JEEP COMPASS 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2019Pages: 427, PDF Size: 6.95 MB
Page 331 of 427

Element Płyn, smar lub oryginalna część
Olej silnikowy – silnik wysokoprężny 1,6 l/2,0 l
bez płynu AdBlue (mocznika)Aby zagwarantować najlepsze osiągi i najwyższy poziom ochrony w każdych warunkach eksplo-
atacji, producent zaleca stosowanie oleju silnikowego SELENIA WR FORWARD SAE 0W-30 lub
odpowiednika z certyfikatem API, spełniającego wymogi norm materiałowych FCA 9.55535–
DS1 lub MS.90047 i ACEA C2.
UWAGA:
• Jeśli środki smarne o zalecanych parametrach nie są dostępne, do uzupełnienia poziomu
można użyć produktów odpowiadających minimalnym wymogom zgodności. Nie gwarantuje
to jednak uzyskania optymalnej wydajności silnika.
• Korzystanie z produktów niezgodnych z powyższą specyfikacją może spowodować uszko-
dzenie silnika, którego nie obejmie gwarancja.
Olej silnikowy – silnik wysokoprężny 1,6 l/
2,0 l z płynem AdBlue (mocznik)Aby zagwarantować najlepsze osiągi i najwyższy poziom ochrony w każdych warunkach
eksploatacji, producent zaleca stosowanie oleju silnikowego SELENIA WR FORWARD SAE
0W-20 lub odpowiednika z certyfikatem API, spełniającego wymogi norm materiałowych
FCA 9.55535–DSX i ACEA C2.
UWAGA:
• Jeśli środki smarne o zalecanych parametrach nie są dostępne, do uzupełnienia poziomu
można użyć produktów odpowiadających minimalnym wymogom zgodności. Nie gwarantuje
to jednak uzyskania optymalnej wydajności silnika.
• Korzystanie z produktów niezgodnych z powyższą specyfikacją może spowodować uszko-
dzenie silnika, którego nie obejmie gwarancja.
Filtr oleju silnikowego Zaleca się stosowanie filtrów oleju silnikowego firmy Mopar.
Świece zapłonowe — silniki benzynowe Zaleca się stosowanie świec zapłonowych firmy Mopar.
Dobór paliwa — silniki benzynowe 1,4 l Liczba oktanowa co najmniej 95, specyfikacja EN228
Dobór paliwa — silnik benzynowy 2,4 l Liczba oktanowa co najmniej 91, specyfikacja EN228
Dobór paliwa — silniki wysokoprężne Olej napędowy zgodny z europejską specyfikacją EN590
329
Page 332 of 427

Element Płyn, smar lub oryginalna część
Dodatek do paliwa do silników wysokoprężnych
ograniczający emisję toksycznych składników
spalin (mocznik)AdBlue (wodny roztwór mocznika) zgodny z normą DIN 70 070 i ISO 22241-1
PRZESTROGA!
•Wprowadzanie do układu płynu chłodzą-
cego innego niż zalecany płyn chłodzący
OAT (Organic Additive Technology) może
doprowadzić do uszkodzenia silnika
i zwiększyć jego podatność na korozję.
Płyn chłodzący OAT (Organic Additive
Technology) ma inne parametry niż płyn
chłodzący (niezamarzający) HOAT (Hy-
brid Organic Additive Technology). Nie na-
leży mieszać tych płynów. Jeśli w sytuacji
awaryjnej do układu chłodzenia silnika
wlano płyn chłodzący (niskokrzepnący)
inny niż zalecany OAT, należy jak najszyb-
ciej zlecić autoryzowanemu dealerowi
opróżnienie układu chłodzenia, przepłu-
kanie i napełnienie zalecanym świeżym
płynem chłodzącym OAT (zgodnym
z normą MS-90032).
PRZESTROGA!
• Nie wolno stosować samej wody ani
płynów chłodzących (niezamarzają-
cych) na bazie alkoholu. Nie wolno sto-
sować dodatkowych inhibitorów ani
środków przeciwkorozyjnych, ponie-
waż mogą one nie być kompatybilne
z płynem chłodzącym i doprowadzić do
zatkania chłodnicy.
• Pojazd nie jest przystosowany do uży-
wania płynu chłodzącego (niskokrzep-
nącego) na bazie glikolu propyleno-
wego. Nie zaleca się stosowania płynu
chłodzącego na bazie glikolu propyle-
nowego.
• Korzystanie z produktów niezgodnych
z powyższą specyfikacją może spowo-
dować uszkodzenie silnika, którego nie
obejmie gwarancja.
PRZESTROGA!
• Stosować wyłącznie płyn AdBlue
zgodny z normą DIN 70 070 i ISO
22241-1. Inne płyny mogą spowodo-
wać uszkodzenie układu: również po-
ziom emisji toksycznych składników
spalin przestanie być zgodny z obowią-
zującymi przepisami.
• Firmy dystrybucyjne są odpowiedzialne
za zgodność swoich produktów z nor-
mami. Należy przestrzegać środków
ostrożności dotyczących przechowy-
wania i serwisowania, aby zachować
pierwotną jakość płynu. Producent po-
jazdu nie uznaje roszczeń gwarancyj-
nych w przypadku awarii i uszkodzeń
pojazdu spowodowanych stosowaniem
płynu mocznika (płynu AdBlue) nie-
zgodnego z obowiązującymi przepi-
sami.
DANE TECHNICZNE
330
Page 333 of 427

Podwozie
Element Płyn, smar lub oryginalna część
Ręczna skrzynia biegów — zależnie od wypo-
sażeniaZaleca się stosowanie oleju TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE lub odpowiednika spełnia-
jącego wymogi normy materiałowej FCA 9.55550–MZ6 lub MS.90030–M1.
9-biegowa automatyczna skrzynia biegów —
zależnie od wyposażeniaNależy stosować wyłącznie olej TUTELA TRANSMISSION AS8 lub odpowiednik zgodny z wymo-
gami normy materiałowej FCA 9.55550-AV5 lub MS.90030-A5. Użycie oleju innego niż zalecany
może mieć wpływ na działanie i wydajność skrzyni biegów.
Zespół przeniesienia mocy (PTU) – zależnie od
wyposażeniaZaleca się używanie oleju TUTELA TRANSMISSION B-5X lub odpowiednika o lepkości SAE
75W-90 (API GL-5), spełniającego wymagania normy materiałowej FCA 9.55550-DA6.
Tylny mechanizm różnicowy (RDM) — zależnie
od wyposażeniaZaleca się używanie oleju TUTELA TRANSMISSION COMPAQ DRIVE lub odpowiednika o lep-
kości SAE 75W-90 (API GL-5), spełniającego wymagania normy materiałowej FCA 9.55550-DA7.
Pompa hamulcowa Zaleca się stosowanie płynu hamulcowego DOT 3, SAE J1703. Jeśli płyn hamulcowy DOT 3 nie
jest dostępny, dopuszczalne jest użycie płynu TUTELA TOP4/S, FMVSS no. 116 DOT 4, ISO
4925 SAE J1704 lub odpowiednika.
W przypadku korzystania z płynu hamulcowego DOT 4 należy go wymieniać co 24 miesiące bez
względu na przebieg.
Czynnik chłodniczyCzynnik chłodniczy R134a — zależnie od wyposażenia
Ilość:
Wszystkie silniki — 567g (1,25 lb)Czynnik chłodniczy R-1234yf — zależnie od wyposażenia
Ilość:
Wszystkie silniki — 482 g (1,063 lb)
Olej do sprężarki Stosować tylko olej PAG PSD1:
Silniki benzynowe 1,4 l — 120 ml (4,1 fl oz)
Stosować tylko olej PAG ND12:
Silniki benzynowe 2,4l—90ml(3floz)
Silniki wysokoprężne 1,6l—90ml(3floz)
Silniki wysokoprężne 2,0l—90ml(3floz)
331
Page 334 of 427

ZUŻYCIE PALIWA — EMISJE
CO
2
Wartości zużycia paliwa i emisji CO2po-
dane przez producenta są określane na pod-
stawie testów homologacji określonych
przez normy obowiązujące w kraju, w którym
pojazd został zarejestrowany.
Typ trasy, ruch drogowy, warunki atmosfe-
ryczne, styl jazdy, ogólny stan pojazdu, wersja
wykończenia / wyposażenie / akcesoria, wyko-
rzystanie układu ogrzewania i klimatyzacji, ob-
ciążenie pojazdu, obecność bagażników da-
chowych i inne sytuacje, które niekorzystnie
wpływają na własności aerodynamiczne i opór
wiatru, prowadzą do różnych wartości zużycia
paliwa niż zmierzone.
Zużycie paliwa ustabilizuje się po przejecha-
niu pierwszych 1864 mil (3000 km).
Aby znaleźć konkretne wartości zużycia pa-
liwa i emisji CO
2dla tego pojazdu, należy
zapoznać się z danymi w certyfikat zgodno-
ści i odpowiednimi dokumentami dołączo-
nymi do pojazdu.
AKCESORIA FIRMY MOPAR
Autentyczne akcesoria firmy Mopar
• Poniższa lista zawiera tylko niektóre
z wielu oryginalnych akcesoriów Mopar do
samochodów Jeep, stworzone z myślą
o jeszcze lepszym dopasowaniu, wykoń-
czeniu i funkcjonalności pojazdów firmy
Jeep.• Wybieranie autentycznych akcesoriów za-
pewnia znacznie bardziej ekspresyjny styl,
doskonałą ochronę i najlepszą rozrywkę,
a także przynosi korzyść wynikającą
z ulepszenia samochodu akcesoriami,
które zostały gruntownie przetestowane
i fabrycznie zatwierdzone.
• Pełna oferta oryginalnych akcesoriów Jeep
firmy Mopar jest dostępna u lokalnego de-
alera.
UWAGA:
Wszystkie części są dostępne do
wyczerpania.
ELEMENTY ZEWNĘTRZNE:
• Szyny zabezpieczające podwozie • Pokrycie przedniej części • Naklejki na pokrywę komory silnika i boki nad-
wozia
• Koła • Chlapacze • Owiewki powietrza
• Śruby zabezpieczające koła • Korek wlewu paliwa zamykany kluczykiem • Osłona haka holowniczego
• Ramki tablicy rejestracyjnej • Pokrywy trzonków zaworów
• Akcesoria do holowania
DANE TECHNICZNE
332
Page 335 of 427

WNĘTRZE:
• Dywaniki Premium • Zestaw podnoszący bezpieczeństwo w przy-
padku awarii• Formowana taca na ładunek
• Osłony zabezpieczające • Zestaw jasnych pedałów • Tapicerka skórzana
• Dywaniki odporne na warunki pogodowe • Osłony progów drzwi • Wykładzina bagażnika
• Siatka na ładunek • Akcesoria do zarządzania ładunkiem
ELEKTRONIKA:
• Układ zdalnego uruchamiania • Rozbudowane głośniki • Elektroniczny system śledzenia pojazdu
UCHWYTY:
• Uchwyt do mocowania rowerów na haku ho-
lowniczym• Uchwyt do mocowania nart i desek snowbo-
ardowych na dachu• Uchwyty do mocowania rowerów na dachu
• Stelaż ładunkowy mocowany na dachu • Uchwyt do mocowania sprzętu do sportów
wodnych na dachu• Bagażnik dachowy
• Relingi dachowe • Relingi poprzeczne • Uchwyt do mocowania kajaków na dachu
• Uchwyt do mocowania desek surfingowych
na dachu
333
Page 336 of 427

CYBERBEZPIECZEŃSTWO
Pojazd może być pojazdem z możliwością
podłączenia do sieci przewodowej i bez-
przewodowej. Sieci te umożliwiają pojaz-
dowi wysyłanie i odbieranie informacji. Infor-
macje te umożliwiają układom i funkcjom
pojazdu prawidłowe działanie.
Pojazd może być wyposażony w funkcje bez-
pieczeństwa, które ograniczają ryzyko nieupo-
ważnionego lub nielegalnego dostępu do ukła-
dów pojazdu i komunikacji bezprzewodowej.
Technologia oprogramowania pojazdów jest
wciąż rozwijana i firma FCA wspólnie ze swoimi
dostawcami ocenia jej działanie oraz w razie
potrzeby podejmuje odpowiednie działania.
Podobnie do komputera i innych urządzeń, po-
jazd może wymagać aktualizacji oprogramo-
wania, aby poprawić użyteczność i wydajność
układów lub w celu zmniejszenia ryzyka nie-
upoważnionego lub nielegalnego dostępu do
układów pojazdu.
Ryzyko nieuprawnionego lub nielegalnego
dostępu do układów pojazdu istnieje nawet
wtedy, gdy zainstalowane jest oprogramo-
wanie pojazdu w najnowszej wersji (np.
oprogramowanie Uconnect).
OSTRZEŻENIE!
• W przypadku ingerencji w układy po-
jazdu nie ma możliwości przewidzenia
wszystkich potencjalnych zagrożeń. Ist-
nieje możliwość naruszenia sprawności
układów pojazdu (w tym układów za-
pewniających bezpieczeństwo) lub
prawdopodobieństwo utraty kontroli
nad pojazdem, doprowadzając tym sa-
mym do wypadku i odniesienia obrażeń
ciała lub utraty życia.
• W pojeździe należy używać nośników
multimedialnych (np. pamięci USB, kart
SD oraz płyt CD) WYŁĄCZNIE z zaufa-
nego źródła. Multimedia nieznanego
pochodzenia mogą zawierać szkodliwe
oprogramowanie, które po zainstalowa-
niu zwiększa ryzyko ingerencji w układy
pojazdu przez osoby niepożądane.
• Podobnie jak w innych przypadkach,
jeśli użytkownik odczuje nietypowe za-
chowanie pojazdu, należy bezzwłocz-
nie przekazać go najbliższemu autory-
zowanemu dealerowi.UWAGA:
• Firma FCA lub sprzedawca mogą kontak-
tować się Państwem bezpośrednio w spra-
wach dotyczących aktualizacji oprogramo-
wania.
• Aby pomóc w dalszym rozwoju bezpie-
czeństwa pojazdu i zminimalizowaniu po-
tencjalnego ryzyka złamania zabezpie-
czeń, właściciel pojazdu powinien:
– Używać i łączyć się wyłącznie z zaufa-
nymi urządzeniami multimedialnymi
(np. telefonem komórkowym, nośni-
kami USB i płytami CD).
Nie można zagwarantować prywatności po-
łączeń przewodowych i bezprzewodowych.
Osoby trzecie mogą nielegalnie przechwyty-
wać prywatne informacje bez zgody właści-
ciela. Więcej informacji można uzyskać
w części „Cyberbezpieczeństwo pokłado-
wego układu diagnostyki (OBD II)” rozdziału
„Prezentacja deski rozdzielczej” w instrukcji
obsługi.
MULTIMEDIA
334
Page 337 of 427

SYSTEM UCONNECT 3 Z 5-CALOWYM WYŚWIETLACZEM — ZALEŻNIE OD
WYPOSAŻENIA
System Uconnect 3 z 5-calowym wyświetlaczem
Przyciski radioodtwarzacza w systemie Uconnect 3 z 5-calowym wyświetlaczem
1 — Przycisk RADIO
2 — Przycisk COMPASS (Kompas)
3 — Przycisk SETTINGS (Ustawienia)
4 — Przycisk MORE Functions (Więcej funkcji)
5 — Przycisk BROWSE/ENTER (przeglądanie/potwierdzanie) / po-
krętło TUNE/SCROLL (strojenie/przewijanie)6 — Przycisk SCREEN OFF (wyłączanie ekranu)
7 — Przycisk MUTE (wyciszanie)
8 — Wł./wył. systemu — pokrętło sterowania głośnością
9 — Przycisk Uconnect PHONE
10 — Przycisk MEDIA
335
Page 338 of 427

PRZESTROGA!
NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów na ekranie dotykowym,
gdyż może to doprowadzić do jego
uszkodzenia.
Clock Setting (Ustawianie zegara)
Aby rozpocząć procedurę ustawiania ze-
gara:
1. Nacisnąć przycisk „Settings” (Ustawie-
nia) na panelu, a następnie przycisk
„Clock and Date” (Zegar i data).
2. Nacisnąć przycisk ekranowy „Set Time”
(Ustaw godzinę).
3. Za pomocą strzałek w górę i w dół usta-
wić godziny oraz minuty, a następnie wy-
brać przycisk „AM” (przed południem) lub
„PM” (po południu). Naciskając odpo-
wiedni przycisk, można również wybrać
format 12- lub 24-godzinny.
4. Po ustawieniu godziny nacisnąć przycisk
„Done” (Gotowe), aby zamknąć menu
ustawiania godziny.UWAGA:
Można także wybrać opcję „Display Clock”
(Wyświetl zegar) z menu „Clock Setting”
(Ustawianie zegara). Opcja ta włącza i wyłą-
cza wyświetlanie zegara na pasku stanu.
Ustawienia audio
1. Nacisnąć przycisk „Settings” (Ustawie-
nia) na panelu radioodtwarzacza.
2. Przewinąć w dół i nacisnąć przycisk ekra-
nowy „Audio”, aby otworzyć menu usta-
wień systemu audio.
3. Menu systemu audio zawiera następu-
jące opcje, dzięki którym można dopaso-
wać ustawienia dźwięku do własnych
upodobań.
Equalizer (Korektor graficzny)
Nacisnąć ekranowy przycisk „Equalizer”
(Korektor graficzny), aby wyregulować
dźwięki niskie, średnie i wysokie. Za pomocą
ekranowych przycisków „+” oraz „-” wyregu-
lować ustawienia korektora graficznego
zgodnie z własnymi preferencjami.
Balance/Fade (Balans/rozłożenie dźwięku
przód/tył)
Nacisnąć ekranowy przycisk „Balance/
Fade” (Balans/Rozłożenie dźwięku przód/
tył), aby wyregulować dźwięk z głośników.
Za pomocą ekranowych przycisków strzałki
ustawić rozłożenie dźwięku między głośni-
kami przednimi i tylnymi oraz między głośni-
kami lewymi i prawymi. Nacisnąć środkowy
ekranowy przycisk „C”, aby przywrócić usta-
wienia fabryczne balansu i rozłożenia
dźwięku przód/tył.
Funkcji zmiany głośności wraz ze zmianą
prędkości — zależnie od wyposażenia
Nacisnąć ekranowy przycisk „Speed Adju-
sted Volume” (Regulacja głośności zależnie
od prędkości), aby wybrać opcję OFF (Wy-
łączenie), 1, 2 lub 3. Spowoduje to zmniej-
szenie poziomu głośności radia wraz
zmniejszenie prędkości jazdy.
MULTIMEDIA
336
Page 339 of 427

Loudness (Natężenie) — zależnie od wy-
posażenia
Nacisnąć przycisk „Loudness” (Natężenie)
na ekranie dotykowym, aby wybrać funkcję
Natężenia. Włączenie tej funkcji poprawia
jakość dźwięku przy niższych poziomach
głośności.
Surround Sound (Dźwięk przestrzenny)
— zależnie od wyposażenia
Nacisnąć na ekranie dotykowym przycisk
„Surround Sound” (Dźwięk przestrzenny),
wybrać „On” (Wł.) lub „Off” (Wył.), a następ-
nie nacisnąć ekranowy przycisk strzałki po-
wrotu. Ta funkcja umożliwia włączenie trybu
symulacji dźwięku przestrzennego.RadioodtwarzaczRęczne zapisywanie zaprogramowanych
stacji w pamięci
W pamięci urządzenia można zapisać nawet
12 stacji w każdym trybie radioodtwarzacza.
W górnej części ekranu radioodtwarzacza
są widoczne cztery zaprogramowane usta-
wienia wstępne. Naciśnięcie przycisku „All”
(Wszystkie) na ekranie głównym radiood-
twarzacza spowoduje wyświetlenie wszyst-
kich stacji zaprogramowanych dla danego
trybu.
Aby ręcznie zapisać stację w pamięci radio-
odtwarzacza, należy wykonać następujące
czynności:
1. Ustawić żądaną stację.
2. Nacisnąć i przytrzymać żądany numero-
wany przycisk na ekranie dotykowym
przez dłużej niż dwie sekundy lub aż do
usłyszenia sygnału potwierdzenia.
Przyciski Seek Next/Previous (Wyszuki-
wanie do przodu/do tyłu)
• Naciskać strzałki wyszukiwania w górę lub
wyszukiwania w dół, aby wyszukiwać sta-
cje radiowe w pasmach AM, FM lub DAB.
Radioodtwarzacz
1 — Zapisana stacja radiowa
2 — Wszystkie zapisane stacje
3 — Wyszukiwanie do przodu
4 — Ustawienia audio
5 — Informacje o stacji
6 — Bezpośrednie strojenie
7 — Pasmo radiowe
8 — Wyszukiwanie do tyłu
337
Page 340 of 427

•Przytrzymać dowolny z przycisków wyszuki-
wania, aby pomijać stacje bez
zatrzymywania.
Obsługa źródła USB/AUX (gniazda
audio)/Bluetooth
USB/AUX
Gniazdo USB/AUX znajduje się w środkowej
części deski rozdzielczej w pobliżu dźwigni
zmiany biegów (pod elementami sterującymi
układem ogrzewania i klimatyzacji).
• Tryb USB/iPod włącza się po podłączeniu
pamięci USB lub przewodu urządzenia
iPod do gniazda USB bądź przez naciśnię-
cie przycisku MEDIA na panelu pod wy-
świetlaczem. Po uaktywnieniu trybu multi-
mediów nacisnąć przycisk ekranowy
„Source” (Źródło) i wybrać opcję „USB/
iPod”.
UWAGA:
Źródło USB będzie zidentyfikowane jako
„iPod” tylko po podłączeniu do gniazda USB
urządzenia firmy Apple.
• Nacisnąć przycisk MEDIA na panelu, na-
cisnąć przycisk ekranowy „Source”
(Źródło) i wybrać USB/iPod, aby zmienić
tryb na urządzenie USB. Jeśli urządzenie
jest podłączone, muzyka z niego będzie
odtwarzana przez głośniki pojazdu.Gniazdo audio (AUX)
Gniazdo AUX umożliwia podłączenie urzą-
dzenia przenośnego, takiego jak odtwarzacz
MP3 lub iPod, do radioodtwarzacza i korzy-
stanie z systemu audio pojazdu za pośred-
nictwem kabla audio z wtykiem 3,5 mm, co
pozwala na wzmocnienie sygnału źródło-
wego i odtwarzanie dźwięku przez głośniki
pojazdu.
• Nacisnąć przycisk MEDIA na panelu, na-
cisnąć przycisk ekranowy „Source”
(Źródło) i wybrać pozycję AUX, aby zmienić
tryb na AUX.
• Funkcje urządzenia przenośnego obsłu-
guje się z poziomu tego urządzenia. Jed-
nak głośność można kontrolować za po-
mocą radioodtwarzacza lub urządzenia
przenośnego.
Sieć Bluetooth
Korzystając z urządzenia wyposażonego
w łączność Bluetooth, można przesyłać stru-
mieniowo muzykę do systemu audio po-
jazdu.
Gniazdo USB i gniazdo audio (AUX)
1 — gniazdo USB
2 — gniazdo AUX/audio
MULTIMEDIA
338