tow JEEP COMPASS 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2019Pages: 427, PDF Size: 6.95 MB
Page 110 of 427

Zmiana czułości FCW i stan pracy
System Uconnect umożliwia konfigurację
czułości i pracy układu FCW. Więcej infor-
macji na ten temat można znaleźć w części
„Ustawienia Uconnect” w rozdziale „Multi-
media” instrukcji obsługi.
Domyślne ustawienie układu FCW to „Me-
dium” (Średnia odległość), a układu FCW –
„Full On” (Całkowicie włączony). Dzięki
temu układ może ostrzegać kierowcę o moż-
liwości kolizji z pojazdem jadącym z przodu
poprzez ostrzeżenia dźwiękowe/wizualne
oraz w razie potrzeby poprzez uruchomienie
aktywnego hamowania.
Zmiana ustawienia układu FCW na „Far”
(Duża odległość) spowoduje, że układ bę-
dzie ostrzegać kierowcę o możliwości kolizji
z pojazdem jadącym z przodu poprzez
ostrzeżenia dźwiękowe/wizualne przy więk-
szej odległości niż w przypadku ustawienia
„Medium” (Średnia odległość). Takie usta-
wienie zapewnia maksymalną ilość czasu
na reakcję, aby uniknąć kolizji.Zmiana ustawiania systemu ostrzegającego
przed kolizją z przodu FCW na wartość
„Near” (Mała odległość) spowoduje, że sys-
tem będzie ostrzegać kierowcę o możliwości
kolizji z pojazdem jadącym z przodu przy
znacznie mniejszej odległości. Takie usta-
wienie daje mniej czasu na reakcję niż usta-
wienie „Far” (Duża odległość) lub „Medium”
(Średnia odległość), umożliwia jednak jazdę
z większą dynamiką.
UWAGA:
• Po wyłączeniu zapłonu system nie zapa-
miętuje ostatnio ustawionej przez kierowcę
wartości. Po ponownym uruchomieniu po-
jazdu działanie układu zostanie wzno-
wione z ustawieniem domyślnym.
• Układ FCW nie reaguje na poboczne
obiekty, takie jak obiekty napowietrzne, od-
bicia świetlne od podłoża, obiekty znajdu-
jące się poza torem jazdy, nieruchome
obiekty znajdujące się w dużej odległości,
pojazdy nadjeżdżające z przeciwka lub po-
jazdy poruszające się w tą samą stronę
z identyczną prędkością.
• Jeśli układ FCW jest wyłączony, będą wy-
świetlane ekrany niedostępności.
Komunikat ostrzegawczy „FCW Limi-
ted” (Ograniczone działanie systemu
ostrzegającego przed kolizją
z przodu)
Jeśli na wyświetlaczu zestawu wskaźników
pojawia się komunikat „FCW Limited Fun-
ctionality” (Ograniczone działanie systemu
ostrzegającego przed kolizją z przodu) lub
„FCW Limited Functionality Clean Front
Windshield” (Ograniczone działanie sys-
temu ostrzegającego przed kolizją z przodu;
wyczyść przednią szybę), mogło wystąpić
zdarzenie, które powoduje ograniczenie
działania systemu FCW. Pojazd zachowuje
sprawność i może być eksploatowany w nor-
malnych warunkach, ale działanie systemu
aktywnego hamowania może być ograni-
czone. Gdy zdarzenie powodujące ograni-
czenie zaniknie, system przywraca pełną
funkcjonalność. Jeśli usterka występuje na-
dal, skontaktować się z autoryzowanym de-
alerem.
BEZPIECZEŃSTWO
108
Page 112 of 427

Na przykład zalecane ciśnienie powietrza
w zimnych oponach (pojazd zaparkowany
od trzech godzin) podane na etykiecie może
wynosić 227 kPa (33 psi). Jeśli w tempera-
turze 20°C (68°F) zmierzone ciśnienie
w oponie wynosi 193 kPa (28 psi), to obni-
żenie temperatury do -7°C (20°C) spowo-
duje spadek ciśnienia w oponie do około
165 kPa (24 psi). Takie ciśnienie powietrza
w oponach jest wystarczająco niskie, aby
spowodować zapalenie się lampki układu
monitorującego ciśnienie w oponach. Jazda
może spowodować zwiększenie ciśnienia
do około 193 kPa (28 psi), ale lampka układu
monitorującego ciśnienie w oponach będzie
nadal zapalona. W tej sytuacji lampka
układu monitorującego ciśnienie w oponach
zgaśnie dopiero po napompowaniu opon do
zalecanego ciśnienia podanego na etykiecie
(wartość dla zimnych opon).
UWAGA:
W przypadku pompowania ciepłych opon
może być wymagane zwiększenie ciśnienia
o dodatkowe 4 psi (28 kPa) powyżej zaleca-
nego ciśnienia dla zimnej opony, aby zgasła
lampka układu monitorującego ciśnienie
w oponach.PRZESTROGA!
•Układ TPMS został zoptymalizowany do
oryginalnych opon i kół. Wartości ciśnienia
i stan ostrzegawczy zostały ustalone dla
rozmiaru opon, w które pojazd jest wypo-
sażony. Stosowanie wyposażenia za-
miennego, które odbiega od oryginału roz-
miarem, rodzajem i/lub modelem, może
powodować niepożądane działanie
układu lub uszkodzenie czujnika. Czujnik
TPM nie jest przeznaczony do użytku
z kołami dostępnymi na rynku wtórnym –
może powodować pogorszenie funkcjo-
nowania systemu lub uszkodzenia czuj-
nika. Aby zapewnić prawidłowe działanie
funkcji TPM, zaleca się korzystanie z ory-
ginalnych kół.
• Użycie środków do uszczelniania kół
innych firm może spowodować niepra-
widłową pracę układu monitorującego
ciśnienie powietrza w oponach (TPMS).
Po użyciu dostępnego na rynku
uszczelniacza opon zaleca się wizytę
u autoryzowanego dealera w celu
sprawdzenia działania czujnika.
PRZESTROGA!
• Po kontroli lub skorygowaniu ciśnienia
w oponie pamiętać, aby ponownie za-
montować nakrętkę zaworu. Zapobiega
to przedostawaniu się wilgoci i zanie-
czyszczeń do zaworu, co mogłoby do-
prowadzić do uszkodzenia czujnika
układu TPMS.
UWAGA:
• Układ TPMS nie ma zastępować normal-
nych kontroli i czynności obsługowych
związanych z oponami, ani dostarczać
ostrzeżeń o uszkodzeniach opon lub ich
złym stanie.
• Układ TPMS nie powinien być wykorzysty-
wany jako wskaźnik ciśnienia w oponach
podczas korygowania ciśnienia.
• Jazda na znacznie niedopompowanych
kołach powoduje przegrzanie ogumienia
i może doprowadzić do uszkodzenia opon.
Niedostateczna ilość powietrza w oponach
obniża też wydajność paliwa i skraca ży-
wotność bieżnika. Może także negatywnie
wpływać na zdolność kierowania i hamo-
wania.
BEZPIECZEŃSTWO
11 0
Page 113 of 427

• Układ TPMS nie zastępuje właściwej kon-
serwacji opon i do obowiązków kierowcy
należy kontrolowanie prawidłowego ciśnie-
nia w oponach za pomocą dokładnego ma-
nometru, nawet jeśli niedobór powietrza
w ogumieniu nie osiągnął poziomu, który
powoduje świecenie lampki układu monito-
rującego ciśnienie w oponach.
• Zmiany temperatury otoczenia związane
ze zmianami pór roku będą wpływały na
ciśnienie w oponach, a układ TPMS będzie
monitorował bieżące, rzeczywiste ciśnie-
nie w oponach.
Układ w wersji Premium
Układ monitorujący ciśnienie w oponach
(TPMS) wykorzystuje technologię bezprze-
wodową do utrzymywania łączności ze znaj-
dującymi się w obręczach kół czujnikami
elektronicznymi, które monitorują ciśnienie
w oponach. Czujniki, zamontowane w każ-
dym kole jako element trzonu zaworu, prze-
syłają odczyty ciśnienia w oponach do mo-
dułu odbiornika.UWAGA:
jest szczególnie istotne, aby raz w miesiącu
kontrolować i utrzymywać odpowiednie ciś-
nienie w oponach wszystkich kół.
Układ TPMS składa się z następujących
podzespołów:
• moduł odbiornika;
• Cztery czujniki monitorowania ciśnienia
w oponach
• Różne komunikaty układu monitorującego
ciśnienie w oponach, które są wyświetlane
na ekranie zestawu wskaźników.
• Lampka ostrzegawcza układu monitorują-
cego ciśnienie w oponachOstrzeżenia o niskim ciśnieniu gene-
rowane przez układ TPMS
Gdy w co najmniej jednym z czterech
kół zostanie wykryte niskie ciśnienie,
zaświeci się lampka ostrzegawcza
układu monitorującego ciśnienie w oponach nazestawie wskaźników i zostanie wygenero-
wany sygnał dźwiękowy. Dodatkowo na zesta-
wie wskaźników ukaże się komunikat „Tire
Low” (Niskie ciśnienie w oponie) i grafika poka-
zująca wartości ciśnienia we wszystkich kołach
z niskimi wartościami ciśnienia w oponach w in-
nym kolorze.
W takiej sytuacji należy się jak najszybciej
zatrzymać i napompować opony o zbyt ni-
skim ciśnieniu (oznaczone lub wyświetlane
w innym kolorze na wyświetlaczu graficznym
zestawu wskaźników) do zalecanej wartości
ciśnienia zimnej opony podanej na etykiecie.
Gdy układ odbierze zaktualizowane informa-
cje o ciśnieniu w oponach, jego stan zosta-
nie automatycznie zaktualizowany, wartości
ciśnienia na wyświetlaczu graficznym ze-
stawu wskaźników przestaną być wyróż-
niane lub powrócą do pierwotnego koloru
i zgaśnie lampka ostrzegawcza układu mo-
nitorującego ciśnienie w oponach.
111
Page 114 of 427

UWAGA:
W przypadku pompowania ciepłych opon
może być wymagane zwiększenie ciśnienia
o dodatkowe 4 psi (28 kPa) powyżej zaleca-
nego ciśnienia dla zimnej opony, aby zgasła
lampka układu monitorującego ciśnienie
w oponach. Aby układ TPMS odebrał zaktu-
alizowane informacje o ciśnieniach, pojazd
musi jechać do około 10 minut z prędkością
powyżej 24 km/h (15 mph).
Ostrzeżenie o konieczności serwiso-
wania układu TPMS
Gdy zostanie wykryta usterka układu, lampka
układu monitorującego ciśnienie w oponach
będzie migać przez 75 sekund, a następnie
zacznie świecić w sposób ciągły. Usterka
układu spowoduje również wygenerowanie
sygnału dźwiękowego. Dodatkowo zestaw
wskaźników wyświetli komunikat „SERVICE
TPM SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM) przez
co najmniej pięć sekund, a następnie wyświetli
kreski (- -) w miejscu wartości ciśnienia, aby
wskazać, z którego czujnika nie są odbierane
informacje o ciśnieniu.
Po wyłączeniu i włączeniu zapłonu ta proce-
dura będzie się powtarzać, o ile usterka na-
dal będzie występować. Jeśli usterka układu
nie będzie już występować, lampka układu
monitorującego ciśnienie w oponach prze-
stanie migać, komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM) nie bę-
dzie wyświetlany, a zamiast kresek będzie
wyświetlana wartość ciśnienia. Usterka
układu może być związana z dowolnym z ni-
żej wymienionych czynników:
• Zakłócenia spowodowane urządzeniami
elektronicznymi lub jazdą w pobliżu zakła-
dów emitujących fale radiowe o tej samej
częstotliwości co czujniki układu TPMS.
• Założenie na szyby folii przyciemniających
określonych typów, które zakłócają syg-
nały radiowe.
• Duża ilość śniegu lub lodu wokół kół lub we
wnękach kół.
• Korzystanie z łańcuchów przeciwśnież-
nych.
• Używanie kół/opon bez czujników układu
TPMS.Pojazdy z kołem dojazdowym lub innym
pełnowymiarowym kołem zapasowym
1. Koło dojazdowe lub inne pełnowymia-
rowe koło zapasowe nie są wyposażone
w czujnik monitorowania ciśnienia w opo-
nach. Z tego względu układ TPMS nie
będzie monitorował ciśnienia w oponie
dojazdowego koła zapasowego.
2. W przypadku zamontowaniu koła dojaz-
dowego lub innego pełnowymiarowego
koła zapasowego w miejsce koła o ciś-
nieniu poniżej dolnej wartości granicznej
ciśnienia, po wyłączeniu i włączeniu za-
płonu lampka układu TMPS pozostanie
zapalona i rozlegnie się sygnał dźwię-
kowy. Dodatkowo element graficzny na
zestawie wskaźników będzie nadal wy-
świetlany w innym kolorze lub wartość
ciśnienia będzie wyróżniona.
3. Po jeździe trwającej do 10 minut z pręd-
kością powyżej 24 km/h (15 mph) lampka
układu monitorującego ciśnienie w opo-
nach będzie migać przez 75 sekund,
a następnie będzie świecić światłem cią-
głym. Dodatkowo na zestawie wskaźni-
ków będzie wyświetlany komunikat
BEZPIECZEŃSTWO
11 2
Page 115 of 427

„SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić
układ TPM) przez pięć sekund, a następ-
nie wyświetlone zostaną kreski (- -)
w miejscu wartości ciśnienia.
4. Podczas każdego kolejnego cyklu wy-
łącznika zapłonu będzie generowany
sygnał dźwiękowy, lampka układu moni-
torującego ciśnienie w oponach będzie
migać przez 75 sekund, a następnie bę-
dzie świecić jednostajnie, natomiast na
ekranie zestawu wskaźników wyświet-
lony zostanie komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM) przez
pięć sekund, a następnie kreski (- -)
w miejscu wartości ciśnienia.
5. Po wymianie lub naprawieniu oryginalnej
opony jezdnej i ponownym zamontowa-
niu koła jezdnego w miejscu koła dojaz-
dowego, stan układu TPMS zostanie au-
tomatycznie zaktualizowany. Dodatkowo
lampka układu monitorującego ciśnienie
w oponach zgaśnie, a zestaw wskaźni-
ków wyświetli wartość ciśnienia zamiast
kresek (- -), o ile w żadnym kole nie
będzie występować ciśnienie poniżej
wartości granicznej określonej dla zbyt
niskiego ciśnienia. Aby układ TPMS ode-brał zaktualizowane informacje o ciśnie-
niach, pojazd musi jechać do około 10 mi-
nut z prędkością powyżej 24 km/h
(15 mph).
Wyłączanie układu TPMS — zależnie
od wyposażenia
TPMS można wyłączyć w przypadku wy-
miany czterech kół (z oponami) na koła nie-
wyposażone w czujniki TPMS, na przykład
w przypadku wymiany kompletu kół letnich
na komplet kół zimowych.
Aby wyłączyć układ TPMS, w pierwszej ko-
lejności wymienić zestaw czterech kół (z ko-
łami pełnowymiarowymi) na koła niewypo-
sażone w czujniki układu TPM. Następnie
wykonać jazdę trwającą 10 minut z prędkoś-
cią większą niż 15 mph (24 km/h). Układ
TPMS wyemituje sygnał dźwiękowy, lampka
ostrzegawcza układu TPMS będzie migać
przez 75 sekund, a następnie zacznie świe-
cić w sposób ciągły. Na ekranie zestawu
wskaźników zostanie wyświetlany komuni-
kat „SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić
układ TPM), a następnie wyświetlone zo-
staną kreski (- -) w miejscu wartości ciśnie-
nia.Przy kolejnym cyklu włączenia i wyłączenia
zapłonu układ TPMS nie będzie emitował
sygnału dźwiękowego a na wyświetlaczu ze-
stawu wskaźników nie pojawi się komunikat
„SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić układ
TPM), ale kreski (--) w miejscu wartości ciś-
nień w czterech kołach pozostaną.
Aby ponownie włączyć układ TPMS, wymie-
nić zestaw czterech kół (z oponami) na koła
wyposażone w czujniki układu TPM. Następ-
nie wykonać jazdę trwającą co najmniej
10 minut z prędkością większą niż 15 mph
(24 km/h). Układ TPMS wyemituje sygnał
dźwiękowy, lampka ostrzegawcza układu
TPMS będzie migać przez 75 sekund, a na-
stępnie zgaśnie. Na ekranie zestawu wskaź-
ników zostanie wyświetlany komunikat
„SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić układ
TPM), a następnie wyświetlone zostaną
wartości ciśnienia w miejscu kresek. Przy
kolejnym cykl włączenia i wyłączenia za-
płonu nie będzie już wyświetlany komunikat
„SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić układ
TPM), pod warunkiem, że nie będzie wystę-
powała żadna usterka układu.
11 3
Page 116 of 427

SYSTEMY
MONITOROWANIA
BEZPIECZEŃSTWA
PASAŻERÓW
Jednymi z najważniejszych funkcji bezpie-
czeństwa w pojeździe są systemy zabezpie-
czeń:
Funkcje monitorowania
bezpieczeństwa pasażerów
• Systemy pasów bezpieczeństwa
• Dodatkowy układ zabezpieczający (SRS)
— Poduszki powietrzne
• Foteliki dziecięce
Niektóre z funkcji opisanych w tej części
mogą stanowić standardowe wyposażenie
niektórych modeli lub mogą stanowić opcjo-
nalne wyposażenie innych. W przypadku
braku pewności należy skonsultować się
z autoryzowanym dealerem.
Ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Należy zwrócić szczególną uwagę na infor-
macje zawarte w tej części. Znajdują się
w niej informacje na temat właściwego spo-
sobu używania systemów zabezpieczeń dla
zmaksymalizowania bezpieczeństwa kie-
rowcy i pasażerów.
Oto kilka prostych działań, które można wy-
konać dla zminimalizowania ryzyka odnie-
sienia obrażeń ciała w wyniku rozwinięcia
poduszki powietrznej:
1. Dzieci do 12. roku życia powinny zawsze
podróżować na tylnym siedzeniu i być
zapięte pasami bezpieczeństwa.
2. Dzieci, które nie są dość duże, aby pra-
widłowo zapiąć pas bezpieczeństwa
(więcej informacji znajduje się w części
„Foteliki dziecięce” tego rozdziału), po-
winny zostać bezpiecznie usadowione
w foteliku dziecięcym lub na podstawce
podwyższającej, która umożliwia odpo-
wiednie przeprowadzenie pasa bezpie-
czeństwa na tylnym siedzeniu.
Etykieta ostrzegawcza na osłonie
przeciwsłonecznej przedniego
pasażera
BEZPIECZEŃSTWO
11 4
Page 117 of 427

3. Jeśli dziecko w wieku między2a12lat
(nieznajdujące się w foteliku skierowa-
nym tyłem do kierunku jazdy) musi jechać
na przednim fotelu pasażera, należy
przesunąć fotel maksymalnie do tyłu
i użyć właściwego fotelika dziecięcego
(więcej informacji znajduje się w części
„Foteliki dziecięce” tego rozdziału).
4. Nie należy pozwalać dzieciom na zsuwa-
nie pasa barkowego za siebie lub pod
ramię.
5. Należy zapoznać się z instrukcją dostar-
czoną z fotelikiem dziecięcym, aby mieć
pewność, że jest właściwie użytkowany.
6. Wszystkie osoby w pojeździe muszą
mieć zawsze zapięte pasy biodrowe
i barkowe.
7. Fotele kierowcy i pasażera siedzącego
z przodu powinny być odsunięte w takim
stopniu, aby umożliwić napełnienie
przednich poduszek powietrznych.8. Nie opierać się o drzwi ani szybę. Jeśli
pojazd ma boczne poduszki powietrzne
i nastąpi ich detonacja, wypełnią one
gwałtownie przestrzeń między kierowcą
a drzwiami. Może to spowodować urazy
ciała.
9. Jeśli układ poduszek powietrznych wy-
maga dostosowania dla osoby niepełno-
sprawnej, należy sprawdzić dane kontak-
towe centrum obsługi klienta w części
„Pomoc dla klientów”.
OSTRZEŻENIE!
•NIE WOLNO ustawiać fotelika dziecię-
cego tyłem do kierunku jazdy na siedze-
niach chronionych z przodu AKTYWNYMI
PODUSZKAMI POWIETRZNYMI, ponie-
waż może to prowadzić do ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ ciała DZIE-
CKA.
• Zalecamy, aby dzieci zawsze były prze-
wożone w foteliku dziecięcym na tylnym
siedzeniu. Jest to najbezpieczniejsze
miejsce w razie kolizji.
OSTRZEŻENIE!
• Jeśli konieczne jest przewożenie dzie-
cka na przednim siedzeniu pasażera
w foteliku skierowanym tyłem do kie-
runku jazdy, należy wyłączyć przednią
poduszkę powietrzną po stronie pasa-
żera. Zawsze w przypadku korzystania
z fotelika dla dzieci należy upewnić się,
że kontrolka wyłączenia poduszki po-
wietrznej jest włączona. Ponadto sie-
dzenie pasażera musi być przesunięte
jak najdalej do tyłu, aby uniknąć ewen-
tualnego kontaktu fotelika dziecięcego
z deską rozdzielczą.
• Detonacja przedniej poduszki powietrz-
nej pasażera może doprowadzić do
śmierci lub poważnych obrażeń dzieci
w wieku 12 lat lub mniej. Dotyczy to
także dzieci podróżujących w fotelikach
skierowanych tyłem do kierunku jazdy.
11 5
Page 120 of 427

OSTRZEŻENIE!
bezpieczna. W razie kolizji osoby po-
dróżujące w tych obszarach są bardziej
narażone na poważne urazy lub nawet
śmierć.
• Nie wolno przewozić pasażerów w żad-
nym miejscu pojazdu, które nie jest wy-
posażone w fotele i pasy bezpieczeń-
stwa.
• Wszyscy pasażerowie i kierowca mu-
szą siedzieć w swoich siedzeniach
przypięci prawidłowo pasami bezpie-
czeństwa. Pasażerowie i kierowca po-
winni zawsze zapinać pasy bezpie-
czeństwa, niezależnie od tego, czy przy
ich fotelu znajduje się poduszka po-
wietrzna, w celu zminimalizowania ry-
zyka poważnych obrażeń lub nawet
śmierci w razie wypadku.
•
Założenie pasa bezpieczeństwa w nie-
właściwy sposób może spowodować
znacznie poważniejsze urazy ciała w razie
kolizji. Można odnieść obrażenia we-
wnętrzne, a nawet dana osoba może wy-
sunąć się spod pasa bezpieczeństwa. Po-
stępowanie zgodne z niniejszymi
OSTRZEŻENIE!
instrukcjami pozwoli na bezpieczne korzy-
stanie z pasa bezpieczeństwa przez kie-
rowcę oraz zapewnienie bezpieczeństwa
jego pasażerom.
• Dwie osoby nigdy nie powinny przypi-
nać się jednym pasem bezpieczeństwa.
Osoby przypięte razem mogą podczas
kolizji uderzyć o siebie, wywołując po-
ważne obrażenia ciała. Nigdy nie na-
leży przypinać pasem bezpieczeństwa
więcej niż jednej osoby, niezależnie od
jej wielkości.
OSTRZEŻENIE!
• Pas biodrowy założony zbyt wysoko
może zwiększyć ryzyko odniesienia
obrażeń podczas kolizji. Nacisk pasa
nie będzie skierowany na wytrzymałe
kości biodrowe i miednicowe, lecz na
brzuch. Pas biodrowy należy zawsze
zakładać możliwie jak najniżej, tak by
właściwie przylegał do ciała.
• Skręcony pas może nie zapewnić odpo-
wiedniej ochrony. W razie kolizji może
OSTRZEŻENIE!
nawet przeciąć skórę. Należy upewnić
się, że pas bezpieczeństwa przylega
płasko do ciała i nie jest skręcony. Jeśli
nie można wyprostować pasa w pojeź-
dzie, należy niezwłocznie udać się do
autoryzowanego dealera w celu na-
prawy pasa.
•
Pas bezpieczeństwa zapięty w niewłaści-
wej sprzączce nie zapewnia odpowiedniej
ochrony. Część biodrowa może przesu-
nąć się zbyt wysoko na ciele, stwarzając
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
wewnętrznych. Należy zawsze zapinać
pas w sprzączce najbliżej siebie.
• Zbyt luźno założony pas nie zapewnia
odpowiedniej ochrony. W razie nagłego
hamowania może nastąpić zbytnie
przemieszczenie się osoby w pojeździe
do przodu, grożące obrażeniami ciała.
Pas bezpieczeństwa musi być dobrze
dopasowany.
• Pas założony pod ramieniem jest nie-
bezpieczny. Podczas kolizji może dojść
do uderzenia o elementy wewnątrz po-
jazdu, co zwiększa ryzyko odniesienia
BEZPIECZEŃSTWO
11 8
Page 121 of 427

OSTRZEŻENIE!
obrażeń głowy i szyi. Pas założony pod
ramieniem może spowodować obraże-
nia wewnętrzne. Żebra nie są tak wy-
trzymałe jak kości barku. Należy zakła-
dać pas nad barkiem, tak by siłę
uderzenia przejęły najsilniejsze kości.
• Pas barkowy umieszczony za plecami
nie chroni przed obrażeniami w przy-
padku kolizji. Brak założonego pasa
barkowego zwiększa prawdopodobień-
stwo uderzenia głowy w trakcie kolizji.
Pasa biodrowego i barkowego należy
używać łącznie.
• Postrzępiony lub podarty pas bezpie-
czeństwa może się zerwać w trakcie
kolizji, nie zapewniając ochrony. Regu-
larnie sprawdzać pasy bezpieczeństwa
pod kątem przecięć, przetarć lub oblu-
zowanych elementów. Uszkodzone
części należy natychmiast wymieniać.
Nie wolno demontować ani przerabiać
systemu pasów bezpieczeństwa. W na-
stępstwie wypadku należy wymienić ze-
społy pasa bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi pasa biodrowo-
barkowego
1. Wejść do samochodu i zamknąć drzwi.
Oprzeć się i wyregulować siedzenie.
2. Klamra pasa bezpieczeństwa znajduje
się nad oparciem przedniego siedzenia
oraz na wysokości ramion pasażera na
tylnym siedzeniu (w przypadku pojazdów
wyposażonych w tylne siedzenia). Chwy-
cić klamrę i wyciągnąć pas bezpieczeń-
stwa. Przesunąć klamrę wzdłuż taśmy na
odpowiednią odległość, aby można było
przełożyć pas wokół bioder.
3.
Po wyciągnięciu odpowiednio długiego od-
cinka pasa wsunąć klamrę w sprzączkę tak,
aby rozległo się kliknięcie.
Wyciąganie klamry pasa
bezpieczeństwa
1 — Sprzączka pasa
2 — Klamra
11 9
Page 126 of 427

niowy należy ułożyć w poprzek klatki piersio-
wej, z dala od szyi. W żadnym wypadku nie
należy przekładać pasa bezpieczeństwa za
plecami ani pod ręką.
Napinacze pasów bezpieczeństwa
Pasy bezpieczeństwa siedzeń przedniego
rzędu i skrajnych siedzeń drugiego rzędu są
wyposażone w napinacze, które likwidują
luz pasów bezpieczeństwa w przypadku ko-
lizji. Urządzenia te mogą poprawić działanie
pasa bezpieczeństwa przez zlikwidowanie
luzu pasa bezpieczeństwa w początkowej
fazie kolizji. Napinacze działają niezależnie
od wielkości osoby zapiętej w pas, również
siedzącej w foteliku dziecięcym.
UWAGA:
Nie zastępują one jednak odpowiednio za-
piętego pasa bezpieczeństwa. Pas bezpie-
czeństwa musi nadal dobrze przylegać i być
odpowiednio ułożony.
Napinacze są uruchamiane przez system
monitorowania bezpieczeństwa pasażerów
(ORC). Podobnie jak poduszki powietrzne,
napinacze są urządzeniami jednorazowegoużytku. Zdetonowany napinacz pasa bez-
pieczeństwa lub zdetonowaną poduszkę po-
wietrzną należy bezzwłocznie wymienić.
Funkcja rozkładania energii
Pasy bezpieczeństwa foteli przednich oraz
zewnętrznych foteli drugiego rzędu są wypo-
sażone w funkcję rozpraszania energii, która
w razie kolizji dodatkowo zmniejsza ryzyko
obrażeń. System pasów bezpieczeństwa
zawiera zespół zwijacza przeznaczony do
zwalniania pasa w kontrolowany sposób.
Dodatkowe układy zabezpieczające
(SRS)
Niektóre z funkcji opisanych w tej części
mogą stanowić standardowe wyposażenie
niektórych modeli lub mogą stanowić opcjo-
nalne wyposażenie innych. W przypadku
braku pewności należy skonsultować się
z autoryzowanym dealerem.
Układ poduszek powietrznych musi być gotowy
do detonacji w razie kolizji, aby zapewnić bez-
pieczeństwo osób w pojeździe. System moni-
torowania bezpieczeństwa pasażerów (ORC)
monitoruje wewnętrzne obwody i przewody łą-
czące elektrycznych podzespołów powiąza-nych z układem poduszek powietrznych. Po-
jazd może być wyposażony w następujące
elementy układu poduszek powietrznych:
Elementy układu poduszek powietrz-
nych
• System monitorowania bezpieczeństwa
pasażerów (ORC)
• Lampka ostrzegawcza poduszek powietrz-
nych
• Koło kierownicy i kolumna kierownicza
• Deska rozdzielcza
• Podparcia kolan
• Zaawansowana poduszka powietrzna kie-
rowcy i pasażera siedzącego z przodu
• Sygnał z czujnika w sprzączce pasa bez-
pieczeństwa
• Dodatkowe boczne poduszki powietrzne
• Czujniki uderzenia przedniego i bocznego
• Napinacze pasów bezpieczeństwa
• Czujniki pozycji siedzeń
BEZPIECZEŃSTWO
124