lock JEEP COMPASS 2020 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 388, PDF Size: 9.57 MB
Page 26 of 388
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
24
Pour déverrouiller depuis le côté conducteur
Placez un porte-clés Passive Entry valide à
1,5 m (5 pieds) maximum de la poignée de
porte du conducteur et saisissez la poignée de
porte avant du conducteur pour déverrouiller
automatiquement la poignée conducteur.Saisissez la poignée de porte pour déverrouiller
REMARQUE:
Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press »
(déverrouiller toutes les portes à la 1ère pres-
sion) est programmée, toutes les portes se
déverrouillent quand vous saisissez la poignée
de porte avant du conducteur. Pour sélec-
tionner « Unlock Driver Door 1st Press »
(Déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère
pression) ou « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pres-
sion), référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » de
votre manuel de l'utilisateur pour plus d'infor-
mations.
Pour déverrouiller depuis le côté passager
Placez un porte-clés Passive Entry valide à
5 pieds (1,5 m) maximum de la poignée de
porte avant du passager et saisissez la
poignée de porte avant du passager pour
déverrouiller automatiquement les quatre
portes et le hayon.
REMARQUE:
Toutes les portes se déverrouillent au
contact de la poignée de porte du passager
avant, quel que soit le réglage de préférence
de déverrouillage de la porte du conducteur
(« Déverrouiller la porte du conducteur à la
1ère pression » ou « Déverrouiller toutes les
portes à la 1ère pression »).
Comment empêcher d'enfermer le porte-clés
Passive Entry dans le véhicule par inadver -
tance (FOBIK-Safe)
Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans
le vouloir un porte-clés Passive Entry dans
votre véhicule, le système Passive Entry est
équipé d'une fonction de déverrouillage
automatique de porte qui fonctionne si le
commutateur d'allumage est en position OFF
(hors fonction). La fonction FOBIK-Safe s'exécute unique-
ment dans les véhicules équipés du système
Passive Entry. Trois situations déclenchent
une recherche FOBIK-Safe dans n'importe
quel véhicule Passive Entry :
Une demande de verrouillage est faite par
un porte-clés Passive Entry valide
lorsqu'une porte est ouverte.
Une demande de verrouillage est faite par
la poignée de porte Passive Entry
lorsqu'une porte est ouverte.
Une demande de verrouillage est faite par
le contacteur de panneau de porte lorsque
la porte est ouverte.
Lorsque l'une de ces situations se produit,
une fois toutes les portes ouvertes fermées,
la recherche FOBIK-Safe est exécutée. Si la
fonction détecte un porte-clés Passive Entry
dans le véhicule et aucun porte-clés Passive
Entry hors du véhicule, alors le véhicule se
déverrouille et alerte l'utilisateur.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 24
Page 78 of 388
PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD
76
Le TPMS ne remplace pas un entretien
correct des pneus et il en va de la responsa-
bilité du conducteur de maintenir une pres-
sion correcte, même si les pneus ne se sont
pas dégonflés au point de déclencher l'éclai-
rement du témoin TPMS.
Votre véhicule est également doté d'un témoin
de défaillance du TPMS, qui indique si le
système ne fonctionne pas correctement. Le
témoin de défaillance du TPMS est combiné au
témoin de basse pression des pneus. Lorsque
le système détecte une défaillance, le témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé. Cette séquence se pour-
suit jusqu'aux prochains démarrages du véhi-
cule, et ce tant que la défaillance est présente.
Lorsque le témoin de panne est allumé, le
système peut ne plus détecter ou signaler une
basse pression des pneus. Les défaillances du
TPMS peuvent être provoquées par une multi-
tude de raisons, y compris la pose de pneus ou
roues de remplacement/alternatifs, qui
empêchent le fonctionnement correct du
TPMS. Contrôlez toujours le témoin de panne
du TPMS après remplacement d'un ou
plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour
vérifier si les pneus ou roues de remplacement/
alternatifs permettent au TPMS de continuer à
fonctionner correctement.
- Témoin de dépannage du crochet de
remorquage - Selon l'équipement
Ce témoin s'allume en cas de
défaillance du crochet de remor-
quage. Consultez un concession-
naire agréé pour une intervention.
Témoins jaunes
Témoin 4RM gamme basse – Selon
l'équipement
Ce témoin signale au conducteur que
le véhicule est en mode traction inté-
grale gamme BASSE. Cette gamme
solidarise mécaniquement les arbres
de transmission avant et arrière, forçant les
roues avant et arrière à tourner à la même
vitesse. La gamme basse fournit un plus grand
rapport de démultiplication de rapport pour
fournir un couple augmenté aux roues.
Référez-vous à la section « Fonctionnement en
traction intégrale — Selon l'équipement » du
chapitre « Démarrage et conduite » pour plus
d'informations sur le fonctionnement de la
traction intégrale et son utilisation correcte.
Témoin 4WD Lock (4RM gamme de
verrouillage)
Ce témoin signale au conducteur
que le véhicule est en mode trac-
tion intégrale LOCK (gamme de
verrouillage). Cette gamme solida-
rise mécaniquement les arbres de transmis-
sion avant et arrière, forçant les roues avant
et arrière à tourner à la même vitesse.
ATTENTION!
Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus
d'origine du véhicule. Les pressions et
l'avertissement du TPMS ont été établis en
fonction de la taille des pneus équipant votre
véhicule à l'origine. L'utilisation d'équipements
de remplacement de taille, type ou style
différent de celui des équipements d'origine
peut provoquer un fonctionnement indésirable
du système ou endommager les capteurs. Les
roues du marché secondaire peuvent
endommager le capteur. L'utilisation de
produits d'étanchéité pour pneus du marché
secondaire peut entraîner un
dysfonctionnement du capteur du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Après l'utilisation d'un produit d'étanchéité
pour pneus du marché secondaire, il est
recommandé de conduire votre véhicule chez
votre concessionnaire agréé pour vérifier le
fonctionnement du capteur.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 76
Page 129 of 388
127
Votre véhicule peut également être conçu
pour effectuer l'une de ces fonctions en
réponse au Système amélioré de réaction en
cas d'accident :
Désactiver le système de chauffage du
filtre à carburant, désactiver le moteur de
la soufflerie HVAC, fermer la porte de
circulation HVAC
Couper l'alimentation par batterie de ces
éléments :
Moteur
Moteur électrique (selon l'équipement)
Direction assistée électrique
Servofrein
Frein de stationnement électrique
Sélecteur de rapport de la transmis-
sion automatique
Avertisseur sonore
Essuie-glace avant
Pompe de lave-glace des projecteursREMARQUE:
Après un accident, rappelez-vous d'activer le
contacteur d'allumage en position STOP
(OFF/LOCK) (arrêt (hors fonction/verrouil-
lage)), puis de retirer la clé du commutateur
d'allumage afin d'éviter de décharger la
batterie. Vérifiez attentivement le véhicule à
la recherche de toute fuite de carburant dans
le compartiment moteur et sur le sol près du
compartiment moteur et du réservoir à
carburant avant de réinitialiser le système et
de démarrer le moteur. Si les dispositifs
électriques du véhicule ne présentent pas de
fuite ou de dommage (p. ex. les projecteurs)
après un accident, réinitialisez le système en
suivant la procédure décrite ci-dessous. En
cas de doute, contactez un concessionnaire
agréé.
Procédure de réinitialisation du système
amélioré de réaction en cas d'accident
Après l'événement, lorsque le système est
actif, un message concernant la coupure de
carburant s'affiche. Tournez le commutateur
d'allumage de AVV/START (AVV/démarrage)
ou MAR/ACC/ON/RUN (accessoire/en fonc-
tion/marche) sur STOP/OFF/LOCK (arrêt/hors
fonction/verrouillage). Vérifiez attentivement
le véhicule à la recherche de toute fuite de
carburant dans le compartiment moteur et
sur le sol près du compartiment moteur et du
réservoir à carburant avant de réinitialiser le
système et de démarrer le moteur.
En fonction de la nature de l'événement, les
clignotants gauche et droit, situés sur le
tableau de bord, peuvent à la fois clignoter et
continuer à clignoter. Pour déplacer votre
véhicule sur le côté de la route, vous devez
exécuter la procédure de réinitialisation du
système.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 127
Page 130 of 388
SECURITE
128Action du client
Le client verra
NOTE:
Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins
deux secondes
1. Placez le commutateur d'allumage sur STOP/OFF/LOCK (arrêt/
hors fonction/verrouillage). (Le commutateur de clignotant doit être
placé en position neutre).
2. Placez le commutateur d'allumage sur MAR/ACC/ON/RUN
(accessoire/en fonction/marche). Le clignotant droit CLIGNOTE.
Le clignotant gauche est ETEINT.
3. Allumez le commutateur du clignotant droit. Le clignotant droit est ALLUME EN CONTINU.
Le clignotant gauche CLIGNOTE.
4. Placez le clignotant en position neutre. Le clignotant droit est ETEINT.
Le clignotant gauche CLIGNOTE.
5. Allumez le commutateur du clignotant gauche. Le clignotant droit CLIGNOTE.
Le clignotant gauche est ALLUME EN CONTINU.
6. Placez le clignotant en position neutre. Le clignotant droit CLIGNOTE.
Le clignotant gauche est ETEINT.
7. Allumez le commutateur du clignotant droit. Le clignotant droit est ALLUME EN CONTINU.
Le clignotant gauche CLIGNOTE.
8. Placez le clignotant en position neutre. Le clignotant droit est ETEINT.
Le clignotant gauche CLIGNOTE.
9. Allumez le commutateur du clignotant gauche. Le clignotant droit est ALLUME EN CONTINU.
Le clignotant gauche est ALLUME EN CONTINU.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 128
Page 131 of 388
129
Si une étape la procédure de réinitialisation n'est pas exécutée dans les 60 secondes, les clignotants clignotent et la procédure de réinitiali-
sation doit être effectuée à nouveau pour être prise en compte.
10. Eteignez le commutateur du clignotant gauche. (Le commutateur de
clignotant doit être placé en position neutre).
Le clignotant droit est ETEINT.
Le clignotant gauche est ETEINT.
11. Placez le commutateur d'allumage sur STOP/OFF/LOCK (arrêt/
hors fonction/verrouillage).
12. Placez le commutateur d'allumage sur MAR/ACC/ON/RUN
(accessoire/en fonction/marche). (L'intégralité de la séquence doit
être accomplie en une minute, faute de quoi la séquence devra être
répétée). Le système est maintenant réinitialisé et le moteur peut être
démarré.
Eteignez les feux de détresse (manuellement).
Action du client Le client verraNOTE:
Chaque étape DOIT ETRE maintenue pendant au moins
deux secondes
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 129
Page 153 of 388
151
(A continué)
DEMARRAGE ET CONDUITE
DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer votre véhicule, ajustez
votre siège, les rétroviseurs extérieurs et inté-
rieurs, et attachez votre ceinture de sécurité.Démarrez le moteur en plaçant le sélecteur
de rapport en position N (point mort) ou en
position P (STATIONNEMENT). Serrez le
frein avant de sélectionner une gamme avant
ou arrière.
Démarrage normal — Moteur essence
REMARQUE:
Vous n'avez ni à pomper ni à appuyer sur la
pédale d'accélérateur pour démarrer un
moteur chaud ou froid.
Tournez le commutateur d'allumage en posi-
tion START (démarrage) et lâchez-le lorsque
le moteur démarre. Si le moteur ne démarre
pas dans les 10 secondes, placez le commu-
tateur d'allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction), attendez 10 à
15 secondes et reprenez la procédure de
démarrage normal.
Fonction de démarrage par impulsion
Placez le commutateur d'allumage en posi-
tion START (démarrage) et relâchez-le dès
l'engagement du démarreur. Le démarreur
continue à fonctionner et se désengage auto-
matiquement quand le moteur tourne. Si le
moteur ne démarre pas, placez le commuta-
teur d'allumage en position OFF (hors fonc-
tion), attendez 10 à 15 secondes et reprenez
la procédure de démarrage normal.
AVERTISSEMENT!
Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du véhicule et
verrouillez ce dernier.
Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé.
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule. Ils pour-
raient être gravement voire mortellement
blessés ou provoquer un accident impli-
quant des tiers. Interdisez aux enfants
de toucher au frein à main, à la pédale
de frein ou au sélecteur des rapports de
transmission.
Ne laissez pas le porte-clés à l'intérieur
ou à proximité du véhicule ou dans un
endroit accessible aux enfants et ne
laissez pas l'allumage d'un véhicule
équipé du système Keyless Enter-N-Go
en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche). Un enfant risque
d'actionner les lève-vitres électriques ou
d'autres commandes, voire de déplacer
le véhicule.
Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationne-
ment. Une chaleur excessive dans l'habi-
tacle peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 151
Page 163 of 388
161
(A continué)
(A continué)
(A continué)
TRANSMISSION AUTOMA -
TIQUE - SELON L'EQUIPEMENT
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais un enfant sans
surveillance dans le véhicule. Retirez
toujours le porte-clés en quittant le
véhicule et emportez-le avec vous.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais la position P (stationne-
ment) à la place du frein à main. Serrez
toujours complètement le frein à main
avant de sortir du véhicule afin d'empê-
cher tout déplacement du véhicule et
tout risque de blessure ou d'endomma-
gement.
Votre véhicule peut bouger et vous blesser,
vous ou d'autres personnes, s'il n'est pas
complètement en position P (stationne-
ment). Vérifiez en essayant de déplacer le
sélecteur de rapport hors de la position P
(stationnement) avec la pédale de frein
relâchée. Avant de sortir du véhicule,
assurez-vous que la transmission est en
position P (stationnement).
Il est dangereux de placer le levier de
vitesses hors de la position P (stationne-
ment) ou N (point mort) lorsque le
régime moteur est supérieur au régime
de ralenti. Si votre pied ne repose pas
fermement sur la pédale de frein, le
véhicule pourrait accélérer rapidement
vers l'avant ou l'arrière. Vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule et heurter
quelqu'un ou quelque chose. Ne passez
en prise que lorsque le moteur tourne au
ralenti normal, en appuyant fermement
sur la pédale de frein.
Le véhicule peut ne pas engager un
nouveau rapport choisi lors du passage
entre les positions P (stationnement), R
(marche arrière) ou D (marche avant) si
le véhicule est en mouvement lors du
passage de rapport.
AVERTISSEMENT! (A continué)
Un déplacement intempestif du véhicule
peut blesser les occupants ou les
personnes situées à proximité du véhicule.
Comme pour tous les véhicules, ne quittez
jamais votre véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de sortir d'un véhicule,
arrêtez-vous toujours complètement, puis
serrez le frein à main, placez la transmis-
sion sur P (stationnement), coupez le
moteur et retirez le porte-clés du contact.
Lorsque l'allumage est en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction) (clé
retirée) (ou, avec le bouton-poussoir de
démarrage, lorsque l'allumage est sur le
mode OFF (hors fonction)), la transmission
est bloquée en position P (stationnement),
empêchant tout déplacement intempestif
du véhicule.
Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que l'allumage est
en mode OFF (hors fonction), retirez le
porte-clés du véhicule et verrouillez le
véhicule.
AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 161
Page 167 of 388
165
(A continué)
(A continué)
(A continué)
REMARQUE:
Bloquez les roues avec un coin ou une pierre
si le véhicule est stationné sur une pente
escarpée.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais la position P (stationne-
ment) à la place du frein à main. Serrez
toujours complètement le frein à main
avant de sortir du véhicule afin d'empê-
cher tout déplacement du véhicule et tout
risque de blessure ou d'endommagement.
Votre véhicule peut bouger et vous
blesser, vous ou d'autres personnes, s'il
n'est pas complètement en position P
(stationnement). Vérifiez en essayant de
déplacer le sélecteur de rapport hors de la
position P (stationnement) avec la pédale
de frein relâchée. Avant de sortir du véhi-
cule, assurez-vous que la transmission est
en position P (stationnement).
Il est dangereux de placer le levier de
vitesses hors de la position P (stationne-
ment) ou N (point mort) lorsque le
régime moteur est supérieur au régime
de ralenti. Si votre pied ne repose pas
fermement sur la pédale de frein, le
véhicule pourrait accélérer rapidement
vers l'avant ou l'arrière. Vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule et heurter
quelqu'un ou quelque chose. Ne passez
en prise que lorsque le moteur tourne au
ralenti normal, en appuyant fermement
sur la pédale de frein.
Le véhicule peut ne pas engager un
nouveau rapport choisi lors du passage
entre les positions P (stationnement), R
(marche arrière) ou D (marche avant) si
le véhicule est en mouvement lors du
passage de rapport.
AVERTISSEMENT! (A continué)
Un déplacement intempestif du véhicule
peut blesser les occupants ou les
personnes situées à proximité du véhi-
cule. Comme pour tous les véhicules, ne
quittez jamais votre véhicule lorsque le
moteur tourne. Avant de sortir d'un véhi-
cule, arrêtez-vous toujours complètement,
puis serrez le frein à main, placez la trans-
mission sur P (stationnement), coupez le
moteur et retirez le porte-clés du contact.
Lorsque l'allumage est en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction) (clé
retirée) (ou, avec le bouton-poussoir de
démarrage, lorsque l'allumage est sur le
mode OFF (hors fonction)), la transmis-
sion est bloquée en position P (stationne-
ment), empêchant tout déplacement
intempestif du véhicule.
Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que l'allumage est
en mode OFF (hors fonction), retirez le
porte-clés du véhicule et verrouillez le
véhicule.
AVERTISSEMENT! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 165
Page 172 of 388
DEMARRAGE ET CONDUITE
170
FONCTIONNEMENT EN
TRACTION INTEGRALE -
SELON L'EQUIPEMENT
Active Drive Jeep
Votre véhicule peut être équipé d'une boîte
de transfert (PTU). Ce système est automa-
tique et n'exige aucune intervention ni
aucune compétence particulière du conduc-
teur. Dans les situations courantes, ce sont
principalement les roues avant qui sont
motrices. Si les roues avant commencent à
perdre leur traction, la puissance est envoyée
automatiquement aux roues arrière. Plus la
perte de traction des roues avant est impor-
tante, plus le transfert de puissance aux
roues arrière est important.
De plus, en cas de forte accélération sur
chaussée sèche (où une absence de patinage
des roues est possible), le couple est envoyé
à l'arrière pour tenter d'améliorer la mise en
mouvement du véhicule et les performances.
Traction intégrale (4x4)
La traction intégrale (4RM) est entièrement
automatique en mode de conduite normal.
REMARQUE:
Il n'est pas possible d'effectuer le change-
ment de mode lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 120 km/h (75 mph).
Activation de la traction intégrale (4x4)
Les boutons pour l'activation de la traction
intégrale se trouvent sur le dispositif
Selec-Terrain et vous permettent de sélec-
tionner les éléments suivants :
4WD LOCK (traction intégrale, gamme de
verrouillage)
4WD LOW (traction intégrale gamme
basse, modèles Trailhawk uniquement)Commande Active Drive – Selon l'équipement
Commutateur Selec-Terrain
La boîte de transfert (PTU) est verrouillée
pour garantir la disponibilité immédiate du
couple sur les essieux de propulsion arrière.
Cette fonction peut être sélectionnée en
mode AUTO, et elle est automatique dans les
autres modes de conduite. 4WD LOCK
(Verrouillage 4RM) peut être activé par les
méthodes suivantes :
Lorsque le bouton 4WD LOCK (Verrouil-
lage 4RM) est enclenché.
Lorsque le commutateur Selec-Terrain
passe de la position AUTO à un autre
mode hors route.
ATTENTION!
Toutes les roues doivent être munies de
pneus de même taille et de même type.
Des pneus de tailles inégales ne doivent
pas être utilisés. Des pneus de tailles
inégales peuvent causer une panne de la
boîte de transfert.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 170
Page 173 of 388
171
Active Drive avec commande gamme basse –
(modèles Trailhawk uniquement)Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk)
Le mode 4WD LOW (traction intégrale
gamme basse) contribue à améliorer les
performances hors route dans tous les
modes. Pour activer 4WD LOW, veuillez
suivre les étapes ci-dessous :
Activation de 4WD LOW (traction intégrale
gamme basse)
Le véhicule à l'arrêt, l'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou avec le
moteur qui tourne, placez le levier de
vitesses en position N (point mort) et
poussez une fois sur le bouton 4WD LOW. Le
tableau de bord affiche le message « 4WD
LOW » (traction intégrale gamme basse) une
fois le changement de vitesse terminé. REMARQUE:
Les diodes DEL LOCK et LOW clignotent,
puis s'activent sur le commutateur
Selec-Terrain jusqu'à la fin du change-
ment de vitesse.
L'icône « 4WD LOW » (traction intégrale
gamme basse) s'illumine sur l'affichage du
tableau de bord.
Désactivation de 4WD LOW (traction intégrale
gamme basse)
Pour désactiver le mode 4WD LOW, le véhi-
cule doit être à l'arrêt et la transmission
placée en position N (point mort). Appuyez
sur le bouton 4WD LOW (traction intégrale
gamme basse) une fois.
SELEC-TERRAIN — SELON
L'EQUIPEMENT
Le système Selec-Terrain combine les capa-
cités des systèmes de contrôle du véhicule
avec l'intervention du conducteur pour
fournir la meilleure performance sur tous les
terrains.
Guide de sélection de mode
Tournez le bouton Selec-Terrain pour choisir
le mode souhaité.
Commutateur Selec-Terrain
Commutateur Selec-Terrain (Trailhawk)
AUTO (automatique) : la traction intégrale
fonctionne en continu, est entièrement
automatique et peut être utilisée sur route
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 171