JEEP COMPASS 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2018Pages: 404, tamaño PDF: 8.99 MB
Page 201 of 404

ADVERTENCIA
che y soporte de bola, dependiendo de
su tamaño y forma, ofreciendo una indi-
cación falsa de que hay un obstáculo
detrás del vehículo.
PRECAUCIÓN
• ParkSense solo constituye una ayuda
para estacionar y no puede reconocer
todos los obstáculos, incluidos los pe-
queños. Es posible que los bordillos del
aparcamiento no sean detectados o lo
sean solo transitoriamente. Los obstácu-
los situados por encima o por debajo de
los sensores no serán detectados cuando
se encuentren muy cerca.
• Cuando esté en uso el sistema
ParkSense, el vehículo debe conducirse
lentamente para que pueda detenerse a
tiempo al detectarse el obstáculo. Es
recomendable que el conductor mire por
encima de su hombro al utilizar
ParkSense.
LANESENSE
Funcionamiento de LaneSense
El sistema LaneSense se activa a velocidades
superiores a 37 mph (60 km/h) e inferiores a
112 mph (180 km/h). El sistema LaneSense
utiliza una cámara delantera para detectar
las marcas del carril y medir la posición del
vehículo respecto a los bordes del carril.
Cuando se detectan las marcas de ambos
carriles y el conductor accidentalmente se
sale del carril (sin encender el intermitente),
el sistema LaneSense genera una adverten-
cia a modo de resistencia en el volante, y un
aviso en la pantalla del grupo de instrumen-
tos, para alertar al conductor de que perma-
nezca dentro de las líneas del carril.
El conductor puede anular manualmente la
advertencia de fuerza de resistencia manio-
brando el volante.Cuando solo se detecta una marca del carril y
el conductor se desvía accidentalmente y
pisa la marca del carril (sin encender el
intermitente), el sistema LaneSense genera
una advertencia visual en la pantalla del
grupo de instrumentos para indicar al con-
ductor que debe permanecer dentro del ca-
rril. Cuando solo se detecta una marca de
carril, no se ofrece ninguna advertencia de
fuerza de resistencia.
NOTA:
Cuando se dan las condiciones de funciona-
miento, el sistema LaneSense supervisa si el
conductor tiene las manos en el volante y, en
caso contrario, emite una advertencia sonora
y visual. El sistema se cancelará si el conduc-
tor no vuelve a poner las manos en el volante.
199
Page 202 of 404

Encendido o apagado de LaneSense
El estado predeterminado de LaneSense es
"Off" (Apagado).
El botón de LaneSense se encuentra en el
panel de instrumentos, bajo la pantalla de
Uconnect.
Para encender el sistema LaneSense, pulse
el botón de LaneSense (el LED se apaga). Se
mostrará el mensaje "Lane Sense On" (Lane-
Sense activado) en la pantalla del grupo de
instrumentos.Para apagar el sistema de LaneSense, pulse
el botón de LaneSense una vez (el LED se
enciende).
NOTA:
El sistema LaneSense recordará el último
estado del sistema, activado o desactivado,
del último ciclo de encendido cuando el
encendido se cambia a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
Mensaje de advertencia de LaneSense
El sistema LaneSense indica si el vehículo
está próximo a salirse del carril en la pantalla
del grupo de instrumentos.
Pantalla del grupo de instrumentos bá-
sico — Si está equipado
Cuando el sistema LaneSense está activado,
las líneas del carril son de color gris si no se
detecta ninguno de los dos bordes del carril y
el indicador de LaneSense
es de color
blanco fijo.Salida del carril izquierdo, solo se ha detectado
el carril izquierdo
• Con el sistema LaneSense encendido, el
indicador
es de color blanco fijo
cuando solo se detecta la marca de carril
izquierdo y el sistema está preparado para
ofrecer advertencias visuales en la pantalla
del grupo de instrumentos si se produce
una salida accidental del carril.
• Cuando el sistema LaneSense detecta que
el vehículo está próximo a salirse del carril,
la línea gruesa de carril izquierdo parpadea
de blanco a gris, la línea fina izquierda
permanece blanca fija y el indicador de
LaneSense
cambia de blanco fijo a
amarillo parpadeante.
NOTA:
El sistema LaneSense funciona de forma
similar en caso de salida del carril derecho
cuando solo se detecta la marca del carril
derecho.
Botón de advertencia de LaneSense
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
200
Page 203 of 404

Salida del carril izquierdo, se detectan ambos
carriles
• Con el sistema LaneSense encendido, las
líneas del carril cambian de gris a blanco
para indicar que se han detectado ambas
marcas de carril. El indicador de Lane-
Sense
es de color verde fijo cuando se
detectan las marcas de ambos carriles y el
sistema se activa para emitir advertencias
visuales en la pantalla del grupo de instru-
mentos y una advertencia de fuerza de
resistencia en el volante si se produce una
salida accidental del carril.
• Cuando el sistema LaneSense detecta una
situación de desvío del carril, la línea
gruesa de carril izquierdo y la línea fina
izquierda cambian a blanco fijo. El indica-
dor de LaneSense
cambia de verde fijo
a amarillo fijo. En ese momento, se aplica
resistencia en el volante en la dirección
contraria al borde del carril.
Por ejemplo: si el vehículo se aproxima al
lado izquierdo del carril, el volante se girará a
la derecha.• Cuando el sistema LaneSense detecta que
el vehículo está próximo a salirse del carril,
la línea gruesa de carril izquierdo parpadea
de blanco a gris, la línea fina izquierda
permanece blanca fija y el indicador de
LaneSense
cambia de amarillo fijo a
amarillo parpadeante. En ese momento, se
aplica resistencia en el volante en la direc-
ción contraria al borde del carril.
Por ejemplo: si el vehículo se aproxima al
lado izquierdo del carril, el volante se girará a
la derecha.
NOTA:
El sistema LaneSense funciona de forma si-
milar para una situación de salida del carril
derecho.
Pantalla del grupo de instrumentos Pre-
mium — Si está equipado
Cuando el sistema LaneSense está activado,
las líneas del carril son de color gris si no se
detecta ninguno de los dos bordes del carril y
el indicador de LaneSense
es de color
blanco fijo.Salida del carril izquierdo, solo se ha detectado
el carril izquierdo
• Con el sistema LaneSense encendido, el
indicador
es de color blanco fijo
cuando solo se detecta la marca de carril
izquierdo y el sistema está preparado para
ofrecer advertencias visuales en la pantalla
del grupo de instrumentos si se produce
una salida accidental del carril.
• Cuando el sistema LaneSense detecta que
el vehículo está próximo a salirse del carril,
la línea gruesa de carril izquierdo parpadea
en amarillo, la línea fina izquierda perma-
nece en amarillo fijo y el indicador de
LaneSense
cambia de blanco fijo a
amarillo parpadeante.
NOTA:
El sistema LaneSense funciona de forma si-
milar en caso de salida del carril derecho
cuando solo se detecta la marca del carril
derecho.
201
Page 204 of 404

Salida del carril izquierdo, se detectan ambos
carriles
• Con el sistema LaneSense encendido, las
líneas del carril cambian de gris a blanco
para indicar que se han detectado ambas
marcas de carril. El indicador de Lane-
Sense
es de color verde fijo cuando se
detectan las marcas de ambos carriles y el
sistema se activa para emitir advertencias
visuales en la pantalla del grupo de instru-
mentos y una advertencia de fuerza de
resistencia en el volante si se produce una
salida accidental del carril.
• Cuando el sistema LaneSense detecta una
situación de desvío del carril, la línea
gruesa de carril izquierdo y la línea fina
izquierda cambian a amarillo. El indicador
de LaneSense
cambia de verde fijo a
amarillo fijo. En ese momento, se aplica
resistencia en el volante en la dirección
contraria al borde del carril.
Por ejemplo: si el vehículo se aproxima al
lado izquierdo del carril, el volante se girará a
la derecha.• Cuando el sistema LaneSense detecta que
el vehículo está próximo a salirse del carril,
la línea gruesa de carril izquierdo parpadea
en amarillo y la línea fina izquierda perma-
nece en amarillo fijo. El indicador de Lane-
Sense
cambia de amarillo fijo a ama-
rillo parpadeante. En ese momento, se
aplica resistencia en el volante en la direc-
ción contraria al borde del carril.
Por ejemplo: si el vehículo se aproxima al
lado izquierdo del carril, el volante se girará a
la derecha.
NOTA:
El sistema LaneSense funciona de forma
similar para una situación de salida del carril
derecho.
Cambio de estado de LaneSense
El sistema LaneSense tiene ajustes para re-
gular la intensidad de la advertencia de resis-
tencia al volante (Baja/Media/Alta) y la sen-
sibilidad de la zona de advertencia (Antes/
Media/Después) que se pueden configurar através de la pantalla del sistema Uconnect.
Para mayor información, consulte "Configu-
ración de Uconnect" en "Multimedia" del ma-
nual del propietario.
NOTA:
• El sistema no aplicará resistencia al volante
cuando se accione algún sistema de segu-
ridad (frenos antibloqueo, sistema de con-
trol de tracción, control de estabilidad elec-
trónico, aviso de colisión frontal, etc.).
• El uso de los intermitentes y las luces de
emergencia también suprime los avisos.
CÁMARA TRASERA DE
MARCHA ATRÁS PARKVIEW
Símbolos y mensajes en pantalla
Siempre que coloque la palanca de cambios
en la posición REVERSE (Marcha atrás), po-
drá ver una imagen en pantalla de la parte
trasera del vehículo. La imagen cámara tra-
sera de marcha atrás ParkView se mostrará en
la pantalla de Uconnect, situada en el grupo
central del panel de instrumentos.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
202
Page 205 of 404

Si la pantalla de Uconnect aparece borrosa,
limpie la lente de la cámara situada en la
parte trasera del vehículo por encima de la
placa de matrícula trasera.
Consulte "Cámara trasera de marcha atrás
ParkView" en "Arranque y conducción", en el
del Manual del propietario, para obtener más
información.
ADVERTENCIA
Los conductores deben ser cuidadosos al
dar marcha atrás, incluso cuando utilicen
la cámara trasera de marcha atrás
ParkView. Antes de dar marcha atrás, ob-
serve siempre cuidadosamente detrás de
su vehículo, y asegúrese de comprobar si
existen peatones, animales, otros vehícu-
los, obstrucciones o puntos ciegos. Debe
continuar prestando atención mientras se
desplaza marcha atrás. De no hacerlo,
podrían producirse lesiones graves o mor-
tales.
PRECAUCIÓN
• Para evitar daños al vehículo, ParkView
solo debe utilizarse como ayuda para
estacionar. La cámara de ParkView no
puede detectar todos los obstáculos u
objetos en su recorrido.
• Para evitar daños al vehículo, este debe
conducirse lentamente cuando se utiliza
ParkView para que pueda detenerlo a
tiempo al detectarse un obstáculo. Es
recomendable que el conductor mire
frecuentemente por encima de su hom-
bro al utilizar ParkView.
REPOSTAJE DEL VEHÍCULO
El sistema de combustible sin tapa utiliza
una puerta con aletas situada en el tubo de
llenado del depósito de combustible y esta se
abre y se cierra automáticamente al insertar/
extraer el surtidor de combustible. En deter-
minados países, el sistema de combustible
sin tapa está diseñado para evitar el llenado
de un tipo incorrecto de combustible.1. Desbloquee la puerta del depósito de
combustible pulsando el botón Unlock
(Desbloqueo) en el llavero o el botón Un-
lock (Desbloqueo) en el panel interior de
la puerta del conductor.
2. Abra la puerta del depósito de combus-
tible presionando en el borde exterior de
la misma.
Puerta de llenado de combustible
203
Page 206 of 404

3. No hay un tapón de entrada de llenado de
combustible. Una puerta con aletas den-
tro del tubo sella el sistema.
4. Inserte completamente el surtidor de
combustible en el tubo de llenado; el
surtidor se abre y mantiene la puerta con
aletas abierta durante el repostaje.
5. Llene el vehículo con combustible y
cuando el surtidor de combustible emita
un chasquido o se pare, significa que el
depósito está lleno.6. Espere diez segundos antes de retirar el
surtidor de combustible para permitir que
el combustible se drene por la boquilla.
7. Extraiga el surtidor de combustible y cie-
rre la puerta de combustible.
Repostaje de emergencia con una lata de gaso-
lina
La mayoría de las latas de gasolina no enca-
jan en la puerta con aletas. Para ello, se
proporciona un embudo que permite el re-
postaje de emergencia con una lata de gaso-
lina.
1. El embudo está almacenado junto al neu-
mático de repuesto.
2. Inserte el embudo en la abertura del tubo
de llenado, como si fuera el surtidor de
combustible.3. Compruebe que el tubo se inserta por
completo para que la puerta con aletas se
mantenga abierta.
4. Vierta el combustible por la abertura del
embudo.
5. Retire el embudo del tubo de llenado,
limpie antes de volver a guardar junto al
neumático de repuesto.
Procedimiento de llenadoProcedimiento de llenadoARRANQUE Y CONDUCCIÓN
204
Page 207 of 404

NOTA:
• En ciertas condiciones de frío, el hielo
puede impedir la apertura de la puerta del
depósito de combustible. Si esto ocurre,
presione ligeramente en la puerta para rom-
per la acumulación de hielo y vuelva a
soltar la puerta usando el botón de apertura
interior. No abra haciendo palanca en la
puerta.
• Cuando el surtidor de combustible emita
un chasquido o se pare, significa que el
depósito está lleno.
ADVERTENCIA
• Nunca encienda cigarrillos o cualquier
otro artículo de fumar estando en el
vehículo o cerca del mismo cuando este
no tenga colocada la tapa del depósito
de combustible o mientras se esté lle-
nando el depósito.
• Nunca agregue combustible al vehículo
con el motor en marcha. Esto constituye
un incumplimiento de las disposiciones
en materia de incendios en la mayor
ADVERTENCIA
parte de los estados, y puede provocar el
encendido de la luz MIL.
• Se puede producir un incendio si se
llena un depósito portátil situado en el
interior del vehículo. Podría sufrir que-
maduras. Mientras está llenando los
contenedores de gasolina, póngalos
siempre en el suelo.
Apertura de emergencia de la puerta del
depósito de combustible
Si no puede abrir la puerta del depósito de
combustible, utilice la apertura de emergen-
cia de la puerta del depósito de combustible.
1. Abra el portón trasero.
2. Retire la bandeja trasera si está instalada.
3. Con la punta de su llave, retire la puerta
de acceso situada en el panel tapizado
interior derecho para llegar al cable de
apertura.4. Sujete el tirador del cable de apertura y
tire con cuidado para desbloquear la
puerta del depósito de combustible.
NOTA:
Aplicar una fuerza excesiva podría romper el
tirador del cable.
Apertura de la puerta del depósito de
combustible
205
Page 208 of 404

5. Presione en el borde externo para abrir la
puerta del depósito de combustible.
ARRASTRE DE REMOLQUE
Definiciones comunes de arrastre de
remolque
Las siguientes definiciones relacionadas con
arrastre de remolque le ayudarán a compren-
der la información que se ofrece a continua-
ción:
Estipulación de peso bruto del vehículo
(GVWR)
La GVWR es el peso total permitido de su
vehículo. Esto incluye conductor, pasajeros,
carga y peso de la espiga. La carga total debe
ser limitada para que no exceda la GVWR.
Consulte "Carga del vehículo/Etiqueta de cer-
tificación del vehículo" en "Arranque y con-
ducción" para obtener más información.
Peso bruto del remolque (GTW)
El GTW es el peso del remolque más el peso
de toda la carga, consumibles y equipa-
miento (permanente o temporal) cargados
dentro o sobre el remolque en su condición
de "cargado y listo para el funcionamiento".
La forma recomendada de medir el GTW
consiste en colocar el remolque completa-
mente cargado sobre una báscula. El peso
completo del remolque debe encontrarse
apoyado sobre la báscula.
Puerta de llenado de combustible
Tubo de llenadoARRANQUE Y CONDUCCIÓN
206
Page 209 of 404

Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)
La GAWR es la capacidad máxima de los ejes
delantero y trasero. Distribuya la carga homo-
géneamente sobre los ejes delanteros y trase-
ros. Asegúrese de no exceder la GAWR delan-
tera o trasera. Consulte "Carga del vehículo/
Etiqueta de certificación del vehículo" en
"Arranque y conducción" para obtener más
información.
ADVERTENCIA
Es importante que no exceda la GAWR
delantera o trasera máxima. Si se excede
una u otra estipulación podría dar lugar a
una condición de conducción peligrosa.
Podría perder el control del vehículo y
sufrir una colisión.
Peso de la espiga (TW)
El peso de la espiga es la fuerza descendente
ejercida por el remolque sobre la bola de
enganche. Debe considerar esto como parte
de la carga de su vehículo.
Superficie frontal del remolque
La superficie frontal es la altura máxima
multiplicada por la anchura máxima de la
parte frontal del remolque.
Control de balanceo del remolque
El control de balanceo del remolque es una
articulación telescópica mecánica que puede
instalarse entre el receptor del enganche y la
espiga del remolque, que habitualmente pro-
porciona una fricción ajustable asociada con
el movimiento telescópico para amortiguar
cualquier movimiento de balanceo no de-
seado del remolque durante la circulación.
Si está equipado, el control de balanceo del
remolque (TSC) reconoce un remolque que se
está balanceando y automáticamente aplica
los frenos de rueda individuales o reduce la
potencia del motor para intentar corregir esta
situación.
Enganche de transporte de peso
Un enganche de transporte de peso soporta el
peso de la espiga del remolque, de igual
forma que si hubiese equipaje situado en una
bola de enganche u otro punto de conexióndel vehículo. Estos tipos de enganches son
los más populares del mercado actual y se
utilizan habitualmente para arrastrar remol-
ques de tamaño pequeño o mediano.
Enganche con distribución de carga
Los sistemas de distribución de carga funcio-
nan aplicando efecto de palanca a través de
barras de muelle (carga). Por lo general se
utilizan para cargas pesadas, a fin de distri-
buir el peso de la espiga del remolque al eje
delantero del vehículo de remolque y al eje o
ejes del remolque. Cuando el sistema de
distribución de carga se utiliza respetando
las instrucciones del fabricante, proporciona
una marcha más nivelada, lo que permite un
control más consistente de la dirección y el
freno y, por lo tanto, una mejora de la segu-
ridad en el arrastre de remolque. La incorpo-
ración de un control de fricción y vaivén
hidráulico también amortigua el balanceo
provocado por el tráfico y vientos cruzados, y
contribuye de forma efectiva a la estabilidad
del vehículo de tracción y el remolque. Se
recomienda la utilización de un control de
vaivén y un enganche de distribución de peso
(equilibrado de carga) del remolque cuando
207
Page 210 of 404

los pesos de la espiga (TW) sean importantes.
Además, estos pueden ser necesarios según
la configuración y carga del vehículo y el
remolque a fin de cumplir con los requisitos
en materia de estipulación de peso bruto de
eje (GAWR).ADVERTENCIA
• Un sistema de enganche con distribu-
ción de carga incorrectamente ajustado
puede reducir las prestaciones en térmi-
nos de maniobrabilidad, estabilidad y
frenado, lo que puede dar lugar a una
colisión.
• Los sistemas de distribución de carga
pueden no ser compatibles con los aco-
ADVERTENCIA
pladores de sobrecarga de frenos. Con-
sulte al fabricante del enganche y del
remolqueoaunconcesionario de
vehículos recreativos competente para
obtener más información.
Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de peso máximo de remolque)
Motor/Caja de cambios ModeloGTW máximo (peso bruto del
remolque)Peso máximo de la espiga (consulte
la nota)
Motor de gasolina 1.4L FWD o 4WD 1.000 kg (2.205 libras) 50 kg (110 lbs.)
Motor de gasolina 2.4L FWD o 4WD 1.000 kg (2.205 libras) 50 kg (110 lbs.)
Motor diésel 2.0L/automático 4WD 1.500 kg (3.307 libras) 75 kg (165 lbs.)
Motor diésel 2.0L/manual 4WD 1.900 kg (4.188 libras) 95 kg (209 libras)
Motor diésel 1.6L FWD 1.000 kg (2.205 libras) 50 kg (110 lbs.)
Al arrastrar un remolque, la masa cargada técnicamente permitida no puede superarse en más de un 10% o 100 kg (220 libras), lo que sea me-
nor, siempre que la velocidad de funcionamiento esté limitada a 62 mph (100 km/h) o menos.
Para informarse sobre las velocidades y cargas máximas de remolque, consulte las leyes locales.
Los límites de remolque indicados representan la capacidad de remolque máxima del vehículo para su masa bruta combinada y un arranque en
una pendiente del 12% al nivel del mar.
El rendimiento y el ahorro de todos los modelos se ven reducidos cuando se usan para remolcar.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
208