AUX FIAT PANDA 2018 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2018, Model line: PANDA, Model: FIAT PANDA 2018Pages: 244, PDF Size: 16.69 MB
Page 75 of 244

ATTENTION En cas de conduite sur
des routes bordées d'arbres à
branches tombantes, il convient de
désactiver le système pour éviter que la
présence de branches à hauteur du
capot ou du pare-brise interfère avec le
système.
SYSTÈME iTPMS
(indirect Tyre Pressure
Monitoring System)
(pour versions/marchés qui le prévoient)
72) 73) 74) 75) 76) 77)
La voiture peut être équipée d'un
système de contrôle de la pression des
pneus, appelé iTPMS (indirect Tire
Pressure Monitoring System), en
mesure de contrôler l’état de gonflage
des pneus au moyen des capteurs
de vitesse de roue.
En cas d'un ou de plusieurs pneus
dégonflés, le système avertit le
conducteur par l'allumage fixe du
témoin
sur le combiné de bord et
l'affichage à l'écran d'un message
dédié d'avertissement.
Lorsqu'un seul pneu est dégonflé, le
système est en mesure d'indiquer
sa position : il est toutefois conseillé de
contrôler la pression des quatre pneus.Ce signal s'affiche même en cas
d'extinction et de redémarrage du
moteur, jusqu'à l'exécution de la
procédure de RÉINITIALISATION.
Procédure de réinitialisation
Le système iTPMS requiert une phase
initiale d'« auto-apprentissage » (dont la
durée dépend du style de conduite et
des conditions de la route : la condition
optimale est la conduite en ligne droite
à 80 km/h pendant au moins 20 min) ;
elle débute par l'exécution de la
procédure de Réinitialisation.
La procédure de Réinitialisation doit
être effectuée :
à chaque modification de la pression
des pneus ;
lors du remplacement un seul pneu ;
lorsque les pneus sont tournés/
inversés ;
en cas de montage de la roue
compacte de secours.
Avant de procéder à la Réinitialisation,
gonfler les pneus aux valeurs nominales
de pression figurant dans le tableau
des pressions de gonflage (voir le
paragraphe « Roues » du chapitre «
Caractéristiques techniques »).
54F1D0042
55F1D0043
73
57F1D0044
Page 76 of 244

Si la procédure de Réinitialisation n'est
pas effectuée, dans tous les cas
mentionnés ci-dessus, le témoin
peut donner des signaux erronés
concernant un ou plusieurs pneus.
Pour exécuter la RÉINITIALISATION,
voiture à l'arrêt et dispositif de
démarrage sur MAR, agir sur le Menu
Principal en procédant comme suit :
appuyer brièvement sur le bouton
: l'inscription « Réinitialisation »
s'affiche à l'écran ;
appuyer sur le boutonou
pour effectuer la sélection (« Oui »
ou « Non ») ;
appuyer brièvement sur le bouton
: l'inscription « Valider» apparaît
à l'écran ;
appuyer sur le boutonou
pour effectuer la sélection (« Oui »
pour effectuer la « Réinitialisation » ou
« Non » pour quitter la page-écran) ;
appuyer à nouveau sur le bouton
de manière prolongée pour retourner
à la page-écran standard ou au menu
principal selon le point où l'on se trouve
dans le menu.
Une fois que la procédure de
Réinitialisation a été effectuée, le
message « Retour sauvegardé
» s'affichera à l'écran, indiquant que l' «
auto-apprentissage » a été lancé.Conditions de fonctionnement
Le système est actif pour des vitesses
supérieures à 15 km/h.
Dans certaines situations, telles que
conduite sportive ou conditions
particulières de la chaussée (par ex.
verglas, neige, chemin de terre, etc.), le
signal peut retarder ou être partiel en
ce qui concerne la détection du
dégonflage simultané de plusieurs
pneus.
Dans des conditions particulières (par
ex. voiture chargée de manière
asymétrique sur un côté, attelage d'une
remorque, pneu endommagé ou usé,
utilisation de la roue compacte de
secours, utilisation du kit « Fix&Go »,
utilisation de chaînes à neige, utilisation
de pneus différents sur les essieux), le
système pourrait fournir des signaux
erronés ou se désactiver
temporairement.
En cas de désactivation temporaire du
système, le témoinclignotera
pendant 75 secondes environ et restera
ensuite allumé de manière fixe ; l'écran
affichera en même temps un message
dédié.
Ce signal est également affiché suite à
l'extinction et au redémarrage suivant
du moteur, si les conditions correctes
de fonctionnement ne sont pas
rétablies.
ATTENTION
67)Le système constitue une aide à la
conduite : le conducteur ne doit jamais
baisser son attention pendant la conduite.
La responsabilité de la conduite incombe
toujours au conducteur, qui doit prendre
en considération les conditions de
circulation pour conduire en toute sécurité.
Le conducteur est toujours tenu de
maintenir une distance de sécurité avec le
véhicule qui le précède.
68)Si, pendant l'intervention du système,
le conducteur appuie à fond sur la pédale
d'accélérateur ou effectue un braquage
rapide, il est possible que la fonction de
freinage automatique s'interrompe (par
exemple pour permettre une éventuelle
manœuvre pour éviter un obstacle).
69)Le faisceau laser n'est pas visible à
l'œil nu. Ne pas regarder directement,ou
en utilisant des instruments optiques
(par exemple des lentilles), le faisceau laser
à une distance inférieure à 10 cm : cela
pourrait détériorer la vue. Le faisceau laser
est présent également quand la clé est
sur la position MAR mais que la fonction
est éteinte, non disponible ou a été
désactivée manuellement à l'aide du Menu
de Configuration de l'écran.
74
SÉCURITÉ
Page 77 of 244

70)Le système intervient sur les véhicules
qui roulent sur la même voie de circulation.
Toutefois, les véhicules de petites
dimensions (par exemple les bicyclettes ou
les motos) ou les personnes, les animaux
et les choses (par exemple les poussettes)
et en général tous les obstacles qui
présentent une faible réflexion à la lumière
du laser (par exemple les véhicules sales
de boue) ne sont pas pris en considération.
71)Si, pour un entretien, la voiture doit
être placée sur un banc à rouleaux (à une
vitesse comprise entre 5 et 30 km/h) ou
si elle est lavée dans une station de lavage
automatique à rouleaux, du fait qu'elle a
un obstacle à l'avant (par ex. un autre
véhicule, un mur ou tout autre obstacle), le
système pourrait en détecter la présence
et intervenir. Dans ce cas, il est donc
nécessaire de désactiver le système via le
Menu de Configuration de l'écran.
72)Si le système signale la chute de
pression sur un pneu en particulier, veiller à
contrôler la pression de tous les quatre
pneus.
73)Le système iTPMS n'exempte pas le
conducteur de l'obligation de contrôler
la pression des pneus tous les mois ; il ne
doit pas être considéré comme un système
de remplacement de l'entretien ou de
sécurité.
74)La pression des pneus doit être
contrôlée lorsque les pneus sont froids. Si,
pour n'importe quelle raison, on contrôle
la pression lorsque les pneus sont chauds,
ne pas réduire la pression même si elle
est supérieure à la valeur prévue, mais
répéter le contrôle quand les pneus seront
froids.75)Le système iTPMS n'est pas en
mesure de signaler les chutes subites de
pression des pneus (par exemple en cas
d'explosion d'un pneu). Dans ce cas,
arrêter la voiture en freinant doucement
sans effectuer de braquage brusque.
76)Le système ne fournit qu'une
indication de basse pression des pneus : il
n'est pas en mesure de les gonfler.
77)Un gonflage insuffisant des pneus
augmente la consommation de carburant,
réduit la durée de la bande de roulement et
peut influer sur la capacité de conduire le
véhicule de façon sûre.
ATTENTION
30)Le fonctionnement du capteur laser
pourrait être limité ou nul en raison des
conditions atmosphériques, par exemple
pluie battante, grêle, brouillard épais, neige
abondante, formation de couches de
givre sur le pare-brise.31)Le fonctionnement du capteur peut
également être compromis par la présence
de poussière, de condensation, de saletés
ou de givre sur le pare-brise, par les
conditions de circulation (par exemple des
véhicules avançant sur une autre voie
que la voiture, des véhicules arrivant sur le
côté ou avançant dans le sens opposé
sur la même voie de circulation, virage
avec un faible rayon de courbure), par les
conditions de la chaussée et les conditions
de conduite (par exemple conduite tout
terrain). S'assurer donc que le pare-brise
soit toujours propre. Pour éviter de rayer le
pare-brise, utiliser des détergents
spécifiques et des chiffons propres. De
plus, le fonctionnement du capteur peut
être limité ou nul dans certaines conditions
de conduite, de circulation et de l'état de
la chaussée.
32)Des chargements qui dépassent
positionnés sur le toit de le véhicule
pourraient altérer le bon fonctionnement du
capteur. Avant de partir, s'assurer donc
de positionner correctement le chargement
de manière à ne pas couvrir le champ
d'action du capteur
33)Si le pare-brise est rayé, ébréché ou
cassé et qu'il est nécessaire de le
remplacer, s'adresser exclusivement au
Réseau Après-vente Fiat. Ne pas
remplacer le pare-brise soi-même en
raison du risque de dysfonctionnement par
la suite ! Il est recommandé de remplacer
le pare-brise s'il a été endommagé dans la
zone du capteur laser.
75
Page 78 of 244

34)Ne pas manipuler ni effectuer aucune
intervention sur le capteur laser. Ne pas
obstruer les ouvertures présentes dans le
revêtement esthétique situé sous le
rétroviseur d'habitacle. En cas de panne du
capteur, s'adresser au Réseau Après-vente
Fiat.
35)Ne pas couvrir le champ d'action du
capteur avec des adhésifs ou d'autres
objets. Faire également attention à
d'éventuels objets présents sur le capot de
la voiture (par exemple une couche de
neige) et s'assurer qu'ils n'interfèrent pas
avec la lumière émise par le laser.
36)En cas d'attelage d'une remorque ou
lorsque la voiture est remorquée, il convient
de désactiver le système à l'aide du Menu
de Configuration de l'écran.SYSTÈMES DE
PROTECTION DES
OCCUPANTS
L'un des plus importants équipements
de sécurité de la voiture est représenté
par les systèmes de protection suivants:
ceintures de sécurité ;
système SBR (Seat Belt Reminder) ;
appuie-tête ;
systèmes de retenue des enfants ;
airbags frontaux et latéraux.
Faire très attention aux informations
fournies dans les pages suivantes. Il est
en effet fondamental que les systèmes
de protection soient utilisés de façon
correcte afin de garantir le maximum de
sécurité au conducteur et aux
passagers.
Pour la description du réglage des
appuie-tête, voir les indications fournies
au paragraphe « Appuie-tête » au
chapitre « Connaissance de la voiture ».
CEINTURES DE
SÉCURITÉ
UTILISATION DES
CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Tous les sièges de la voiture sont dotés
de ceintures de sécurité à trois points
de fixation, avec enrouleur
correspondant. Le mécanisme de
l'enrouleur s'enclenche en bloquant la
sangle en cas de freinage brusque
ou de forte décélération due à un choc.
Dans des conditions normales, cette
caractéristique permet à la sangle de la
ceinture de coulisser librement de
manière à s'adapter parfaitement au
corps de l'occupant. En cas
d'accident, la ceinture se bloquera en
réduisant ainsi le risque d'impact dans
l'habitacle ou de projection en dehors
de la voiture.
Le conducteur doit toujours respecter
(et faire respecter par tous les
passagers) toutes les dispositions
législatives locales concernant
l'obligation et le mode d'emploi des
ceintures de sécurité.
Toujours boucler les ceintures de
sécurité avant de prendre la route.
La ceinture doit être mise en tenant le
buste droit et appuyé contre le dossier.
76
SÉCURITÉ
Page 80 of 244

ATTENTION
78)Ne pas appuyer sur le bouton C fig. 57
pendant la marche.
79)Il faut se rappeler qu'en cas de choc
violent, les passagers des sièges arrière qui
ne portent pas de ceintures s'exposent
personnellement à d'importants risques,
mais constituent également un danger
pour les passagers des places avant.80)La ceinture de sécurité centrale arrière
(pour les versions/marchés qui le prévoient)
est munie d'une boucle de service fig. 61.
Ne pas utiliser la ceinture de sécurité
avec la boucle de service détachée. Dans
ce cas, le risque de lésions et de mort
est élevé en cas d'accident. Avant d'utiliser
la ceinture, toujours vérifier que la boucle
de service est correctement attachée.
81)Les ceintures latérales arrière, droite et
gauche, sont munies d'un dispositif de
réglage de position de la languette
métallique (crochet métallique). Il est
conseillé de régler la position de la
languette par rapport à la sangle de la
ceinture afin d'améliorer le confort et de
réduire le bruit à l'intérieur de l'habitacle.
82)Le réglage en hauteur des ceintures de
sécurité doit être effectué avec la voiture
à l'arrêt.
83)Après le réglage en hauteur, vérifier
systématiquement que le curseur auquel
est fixé l'anneau soit bloqué dans l'une des
positions prédéfinies. Pour ce faire,
relâcher le bouton A fig. 60et pousser vers
le bas pour permettre le déclic du
dispositif d'ancrage au cas où le
relâchement n'aurait pas coïncidé avec une
position prédéfinie.
SYSTÈME SBR (Seat
Belt Reminder)
Le système SBR avertit les passagers
des places avant et arrière (pour
versions/marchés qui le prévoient) que
leur ceinture de sécurité n'est pas
bouclée.
Le système signale que les ceintures de
sécurité ne sont pas bouclées à l'aide
de signaux visuels (allumage de
témoins sur le combiné de bord et
d'icônes sur l'écran) et de signaux
sonores (voir les informations fournies
dans les paragraphes suivants).
REMARQUE Pour la désactivation
permanente du signal sonore,
s'adresser au Réseau Après-vente Fiat.
Il est possible de réactiver à tout
moment le signal sonore via le Menu de
Configuration de l'écran.
Comportement du témoin des
ceintures de sécurité
Les icônes affichées sur l'écran fig. 62
indiquent :
1: ceinture de sécurité place avant
gauche ;
2: ceinture de sécurité place arrière
gauche ;
3: ceinture de sécurité place arrière
centrale ;
4: ceinture de sécurité place arrière
droite ;
60F1D0053
61F1D0777
78
SÉCURITÉ
Page 81 of 244

5: ceinture de sécurité place avant
droite ;
A: ceinture de sécurité non bouclée
;
B: ceinture de sécurité bouclée ;Lorsque les ceintures de sécurité du
conducteur et/ou du passager (avec
passager assis) sont débouclées,
en dépassant la vitesse de 20 km/h ou
en roulant à une vitesse comprise
entre 10 km/h et 20 km/h pendant plus
de 5 secondes, un cycle de signaux
sonores relatif aux places avant se
déclenche (signal sonore continu
pendant les 6 premières secondes suivi
d'un « bip » ultérieur de 90 secondes
et du clignotement du témoin). Le cycle
terminé, les témoins restent allumés
jusqu'à l'arrêt de la voiture ou au
bouclage de la ceinture.
Si la ceinture est de nouveau débouclée
en cours de route, le signal sonore
reprend (voir la description précédente)
et l'icône
est affichée.
En ce qui concerne les places arrière, le
signal ne s'enclenche que lorsque
l'une des ceintures est débouclée,
accompagné de trois signaux
acoustiques. En cas de changement
d'état d'une ceinture de sécurité
quelconque (avant ou arrière), l'état des
autres ceintures (avant/arrière) sera de
toute façon aussi signalé.Si plusieurs ceintures sont débouclées,
le signal visuel (affichage de l'icône
) s'affiche et s'arrête de façon
indépendante pour chacun des
témoins. Le signal change d'apparence
(affichage de l'icône
) quand le
passager aura rebouclé sa ceinture de
sécurité.
ATTENTION Quand on tourne la clé de
contact sur la position MAR, si toutes
les ceintures (avant et arrière) sont déjà
bouclées, les icônes
resteront
affichées pendant 30 secondes.
62F1D0054
79
Page 82 of 244

PRÉTENSIONNEURS
84) 85) 86) 87)
37)
La voiture est dotée de prétensionneurs
pour les ceintures de sécurité avant
qui, en cas de choc frontal violent,
rembobinent quelques centimètres de
la sangle des ceintures de sécurité,
en assurant ainsi l'adhérence parfaite
des ceintures de sécurité au corps des
occupants avant toute action de
maintien.
L’activation des prétensionneurs est
reconnaissable au recul de la sangle
vers l’enrouleur.
Le véhicule est également équipé, côté
conducteur, d'un deuxième dispositif
de pré-tension installé au niveau du bas
de caisse (sur certaines versions, le
deuxième dispositif de pré-tension est
disponible pour les deux passagers
avant) : la pré-tension est effective
lorsque le câble métallique est
raccourci.
Pendant l’intervention du
prétensionneur, il peut y avoir une
légère émission de fumée. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas un
début d’incendie.Le prétensionneur ne nécessite aucun
entretien ni graissage. Toute
modification des conditions d'origine en
altère l'efficacité.
Par suite d'évènements naturels
exceptionnels (par ex. inondations,
tempêtes, etc.) si le dispositif est entré
en contact avec de l'eau et/ou de la
boue, il faut s'adresser au Réseau
Après-vente Fiat pour le faire remplacer.
ATTENTION Pour avoir le maximum
de protection possible, placer la
ceinture de sécurité de manière à ce
qu'elle adhère parfaitement au buste et
au bassin.
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la protection offerte
aux passagers en cas d'accident,
les enrouleurs sont équipés, à
l'intérieur, d'un dispositif permettant de
doser opportunément la force qui
agit sur le thorax et les épaules pendant
l'action de retenue des ceintures de
sécurité en cas de choc frontal.AVERTISSEMENTS POUR
L'UTILISATION DES
CEINTURES DE
SÉCURITÉ
L'utilisation des ceintures de sécurité
est obligatoire également pour les
femmes enceintes : le risque de
blessure pour elles et pour leur enfant
est nettement inférieur si elles portent
leur ceinture de sécurité. Les femmes
enceintes doivent placer la partie
inférieure de la sangle beaucoup plus
bas, de façon à ce qu'elle passe sur le
bassin et sous le ventre (comme
indiqué en fig. 63). Au fur et à mesure
que la grossesse avance, la
conductrice doit régler le siège et le
volant de sorte à avoir le plein contrôle
de la voiture (les pédales et le volant
doivent être facilement accessibles). Il
faut toutefois maintenir la plus grande
distance possible entre le ventre et
le volant.
63F1D0123
80
SÉCURITÉ
Page 84 of 244

86)Il est formellement interdit de démonter
ou d'altérer les composants de la ceinture
de sécurité et du prétensionneur. Toute
intervention doit être exécutée par des
opérateurs qualifiés et agréés. Toujours
s'adresser au Réseau Après-vente Fiat.
87)Si la ceinture a été soumise à une forte
sollicitation, par exemple suite à un
accident, elle doit être remplacée
entièrement en même temps que les
ancrages, les vis de fixation de ces derniers
et le prétensionneur. En effet, même si elle
ne présente pas de défauts visibles, la
ceinture pourrait avoir perdu ses propriétés
de résistance.
ATTENTION
37)Toute opération comportant des
chocs, des vibrations ou des
échauffements localisés (supérieurs à
100°C pendant une durée de 6 heures
maximum) dans la zone du prétensionneur
peut l'endommager ou provoquer son
déclenchement. Si une intervention sur ces
composants est nécessaire, s'adresser
au Réseau Après-vente Fiat.
SYSTÈMES DE
PROTECTION POUR
ENFANTS
TRANSPORTER LES
ENFANTS EN TOUTE
SÉCURITÉ
88) 89) 90) 91)
Pour une meilleure protection en cas de
choc, tous les passagers, y compris
les nouveau-nés et les enfants, doivent
voyager assis et attachés au moyen
des systèmes de retenue prévus à cet
effet ! Cette prescription est obligatoire
dans tous les pays membres de l’Union
Européenne conformément à la
directive 2003/20/CE.
Les enfants d'une stature inférieure à
1,50 mètre, jusqu'à l'âge de 12 ans,
doivent être protégés par des
dispositifs de retenue appropriés et
devraient être assis sur les places
arrière.
Les statistiques sur les accidents
indiquent que les sièges arrière
assurent une meilleure protection des
enfants.Chez les enfants, par rapport aux
adultes, la tête est proportionnellement
plus grosse et plus lourde que le reste
du corps, alors que les muscles et la
structure osseuse ne sont pas
complètement développés. Par
conséquent, pour les protéger
convenablement en cas de choc,
d'autres dispositifs sont nécessaires
que les ceintures de sécurité pour
adultes afin de réduire au minimum le
risque de blessures en cas d'accident,
de freinage ou de manœuvre soudaine.
Les enfants doivent être assis de façon
sécurisée et confortable. En fonction
des sièges enfants utilisés, il est
conseillé de maintenir les enfants le
plus longtemps possible dans les
sièges enfants tournés dos à la route(au
moins jusqu'à l'âge de 3-4 ans), car
c'est la position qui offre le plus de
protection en cas de choc.
Le meilleur choix du dispositif de
retenue pour enfant doit se baser sur le
poids et la taille de l'enfant. Il existe
différents types de systèmes de retenue
pour enfants, qui peuvent être fixés à
la voiture à l'aide des ceintures de
sécurité ou en utilisant les fixations
ISOFIX.
82
SÉCURITÉ
Page 87 of 244

CONFORMITÉ DES SIÈGES PASSAGER POUR L'UTILISATION DES SIÈGES
ENFANTS UNIVERSELS
Le véhicule est conforme à la nouvelle Directive européenne 2000/3/CE qui réglemente le montage des sièges enfants aux
différentes places du véhicule, selon le tableau suivant :
Groupe Plages de poidsSiège passager avant(*)Passager arrière
central (pour
versions/marchés
qui le prévoient)Passagers arrière
latéraux
Airbag activé Airbag désactivé
Groupe 0jusqu'à un poids de
10 kgXUXU
Groupe 0+jusqu'à un poids de
13 kgXUXU
Groupe 1 9-18 kgXUXU
Groupe 2 15/-25 kgUUXU
Groupe 3 22-36 kgUUXU
X= Siège non adapté pour des enfants entrant dans cette catégorie de poids.
U= Indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie « Universelle » selon le Règlement européen CEE-R44 pour les « Groupes » indiqués.
(*) IMPORTANT : NE JAMAIS INSTALLER sur le siège avant des sièges enfant orientés dans le sens contraire à celui de la
marche alors que l'airbag est activé. Pour installer sur le siège avant un siège enfant orienté dans le sens contraire à celui de la
marche, désactiver l'airbag correspondant (voir ce que décrit le paragraphe « Système de protection supplémentaire (SRS) –
Airbag »)”
85
Page 88 of 244

INSTALLATION D'UN
SIÈGE ENFANT ISOFIX
95) 96) 97) 98)
Les places arrière de la voiture sont
équipées de fixations ISOFIX, un
nouveau standard européen permettant
un montage rapide, simple et sûr du
siège enfant.
Le système ISOFIX permet de monter
des systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX, sans utiliser les ceintures de
sécurité de la voiture mais en attachant
directement le siège enfant à trois
fixations présentes sur la voiture. Il est
possible d'effectuer un montage mixte
de sièges enfants traditionnels et
ISOFIX sur des places différentes de la
voiture.
Pour installer un siège enfant ISOFIX,
l'accrocher aux deux fixations
métalliques A fig. 70 situées sur l'arrière
du coussin du siège arrière, au point
de contact avec le dossier, puis fixer la
sangle supérieure (disponible avec le
siège enfant) à la fixation B fig. 71
située derrière le dossier du siège, dans
la partie inférieure.
À titre indicatif, fig. 72 présente un
exemple de siège enfant ISOFIX
Universel qui couvre le groupe de poids
1.ATTENTION La figure fig. 72 est fournie
uniquement à titre indicatif pour le
montage. Monter le siège enfant en
suivant les instructions qui doivent
obligatoirement être remises avec le
siège.
ATTENTION À la suite d'un accident de
la route d'une certaine gravité, il est
conseillé de remplacer le siège enfant,
ainsi que les ancrages Isofix.
70F1D0060
71F1D006172F1D0059
86
SÉCURITÉ