JEEP COMPASS 2020 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 390, tamaño PDF: 9.58 MB
Page 61 of 390

59
(Continuación)
El portón trasero eléctrico no funciona a
temperaturas inferiores a −30 °C (−22 °F) o
superiores a 65 °C (150 °F). Antes de pulsar
ningún interruptor del portón trasero eléctrico,
asegúrese de retirar la nieve o el hielo acumu-
lados en el portón.
Si el portón trasero eléctrico se deja abierto
durante un periodo prolongado de tiempo,
tendrá que cerrarse manualmente para resta-
blecer la funcionalidad eléctrica.
Unas varillas de sostén accionadas por gas
mantienen el portón trasero abierto. No
obstante, dado que la presión del gas dismi-
nuye con la temperatura, al abrir el portón
trasero con clima frío puede que sea necesario
ayudar a las varillas de sostén.
Antes de iniciar la conducción, revise el grupo
de instrumentos y compruebe si hay algún
mensaje o indicador de advertencia que
indique que la puerta o el portón trasero están
abiertos. Si no se comprueba, el portón trasero
podría quedarse abierto accidentalmente
durante la conducción.
Si el portón trasero se está cerrando con el
sistema eléctrico y acopla una marcha en el
vehículo, el portón seguirá cerrándose. Sin
embargo, si el vehículo empieza a moverse, se
interpretará como una obstrucción y se
detendrá.
Si utiliza el tirador de desbloqueo del portón
trasero electrónico mientras este se está
abriendo, el motor del portón trasero se desco-
nectará para permitir el accionamiento
manual.
Si utiliza el tirador de desbloqueo del portón
electrónico mientras éste se está cerrando, se
invertirá el proceso y volverá a abrirse comple-
tamente.
NOTA:
Deje que el sistema eléctrico abra el portón
trasero. Si se empuja o se tira del portón
trasero, se puede activar la función de detec-
ción de obstáculos del portón trasero y
detener el funcionamiento eléctrico o invertir
su dirección.
¡ADVERTENCIA!
La conducción con el portón trasero abierto
puede propiciar la entrada de gases de
escape venenosos dentro de su vehículo.
Estos gases pueden ser nocivos para usted y
sus acompañantes. Mantenga el portón
trasero cerrado mientras el vehículo esté en
funcionamiento.
En caso de que necesite conducir con el
portón trasero abierto, asegúrese de que
todas las ventanillas estén cerradas y que el
conmutador del ventilador del control de
climatización esté en la posición de alta velo-
cidad. No utilice el modo de recirculación.
¡ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones personales o daños
a la carga si alguna parte del cuerpo queda en
el recorrido del portón trasero. Antes de activar
el portón trasero, asegúrese de que el recorrido
de la misma esté despejado.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 59
Page 62 of 390

DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
60
EQUIPO INTERNO
Tomas de corriente
Su vehículo está equipado con tomas de corriente
eléctrica de 12 voltios (13 amperios) que se
pueden usar para conectar teléfonos móviles,
aparatos electrónicos pequeños y otros accesorios
con bajo consumo eléctrico. Las tomas de
corriente se marcan con un símbolo de "llave" o
"batería" para indicar de dónde se alimenta la
toma. Las tomas de corriente señalizadas con una
"llave" reciben alimentación cuando el encendido
está en posición ON (Encendido) o ACC (Acce-
sorio), mientras que las tomas señalizadas con
una "batería" están conectadas directamente a la
batería y reciben alimentación siempre.
NOTA:
Todos los accesorios conectados a las tomas
que reciben alimentación de la "batería"
deberían retirarse o apagarse cuando no se
esté usando el vehículo para proteger la
batería evitando que se descargue.
La toma de corriente delantera se encuentra en el
grupo central del panel de instrumentos.
Toma de corriente delantera
Además de la toma de corriente delantera, puede
haber también una toma de corriente en la zona
de carga trasera, si está instalada.
Toma de corriente de la zona de carga trasera — Si está equipado
¡PRECAUCIÓN!
Las tomas de corriente están exclusivamente
destinadas a enchufes de accesorios. No
inserte ningún otro objeto en las tomas de
corriente ya que puede dañarse la toma y
fundirse el fusible. El uso incorrecto de la toma
de corriente puede provocar daños que no
están cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 60
Page 63 of 390

61
NOTA:
Si está equipada, la toma de corriente de la
zona de carga trasera se puede conectar
desde la posición de "encendido" solo para la
alimentación de "batería" constante en todo
momento. Acuda a su concesionario autori-
zado para obtener más información.Inversor de potencia — Si está instalado
Ubicación del inversor de potencia
Hay una toma para un inversor de 230 V, 150 W
situada detrás de la consola central que convierte
corriente CC en corriente CA. Esta toma de
corriente sirve para alimentar teléfonos móviles,
aparatos electrónicos y otros dispositivos de bajo
consumo que requieren hasta 150 vatios. Ciertos
videojuegos de alta categoría excederán este
límite de potencia, al igual que la mayoría de las
herramientas eléctricas.
Para encender la toma del inversor de potencia,
solo tiene que conectar el dispositivo. La toma se
apaga automáticamente cuando el dispositivo
está desconectado.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves o mortales:
En las tomas de 12 voltios solamente se
deben insertar dispositivos diseñados para el
uso en este tipo de toma.
No toque las tomas con las manos mojadas.
Cierre la tapa cuando no esté en uso y al
conducir el vehículo.
Si esta toma de corriente se manipula de
forma incorrecta se puede producir un
choque eléctrico y fallo.
¡PRECAUCIÓN!
Muchos accesorios que pueden enchufarse
consumen energía de la batería del vehículo,
incluso cuando no están en uso (p. ej., telé-
fonos móviles, etc.). En caso de que estos
aparatos permanezcan demasiado tiempo
enchufados, puede descargarse la batería lo
suficiente como para acortar su vida útil y/o
impedir el arranque del motor.
Los accesorios que consumen mucha electri-
cidad, tales como neveras, aspiradoras o
luces, descargan la batería aún más rápida-
mente. Utilice este tipo de accesorios solo de
forma esporádica y con la mayor precaución.
Después de usar accesorios que consumen
una cantidad considerable de energía o bien
después de periodos prolongados en los que
el vehículo no se ha arrancado (con acceso-
rios aún enchufados), el vehículo deberá
conducirse por un periodo lo suficientemente
largo como para permitir que el alternador
recargue la batería.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 61
Page 64 of 390

DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
62
(Continuación)
El inversor de potencia está diseñado con protec-
ción frente a sobrecargas incorporada. Si se
supera la potencia nominal de 150, el inversor de
potencia se apagará automáticamente. Una vez
que el dispositivo eléctrico se haya extraído de la
toma, el inversor se restablecerá automática-
mente. Para evitar sobrecargar el circuito, veri-
fique las potencias nominales de los dispositivos
eléctricos antes de utilizar el inversor.
PORTAEQUIPAJES DE
TECHO — SI ESTÁ
EQUIPADO
La carga transportada sobre el techo, cuando está
equipado con un portaequipajes, no debe superar
los 68 kg (150 libras), y debe estar uniforme-
mente distribuida sobre la zona de carga.
Siempre que se coloca carga sobre la baca deben
utilizarse travesaños. Compruebe frecuentemente
las correas para asegurarse de que la carga esté
firmemente sujeta.
NOTA:
Los travesaños se pueden adquirir en su
concesionario autorizado, como piezas
Mopar.
Los portaequipajes externos no incrementan la
capacidad total de transporte de carga del vehí-
culo. Asegúrese de que el peso total de los
ocupantes y el equipaje en el interior del vehículo,
más la carga del portaequipajes, no supere la
capacidad máxima de carga del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves o mortales:
No introduzca ningún objeto dentro de los
receptáculos.
No toque las tomas con las manos mojadas.
Cierre la tapa cuando no la use.
Si esta toma de corriente se manipula de
forma incorrecta se puede producir un
choque eléctrico y fallo.
¡ADVERTENCIA!
Antes de conducir el vehículo, la carga
debe sujetarse firmemente. Las cargas
incorrectamente amarradas pueden salir
disparadas del vehículo, particularmente a
altas velocidades, con riesgo de provocar
lesiones personales o daños a la
propiedad. Cuando transporte carga sobre
la baca tenga en cuenta las precauciones
relativas a la baca.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños a la baca y al vehículo, no
supere la capacidad de carga máxima de la
baca. Las cargas pesadas siempre deben
distribuirse de la forma más uniforme posible
y asegurarse correctamente.
Las cargas largas que sobresalen por encima
del parabrisas deben asegurarse tanto en la
parte delantera como en la parte trasera del
vehículo.
Coloque una manta u otra protección entre la
superficie del techo y la carga.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 62
Page 65 of 390

63
SISTEMAS DE PROTECCIÓN
MEDIOAMBIENTAL — SI
ESTÁN EQUIPADOS
Filtro de partículas de gasolina (GPF) — Solo para
automóviles de gasolina 2.0 L T4
El filtro de partículas de gasolina es un filtro
mecánico, integrado en el sistema de escape, que
atrapa físicamente las partículas de carbón
presentes en los gases de escape del motor de
gasolina 2.0 L T4.
El filtro de partículas es necesario para eliminar
casi todas las emisiones de partículas de carbono
de acuerdo con las normas y regulaciones
actuales/futuras.Dado que este filtro atrapa físicamente las partí-
culas, debe limpiarse (regenerarse) durante el
funcionamiento de conducción normal para
eliminar las partículas de carbón. El proceso de
regeneración lo controla automáticamente la
unidad de control del motor de acuerdo con las
condiciones del filtro y las condiciones de uso del
automóvil.
Puede ocurrir lo siguiente durante la regenera-
ción: aumento de los niveles de vibración y dureza
del ruido (NVH) y reducción del rendimiento del
motor.
Los mensajes dedicados pueden aparecer en la
pantalla del cuadro de instrumentos como resul-
tado de la condición del filtro. Consulte "Luces de
advertencia y mensajes" en "Descripción de su
panel de instrumentos" para obtener más informa-
ción.
Cuando transporte cargas voluminosas o
pesadas sobre la baca, circule a velocidades
reducidas y tome las curvas con mucho
cuidado. Las ráfagas de viento por causas
naturales o debido a la proximidad de tráfico
de camiones, pueden ejercer fuerzas ascen-
dentes de forma repentina sobre la carga. Se
desaconseja transportar cargas voluminosas y
planas, como tableros de madera o tablas de
surf, ya que la carga o el vehículo podrían
sufrir daños.
La carga siempre debe estar fijada primero a
los travesaños, con anillas de amarre usadas
como puntos de fijación adicionales en caso
necesario. Las anillas de amarre están
pensadas únicamente como puntos de fija-
ción complementarios. No utilice meca-
nismos de trinquete con las anillas de
amarre. Compruebe frecuentemente las
correas para asegurarse de que la carga esté
firmemente sujeta.
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 63
Page 66 of 390

64
DESCRIPCIÓN DE SU PANEL DE INSTRUMENTOS
PANTALLA DEL GRUPO DE
INSTRUMENTOS
Su vehículo puede estar equipado con una
pantalla del grupo de instrumentos, que ofrece
información útil para el conductor. Con el encen-
dido en el modo OFF (Apagado), al abrir o cerrar
una puerta se activará la pantalla y se mostrará el
total de kilómetros (o millas) en el cuentakilóme-
tros. La pantalla del grupo de instrumentos está
diseñada para mostrar información importante
acerca de los sistemas y funciones de su vehículo.
Con una pantalla interactiva colocada en el panel
de instrumentos, en la pantalla del grupo de
instrumentos podrá ver cómo funcionan los
sistemas y recibir advertencias cuando no lo
hagan correctamente. Los controles integrados en
el volante de dirección le permiten desplazarse y
acceder a los menús principales y los submenús.
Puede acceder a la información específica que
desee y hacer selecciones y los ajustes necesa-
rios.
Ubicación de la pantalla del grupo de
instrumentos y controles
La pantalla del grupo de instrumentos dispone de
un visor interactivo con el conductor que está
situado en el grupo de instrumentos.
Ubicación de la pantalla del grupo de instrumentos y controles básicos
Ubicación de la pantalla del grupo de instrumentos y controles Premium
Los elementos del menú de la pantalla del grupo
de instrumentos son los siguientes (según el equi-
pamiento):Velocímetro
Información del vehículo
Asistencia al conductor
Economía de combustible
Viaje
Arranque/parada (Si está equipado)
Audio
Mensajes
Configuración de pantalla
Ajustes del vehículo
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 64
Page 67 of 390

65
El sistema permite al conductor seleccionar
información pulsando los siguientes botones
montados en el volante:Botones de control de la pantalla del grupo de instrumentos
Botón de flecha Up (Arriba)
Pulse y suelte el botón de flecha Up (Arri-
ba) para subir por el menú principal y los
submenús.
Botón de flecha Down (Abajo)
Pulse y suelte el botón de flecha Down
(Abajo) para bajar por el menú principal
y los submenús.
Botón de flecha Right (Derecha)
Pulse y suelte el botón de flecha Right
(Derecha) para acceder a las pantallas de
información o pantallas del submenú de
un elemento del menú principal.
Botón de flecha Left (Izquierda)
Pulse y suelte el botón de flecha Left (Iz-
quierda) para acceder a las pantallas de
información o pantallas del submenú de
un elemento del menú principal.
Botón OK (Aceptar)
Pulse el botón OK (Aceptar) para acceder/
seleccionar pantallas de información o
las pantallas de los submenús de un ele-
mento del menú principal. Pulse y man-
tenga pulsado el botón OK (Aceptar)
durante un segundo para restablecer las
funciones mostradas/seleccionadas que
se pueden restablecer.
Indicadores diésel
Cuando se dan las condiciones apropiadas, se
muestran los siguientes mensajes en la pantalla
del grupo de instrumentos:
Exhaust Filter Nearing Full Safely Drive at
Consistent Speeds to Clear (Filtro de escape
casi lleno, conducir de manera segura a velo-
cidad constante para limpiarlo)
Exhaust Filter Full – Power Reduced See
Dealer (Filtro de escape lleno – Potencia redu-
cida, acudir al concesionario)
Exhaust System Service Required – See Dealer
(Mantenimiento del sistema de escape nece-
sario, acudir al concesionario)
Exhaust System Service Required – See Dealer
(Mantenimiento del sistema de escape nece-
sario, acudir al concesionario)
Exhaust System Regeneration in Process
Continue Driving (Regeneración del sistema de
escape en proceso, continuar conduciendo)
Exhaust System – Regeneration Completed
(Sistema de escape – Regeneración completa)
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 65
Page 68 of 390

DESCRIPCIÓN DE SU PANEL DE INSTRUMENTOS
66
Mensajes del filtro de partículas diésel
(DPF)
Este motor cumple todas las normas necesarias
en materia de emisiones de motores diésel. Para
cumplir con estas normas de emisiones, su vehí-
culo está equipado con un motor y un sistema de
escape con lo último en tecnología. Estos
sistemas están perfectamente integrados en su
vehículo y gestionados por el Módulo de control
del tren de potencia (PCM). El PCM gestiona la
combustión del motor para permitir que el catali-
zador del sistema de escape atrape y queme los
agentes contaminadores en forma de Material
particulado (PM), sin intervención ni interacción
por su parte.
Mensajes del sistema de combustible
En el siguiente cuadro se incluye una lista con los
diferentes mensajes que pueden mostrarse en el
grupo de instrumentos, de acuerdo con las dife-
rentes condiciones del combustible o del sistema.
Consulte las descripciones para interpretar el
significado del mensaje y determinar la acción
que debe realizar.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de escape caliente puede provocar
un incendio si se estaciona sobre materiales
que puedan arder. Esos materiales podrían ser
hierba u hojas que entraran en contacto con el
sistema de escape. No aparque ni utilice su
vehículo en zonas donde el sistema de escape
pueda entrar en contacto con cualquier
material inflamable.
¡PRECAUCIÓN!
Conduzca siempre a una velocidad
adecuada en función del estado del
tráfico, las condiciones meteorológicas y
las normas de tráfico. El motor puede
apagarse incluso con la luz de advertencia
encendida: una interrupción repetida del
proceso de regeneración puede provocar
un deterioro prematuro del aceite del
motor. Por este motivo, siempre es
conveniente esperar a que el símbolo
desaparezca antes de apagar el motor,
siguiendo las instrucciones anteriores. No
complete el proceso de regeneración de
DPF cuando el vehículo esté parado.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 66
Page 69 of 390

67
MENSAJE
DESCRIPCIÓN
Mensajes de advertencia del aditivo de emisiones de diésel AdBlue®:
Low Diesel Emissions Additive
AdBlue® Level Warning (Advertencia
de nivel bajo del aditivo AdBlue® de
emisiones de diésel) La primera advertencia de nivel bajo se dará alrededor de un rango de 2400 km (1490 millas) y se determina de
acuerdo con el índice de consumo actual. La luz de advertencia y el mensaje "UREA Low Level" (Nivel bajo de
UREA) se mostrarán en el panel de instrumentos. La luz de advertencia de nivel bajo de UREA permanecerá
encendida hasta que el depósito de AdBlue® se llene con al menos 5 litros (1,32 galones) de UREA.
Si el nivel no se resuelve, aparecerá una advertencia adicional cada vez que se alcance un umbral determinado
hasta que ya no sea posible arrancar el motor.
Cuando queden 200 km (125 millas) antes de que el depósito de AdBlue® esté vacío, aparecerá un mensaje en el
panel de instrumentos, acompañado por un zumbido. Cuando el rango se encuentra en 0, la pantalla mostrará un
mensaje (si está equipado). En este caso, el motor no arrancará.
Se podrá volver a poner en marcha el motor cuando se añada AdBlue®; la cantidad mínima requerida es 5 litros
(1,32 galones). Llene el depósito de AdBlue® lo antes posible con al menos 5 litros (1,32 galones) de UREA. Si el
llenado se completa con el depósito de autonomía de AdBlue® en cero, puede que tenga que esperar dos minutos
antes de arrancar el vehículo.
NOTA:
Cuando el depósito de AdBlue® está vacío y el vehículo parado, ya no es posible volver a poner en marcha
el vehículo hasta que se agregue un mínimo de 5 litros (1,32 galones) de AdBlue® al depósito.
Mensajes de advertencia de fallo del aditivo de emisiones de diésel AdBlue®:
Engine Will Not Restart Service
AdBlue® System See Dealer
(El motor no arrancará,
mantenimiento del sistema
AdBlue®, acuda al concesionario) Este mensaje se muestra si el problema detectado del sistema de AdBlue® no se soluciona durante el periodo
permitido. El motor no arrancará a menos que el concesionario autorizado realice el mantenimiento del vehículo. Si
el nivel no se resuelve, aparecerá una advertencia adicional cada vez que se alcance un umbral determinado hasta
que ya no sea posible arrancar el motor. Cuando queden 200 km (125 millas) antes de que el depósito de AdBlue®
esté vacío, aparecerá un mensaje en el panel de instrumentos, acompañado por un zumbido.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 67
Page 70 of 390

DESCRIPCIÓN DE SU PANEL DE INSTRUMENTOS
68
ORDENADOR DE VIAJE
Pulse y suelte el botón de flecha Up (Arriba) o
Down (Abajo) hasta que el icono Trip A (Recorrido
A) o Trip B (Recorrido B) aparezca resaltado en la
pantalla del grupo de instrumentos (cambie a la
derecha o izquierda para seleccionar Trip A [Reco-
rrido A] o Trip B [Recorrido B]). Pulse y suelte el
botón OK (Aceptar) para mostrar la información
sobre el recorrido.
LUCES DE ADVERTENCIA Y
MENSAJES
Las luces de advertencia/indicadoras se
encenderán en el panel de instrumentos
junto con un mensaje específico y/o una
señal acústica cuando corresponda. Estas
indicaciones son solo preventivas y como
tales no deben considerarse exhaustivas ni
una alternativa a la información contenida
en el manual del propietario, el cual se acon-
seja que lea cuidadosamente en todos los
casos. Consulte siempre la información contenida en este capítulo en el caso de que
se produzca una indicación de fallo. Todos
los indicadores activos se mostrarán en
primer lugar, si corresponde. El menú de
comprobación del sistema puede ser dife-
rente en función de las opciones de equipa-
miento y del estado actual del vehículo.
Algunos indicadores son opcionales y es
posible que no estén instalados.
Engine Will Not Start Service
AdBlue® System See Dealer
(El motor no arrancará,
mantenimiento del sistema
AdBlue®, acuda al concesionario)
NOTA:
La pantalla puede tardar hasta cinco segundos en actualizarse después de agregar 7,5 litros (2 galones) o más de
AdBlue® al depósito de AdBlue®. Si tiene una avería relacionada con el sistema de AdBlue®, es posible que esta
pantalla no se actualice para el nuevo nivel. Acuda a su concesionario autorizado para realizar el servicio.
El AdBlue® se congela a temperaturas inferiores a -11 °C (12 °F). Si el vehículo se mantiene durante mucho
tiempo a esta temperatura, puede ser difícil rellenar el depósito. Por ello, se recomienda estacionar el vehículo
en un garaje o un entorno calefactado y esperar a que el AdBlue® vuelva a estado líquido antes de proceder a
reponerlo.
MENSAJE DESCRIPCIÓN
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 68