — Até 13 kg U, L U, L BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg U,L U,LG 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção
de crianças para a área este):
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção
de crianças para a área centro-sul):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (sistema de retenção
de crianças para a área norte):
MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
IIeIII—15a
36 kgU, L X KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
164)
77) 78) 79) 80)
Definição de caracteres na tabela acima:
U — Adequado para sistemas de retenção “universais” aprovados para uso neste grupo.
UF — Adequado para sistemas de retenção voltados para a frente “universais” aprovados para uso neste grupo.
X — Posição sentada não adequada para sistemas de retenção de crianças neste grupo.
131
Page 134 of 336

Instalar um sistema de
retenção de crianças no
ponto de fixação
inferior (elementos de
montagem ISOFIX para
sistemas de retenção
de crianças) e no ponto
de fixação do tirante
(Double cab)
Localização do ponto de fixação
inferior
O seu veículo vem equipado com
pontos de fixação inferiores no assento
traseiro para instalar um sistema de
retenção de crianças com elementos
de montagem ISOFIX.
tipo 1 (marcação ISOFIX)tipo 2 (marcação i-size)
Localização do ponto de fixação do
tirante
Existem dois pontos de fixação para
sistemas de retenção de crianças no
painel vertical, situado por detrás do
assento traseiro.
Estes servem para prender um tirante
de cadeira de crianças a cada uma das
duas posições sentadas no seu veículo.
* — parte da frente do veículo
165)
Sistemas de retenção
de crianças com
elementos de montagem
ISOFIX (Double cab)
O sistema de retenção de crianças foi
concebido apenas para assentos que
possuam pontos de fixação inferiores.
Prenda o sistema de retenção de
crianças com os pontos de fixação
inferiores.
Não é necessário prender o sistema de
retenção de crianças com os cintos de
segurança do veículo.
A. Conectores para sistemas de
retenção de crianças
Para instalar
1. Remova quaisquer materiais
estranhos do interior ou à volta dos
conectores e garanta que o cinto de
segurança do veículo se encontra na
posição de armazenamento normal.
208AHA106607
209AHA106229
210AHA104759
211AA0014302
132
SEGURANÇA
Page 135 of 336

2. Remova o apoio de cabeça na
localização em que deseja instalar um
sistema de retenção de crianças.
Consulte a secção “Apoios de cabeça”.
3. Empurre os conectores do sistema
de retenção de crianças (A) para o
interior dos pontos de fixação inferiores
(B) de acordo com as instruções
fornecidas pelo fabricante do sistema
de retenção de crianças.
A. Conector
B. Ponto de fixação inferior
Se o seu sistema de retenção de
crianças possuir um pé de suporte,
certifique-se de que o pé se encontra
numa posição estável no chão.
Se o seu sistema de retenção de
crianças possui um tirante, efetue os
passos 4 até 8.
Se o seu sistema de retenção de
crianças não possuir um tirante, efetue
o passo 8.4. Deixe cair o tirante do sistema de
retenção de crianças (C) para baixo a
partir do espaço entre o encosto do
assento traseiro e a guarnição do painel
traseiro.
5. Incline o apoio de braço para a
frente. Abra as duas presilhas (B)
situadas no espaço onde o apoio de
braço estava recolhido.6. Abra a cobertura interior.
7. Coloque a sua mão na abertura das
duas presilhas, engate o gancho do
tirante (C) no ponto de fixação do
tirante (D) e aperte firmemente o tirante.
Se for difícil fixar o gancho do tirante,
vire o gancho para o lado.
8. Puxe e empurre o sistema de
retenção de crianças em todas as
direções para se certificar de que está
firmemente seguro.
212AHA106434
213AHA106610
214AHA106623
215AHA106636
216AHA106649
133
Page 136 of 336

Para remover
Remova o sistema de retenção de
crianças de acordo com as instruções
fornecidas pelo fabricante do sistema
de retenção de crianças.
Instalar um sistema de retenção de
crianças num cinto de segurança
de tipo 3 pontos (com mecanismo
de bloqueio de emergência)
Instalação
1. Coloque o sistema de retenção de
crianças no assento onde deseja e
remova o apoio de cabeça do assento.
Consulte a secção “Apoios de cabeça”.
2. Ao instalar um sistema de retenção
de crianças no assento de passageiro
dianteiro, ajuste o assento para a sua
posição de retaguarda máxima.
3. Conduza o cinto através do sistema
de retenção de crianças de acordo
com as instruções do fabricante do
sistema de retenção de crianças e, em
seguida, introduza o trava porta na
fivela.
4. Remova quaisquer folgas usando o
clipe de bloqueio (A).
5. Se o seu sistema de retenção de
crianças possuir um pé de suporte,
certifique-se de que o pé se encontra
numa posição estável no chão.6. Antes de colocar a criança no
sistema de retenção de crianças, puxe
e empurre o sistema de retenção em
todas as direções para se certificar de
que está seguro. Execute esta ação
antes de cada utilização.
166)
AVISO
164)Ao instalar um sistema de retenção
de crianças, remova o apoio de cabeça do
assento.
165)Os pontos de fixação de sistemas de
retenção de crianças foram concebidos
para suportar apenas as cargas
produzidas por sistemas de retenção
corretamente instalados. Em nenhuma
circunstância deve ser usados para cintos
de segurança de adultos, correias ou para
fixar outros objetos ou equipamento ao
veículo.166)Para alguns tipos de sistemas de
proteção para crianças, o clique de
bloqueio (A) fig. 0 fig. 217 deverá ser
usado para ajudar a evitar ferimentos
pessoais durante uma colisão ou manobra
repentina. Deve ser encaixado e usado de
acordo com as instruções do fabricante do
sistema de retenção de crianças. O clipe
de bloqueio deve ser removido quando o
sistema de retenção de crianças é
removido.
ATENÇÃO
77)Quando instalar um sistema de
retenção de crianças no assento traseiro,
ajuste o assento dianteiro para evitar que
os encostos dos assentos dianteiros
toquem nos pés da criança e no sistema
de retenção.
78)Ao instalar um sistema de retenção de
crianças (grupos II e III) no assento do
passageiro dianteiro, mova a posição dos
encostos dos assentos para 2 passos para
trás a partir da posição vertical.
79)O sistema de retenção de crianças
com pé de suporte não é adequado para
instalação no assento traseiro central.
80)Ao usar o sistema “KID-FIX XP” no
banco traseiro, empurrar para baixo o
apoio de cabeça do sistema de proteção
para crianças após a criança sair do
sistema de proteção de forma a evitar que
o apoio de cabeça do sistema de proteção
toque no vidro traseiro. Para além disso,
certifique-se de que o apoio de cabeça
está ajustado e posicionado de forma
adequada quando a criança se sentar no
sistema de retenção de crianças.
217AA0008772
134
SEGURANÇA
Page 137 of 336

AIRBAG DO
SISTEMA DE
RETENÇÃO
SUPLEMENTAR
A informação acerca dos airbags do
SRS inclui informação importante
relativamente aos airbags do condutor
e do passageiro dianteiro, o airbag de
joelho do condutor, os airbags laterais e
os airbags de cortina.
Os airbags do SRS do condutor e
passageiro dianteiro foram concebidos
para complementar a proteção primária
dos sistemas de cintos de segurança
laterais do condutor e do passageiro
dianteiro, fornecendo a estes
ocupantes proteção contra ferimentos
à cabeça e peito em determinadas
colisões frontais de nível moderado a
gave.
O airbag do SRS do condutor ativa um
sistema de airbag de duas fases (se
equipado). O airbag do SRS do
condutor e passageiro dianteiro é
controlado por sensores de impacto (na
parte dianteira do veículo) e pela
unidade de controlo (próximo do centro
do veículo ao nível do chão).
O airbag de joelho do SRS do condutor
(se equipado) foi concebido para
complementar a proteção primária do
sistema de cinto de segurança do
condutor.Pode reduzir o movimento para a frente
da parte inferior das pernas do
condutor e fornecer uma melhor
proteção geral do corpo em
determinadas colisões frontais de nível
moderado a grave.
Os airbags laterais do SRS (se
equipados) foram concebidos para
complementarem cintos de segurança
usados da forma adequada e fornecer
ao condutor e passageiro dianteiro
proteção contra ferimentos ao peito em
determinadas colisões frontais de nível
moderado a grave.
Os airbags de cortina do SRS (se
equipados) foram concebidos para
complementar os cintos de segurança
usados de forma adequada e fornecer
ao condutor e passageiro no banco
dianteiro e no banco lateral traseiro
proteção contra ferimentos na cabeça
acionando o airbag de cortina no lado
que tiver sofrido o impacto em
determinadas colisões frontais de nível
moderado a grave.
O SRS NÃO é um substituto para
cintos de segurança. Para garantir a
máxima proteção contra todos os tipos
de colisões e acidentes, todos os
ocupantes, incluindo os passageiros e
o condutor, devem usar os seus cintos
de segurança.
NOTA O ERA-GLONASS (se equipado)
foi concebido para funcionar quando
qualquer dos airbags for acionado.
Consulte “ERA-GLONASS”.Funcionamento do sistema de
retenção suplementar
O SRS inclui os seguintes
componentes:
1. Módulo do airbag (condutor)
2. Indicador do airbag do passageiro
dianteiro (Club cab e Double cab)
3. Módulo do airbag (passageiro)
4. Módulo do airbag do joelho do
condutor* 5. Interruptor ON/OFF do
airbag do passageiro dianteiro (Club
218AHA106232
219AHA104876
135
Page 138 of 336

cab e Double cab) 6. Módulos do
airbag lateral* 7. Módulos do airbag de
cortina*
* — se equipado
Os airbags só funcionam se o
interruptor de ignição ou o modo de
operação estiver nas seguintes
condições.
Exceto para os veículos equipados com
keyless operation system: o interruptor
de ignição está na posição “ON” ou
“START”.
Veículos equipados com keyless
operation system: o modo de operação
está em ON.
Quando a unidade de controlo do
airbag detetar o capotamento do
veículo, os airbags de cortina serão
acionados (se equipado).
A ativação dos airbags produz um ruído
repentino e intenso e liberta algum
fumo e pó, mas estas condições não
são prejudiciais nem não indicam um
incêndio do veículo. Pessoas com
problemas respiratórios poderão sentir
alguma irritação temporária devido aos
químicos usados para produzir a
ativação. Abra as janelas após a
ativação do airbag, se for seguro
fazê-lo.
Os airbags esvaziam rapidamente após
a ativação, por isso há pouco perigo de
visão obstruída.
167) 168) 169) 170) 171) 172) 173) 174) 175) 176) 177) 178)
179)
Precauções para instalar o sistema
de retenção de crianças num
veículo com airbag de passageiro
dianteiro
A etiqueta apresentada abaixo
encontra-se em veículos com airbag de
passageiro dianteiro.
180)
NOTA As etiquetas poderão estar em
diferentes posições consoante o
modelo do veículo.
Interruptor ON/OFF do airbag do
passageiro dianteiro (Club cab e
Double cab)
O interruptor ON-OFF do passageiro
dianteiro pode ser usado para desativar
o airbag do passageiro dianteiro. Se
possuir um sistema de retenção de
crianças que não possa ser instalado
noutro assento que não o assento do
passageiro dianteiro, certifique-se de
DESLIGAR o interruptor ON-OFF do
airbag do passageiro dianteiro antes de
o usar. Consulte a secção “Desativar
um airbag”.
O interruptor ON-OFF do airbag do
passageiro dianteiro está situado no
local apresentado na imagem.
220AF0009484
221AHA100605
222AHA105668
136
SEGURANÇA
Page 139 of 336

Indicador ON/OFF do airbag do
passageiro dianteiro (Club cab e
Double cab)
O indicador de airbag do passageiro
dianteiro está situado no painel de
instrumentos.
Este indicador acende-se normalmente
quando o interruptor de ignição é
colocado na posição “ON” ou o modo
de operação se encontra em ON e
desliga-se após alguns segundos.Quando o interruptor ON-OFF do
airbag do passageiro dianteiro é
colocado em OFF (desligado), o
indicador de OFF mantém-se ligado
para mostrar que o airbag do
passageiro dianteiro não está
operacional. Quando o interruptor
ON-OFF do airbag do passageiro
dianteiro é colocado em ON (ligado), o
indicador de OFF desliga-se e o
indicador de ON liga-se durante cerca
de 1 minuto para mostrar que o airbag
do passageiro dianteiro está
operacional.
181)
Para desligar um airbag (Club cab e
Double cab)
182)
Para desativar um airbag, siga estes
passos:
1. Introduza a chave no interruptor
ON-OFF do airbag do passageiro
dianteiro e coloque-o na posição
“OFF”. 2. Remova a chave do
interruptor ON-OFF do airbag do
passageiro dianteiro. 3. Coloque o
interruptor de ignição na posição “ON”
ou coloque o modo de operação em
ON. A luz indicadora de OFF do airbag
do passageiro dianteiro mantém-se
ligada.(*) — Tipo 1; (**) — Tipo 2
O airbag do passageiro dianteiro está
agora desativado e não será executado
até ser ativado novamente.
Sistema de airbag do condutor e do
passageiro dianteiro
O airbag do condutor está situado
debaixo da cobertura acolchoada a
meio do volante. O airbag do
passageiro dianteiro está contido no
painel de instrumentos acima do
porta-luvas.
O airbag do condutor insufla a dois
ritmos diferentes consoante a
gravidade do impacto (se equipado).
O airbag do condutor e o do
passageiro dianteiro foram concebidos
para insuflar simultaneamente, mesmo
que o assento do passageiro não esteja
ocupado.
223AHA106245
224AHA106258
225AHA109190
137
Page 140 of 336

Sistema de airbag dos joelhos do
condutor (onde disponível)
O airbag de joelho do condutor está
situado debaixo do volante. O airbag
de joelho do condutor foi concebido
para ser ativado ao mesmo tempo que
o airbag dianteiro do condutor.
Acionamento dos
airbags dianteiros e do
airbag do joelho do
condutor
(consoante equipamento)
Os airbags dianteiros FORAM
CONCEBIDOS PARA SEREM
ACIONADOS quando…
Os airbags dianteiros e o airbag do
joelho do condutor foram projetados
para serem acionados quando o
veículo sofre um impacto frontal
moderado a grave. A condição típica é
apresentada na ilustração.
1. Uma colisão frontal com uma
parede sólida a uma velocidade de
aproximadamente 25 km/h ou superior
2. Impacto frontal grave dentro da área
sombreada entre as setas
Os airbags dianteiros e o airbag do
joelho do condutor serão acionados se
a gravidade do impacto for superior ao
limite projetado, comparável a umacolisão a aproximadamente 25 km/h
diretamente contra uma parede sólida
que não se mova nem se deforme. Se
a gravidade do impacto for inferior ou
superior ao limite, os airbags dianteiros
e o airbag do joelho do condutor
podem não ser acionados. Porém, esta
velocidade limite será
consideravelmente mais alta se o
veículo embater contra um objeto que
absorva o impacto ou por deformação
ou movimento (por exemplo, outro
veículo estacionário, um poste ou rails
de proteção).
Uma vez que as colisões frontais
podem facilmente deslocá-lo da sua
posição, é importante usar sempre o
cinto de segurança. O cinto de
segurança ajudá-lo-á a manter uma
distância segura do volante e do painel
de instrumentos durante as fase iniciais
de acionamento do airbag. A fase inicial
de inflação do airbag é a mais violenta
e pode causar lesões graves ou fatais.
Além disso, os cintos de segurança no
seu veículo são o seu principal meio de
proteção em caso de colisão. Os
airbags do SRS foram concebidos para
fornecer proteção adicional. Para sua
segurança e a segurança de todos os
ocupantes, certifique-se de que usam
sempre os cintos de segurança
corretamente.
Os airbags dianteiros e o airbag do
joelho do condutor PODEM NÃO
SER ACIONADOS quando…
Com determinados tipos de colisões
226AA0001988
227AHA105697
228AHA103130
138
SEGURANÇA