ESP JEEP GRAND CHEROKEE 2017 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2017, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2017Pages: 412, PDF Size: 6.07 MB
Page 137 of 412

AVERTISSEMENT !
• Pour que les SABIC fonctionnent
comme prévu, n'installez aucun acces-
soire sur votre véhicule susceptible de
modifier le toit. N'ajoutez pas de toit
ouvrant du marché secondaire sur votre
véhicule. Ne placez pas de rails de gale-
rie fixés en permanence sur le toit par
des boulons ou des vis. Ne forez aucun
trou dans le toit.
Les SABIC et les SAB (airbags latéraux) sont
conçus pour s'activer lors de certains impacts
latéraux et certains tonneaux. La commande
de retenue des occupants (ORC) détermine si
le déploiement des airbags latéraux en cas
d'impact latéral particulier ou en cas de re-
tournement est approprié, en fonction de la
gravité et du type de collision. Les dégâts du
véhicule par eux-mêmes ne sont pas un bon
indicateur pour déterminer si les airbags la-
téraux auraient dû se déployer.
Les airbags latéraux augmentent la protec-
tion offerte par les ceintures de sécurité. Les
airbags latéraux se déploient en moins de
temps qu'il ne faut pour cligner des yeux.
AVERTISSEMENT !
•Les occupants, y compris les enfants, qui
se trouvent contre ou très près des airbags
latéraux peuvent être grièvement ou mor-
tellement blessés. Les occupants, y com-
pris les enfants, ne doivent pas se pencher
ni dormir contre la porte, les vitres latérales
ni la zone de déploiement des airbags laté-
raux, même s'ils se trouvent dans un siège
pour enfant ou pour bébé.
• Les ceintures de sécurité (et les sièges
pour enfant le cas échéant) sont néces-
saires pour assurer votre protection en
cas de collision. Elles vous aident égale-
ment à rester en place, loin de la zone de
déploiement de l'airbag latéral. Pour ob-
tenir la meilleure protection possible of-
ferte par les airbags latéraux, les occu-
pants doivent porter correctement leur
ceinture de sécurité et s'asseoir conve-
nablement le dos contre les sièges. Les
enfants doivent être correctement atta-
chés dans un siège pour enfant ou sur un
réhausseur adapté à la taille de l'enfant.
AVERTISSEMENT !
• Les airbags latéraux ont besoin d'espace
pour se gonfler. Ne vous penchez pas
contre la porte ou la glace. Asseyez-vous
droit au centre du siège.
• Une trop grande proximité avec les air-
bags latéraux pendant le déploiement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
• L'utilisation des airbags latéraux seuls
peut aggraver les blessures en cas de
collision. En effet, les airbags latéraux
sont conçus pour compléter l'action des
ceintures de sécurité. Lors de certaines
collisions, les airbags latéraux ne se dé-
ploient pas. Bouclez toujours votre cein-
ture de sécurité même si votre véhicule
est équipé d'airbags latéraux.
REMARQUE :
Les couvercles des airbags sont peu appa-
rents dans le garnissage mais ils s'ouvrent
pendant le déploiement du coussin antichoc.
135
Page 139 of 412

En cas de collision entraînant le déploiement
des airbags, les conséquences suivantes
peuvent se présenter :
• En se déployant et en se dépliant, le ma-
tériau des airbags peut parfois érafler ou
faire rougir la peau des occupants. Les
éraflures ainsi provoquées sont sem-
blables aux brûlures d'une corde ou d'un
tapis de gymnastique. Elles ne sont pas
dues au contact de produits chimiques.
En général, elles disparaissent rapide-
ment. Si les éraflures subsistent après
plusieurs jours ou en cas d'apparition de
cloques, consultez immédiatement votre
médecin.
• Le dégonflement des airbags peut s'ac-
compagner d'une production de résidus
poudreux comparable à de la fumée. Ces
particules sont un sous-produit normal du
gaz non toxique utilisé pour le gonflement
des airbags. Ces particules en suspension
dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux,
le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la
peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En
cas d'irritation du nez ou de la gorge,
sortez respirer de l'air frais. Si l'irritation
se prolonge, consultez votre médecin. Sices particules se déposent sur vos vête-
ments, suivez les instructions de leur fa-
bricant pour obtenir des conseils de
nettoyage.
Ne conduisez pas votre véhicule après un
déploiement des airbags. Une nouvelle colli-
sion vous priverait de la protection des air-
bags déjà déployés.
AVERTISSEMENT !
Les airbags déployés et les pré-tendeurs
de ceinture de sécurité ne protègent plus
en cas de collision ultérieure. Faites im-
médiatement remplacer les airbags, les
pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les
ensembles de rétracteur de ceinture de
sécurité par un concessionnaire agréé. Le
système de commande de retenue des
occupants doit également être remplacé.
REMARQUE :
• Les couvercles des airbags sont peu appa-
rents dans le garnissage mais ils s'ouvrent
pendant le déploiement du coussin anti-
choc.• Après toute collision, amenez immédiate-
ment le véhicule chez votre
concessionnaire.
Système amélioré de réaction en cas d'ac-
cident
En cas d'impact, si le réseau de communica-
tion et l'alimentation du véhicule sont in-
tacts, en fonction de la nature de l'impact,
l'ORC va déterminer si le système amélioré de
réaction en cas d'accident doit ou non :
• Couper l'alimentation en carburant du mo-
teur.
• Faites clignoter les feux de détresse tant
que la batterie est chargée ou que le
bouton des feux de détresse est enfoncé.
Les feux de détresse peuvent être désacti-
vés en appuyant sur le bouton des feux de
détresse.
• Allumez l'éclairage intérieur, qui reste al-
lumé tant que la batterie est chargée.
• Déverrouillez les serrures motorisées.
137
Page 152 of 412

4. Pour la position de siège central, achemi-
nez la bride d'attache sur le dossier de
siège et l'accoudoir, puis fixez le crochet à
l'ancrage de sangle situé au dos des
sièges.
5. Attachez le crochet de la bride d'attache
du siège pour enfant à l'ancrage de sangle
supérieur, comme indiqué sur le schéma.6. Eliminez le jeu de la bride d'attache en
suivant les instructions du constructeur
du siège pour enfant.
AVERTISSEMENT !
• Les ancrages d'attache supérieurs ne
sont pas visibles tant que le panneau de
séparation n'est pas replié. N'utilisez
pas les crochets de fixation visibles de
l'espace de chargement, situés sur le
plancher derrière les sièges, pour atta-
cher un ancrage de sangle de retenue de
siège pour enfant.
• Une bride d'attache mal ancrée peut
contribuer à amplifier les mouvements
de la tête et causer des blessures à
l'enfant. N'utilisez que la position d'an-
crage située directement derrière le
siège pour enfant pour fixer la bride
d'attache supérieure du siège pour en-
fant.
• Si votre véhicule est équipé d'un siège
arrière fractionné, assurez-vous que la
bride d'attache ne glisse pas dans l'ou-
verture entre les dossiers de siège quand
vous tendez la sangle.
Installation d'un siège pour enfant à l'aide
des ceintures de sécurité du véhicule
Les sièges pour enfant sont conçus pour être
fixés aux sièges du véhicule à l'aide d'une
ceinture trois points ou de la partie sous-
abdominale d'une ceinture trois points.
AVERTISSEMENT !
• L'installation incorrecte ou la mauvaise
fixation d'un siège pour enfant peut en-
traîner sa défaillance. L'enfant pourrait
alors être grièvement ou mortellement
blessé.
• Suivez strictement les instructions du
constructeur du siège pour enfant lors
de l'installation d'un siège pour enfant
ou pour bébé.
Les ceintures de sécurité des sièges arrière
sont équipées d'un enrouleur à blocage auto-
matique (ALR) commutable, conçu pour
maintenir la partie abdominale de la ceinture
serrée autour du siège pour enfant. L'enrou-
leur ALR peut être placé en mode verrouillé
en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur et
en la laissant se rétracter dans l'enrouleur.
Fixation de bride d'attache supérieure
SECURITE
150
Page 154 of 412

ceinture de sécurité soit hors de l'enrou-
leur. Laissez alors la sangle se rétracter
dans l'enrouleur. Lorsque la sangle se
rétracte, vous entendez un déclic qui in-
dique que la ceinture de sécurité est
maintenant en mode de blocage
automatique.
6. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrou-
leur. S'il est verrouillé, vous ne devriez pas
pouvoir tirer la sangle. Si l'enrouleur n'est
pas verrouillé, répétez l'étape 5.
7. Enfin, tirez sur la sangle en excès pour
serrer la partie abdominale autour du
siège pour enfant pendant que vous pous-
sez le siège pour enfant vers le dossier et
vers le siège du véhicule.
8. Vérifiez que le siège pour enfant est soli-
dement installé en le tirant vers l'avant et
vers l'arrière au niveau du circuit de cein-
ture. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm dans chaque direction.
Toutes les ceintures de sécurité se desserrent
avec le temps. Vérifiez régulièrement la cein-
ture de sécurité et serrez-la au besoin.Transport d'animaux domestiques
Le déploiement des airbags dans les sièges
avant peut blesser votre animal domestique.
Un animal libre non maintenu peut être pro-
jeté à travers l'habitacle et blessé, ou peut
blesser un passager en cas de freinage d'ur-
gence ou de collision.
Les animaux domestiques doivent être instal-
lés à l'arrière et maintenus par des harnais ou
des dispositifs de sécurité fixés par les cein-
tures de sécurité.
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS
DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT !
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants
ni animaux dans le véhicule en station-
nement. Une chaleur excessive dans
AVERTISSEMENT !
l'habitacle peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
• Il est extrêmement dangereux de de-
meurer dans un espace de chargement
intérieur ou extérieur pendant les tra-
jets. Les risques de blessures graves,
voire mortelles, sont accrus en cas de
collision.
• N'installez aucun passager à une place
qui n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser
correctement sa ceinture de sécurité.
Gaz d'échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement peuvent blesser
ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), un gaz incolore et inodore.
L'inhalation de ce gaz peut vous faire
perdre conscience et même vous empoi-
SECURITE
152
Page 155 of 412

AVERTISSEMENT !
sonner. Pour éviter d'inhaler du CO, res-
pectez les conseils suivants :
• Ne faites tourner le moteur ni dans un
garage fermé ni dans un espace confiné
au-delà du temps nécessaire au dépla-
cement du véhicule.
• Si le hayon/la porte arrière/le coffre doit
rester ouvert, fermez toutes les vitres et
réglez le commutateur de SOUFFLERIE
de commande de chauffage-
climatisation sur vitesse élevée. N'UTI-
LISEZ PAS le mode Recyclage.
• Si vous devez vous tenir dans un véhi-
cule arrêté à l'extérieur dont le moteur
tourne, réglez la ventilation pour faire
circuler l'air extérieur dans l'habitacle.
Faites fonctionner la soufflerie à vitesse
élevée.
Un entretien adéquat du circuit d'échappe-
ment constitue la meilleure protection contre
l'infiltration de monoxyde de carbone dans
l'habitacle.Si la sonorité de l'échappement se modifie ou
si des fumées apparaissent dans l'habitacle,
ou en cas d'endommagement du soubasse-
ment ou de l'arrière du véhicule, faites véri-
fier l'ensemble du circuit d'échappement et
des pièces voisines par un technicien qualifié
afin de découvrir les pièces brisées, endom-
magées, détériorées ou déplacées. Des sou-
dures ouvertes ou des raccords desserrés
peuvent causer des infiltrations de gaz
d'échappement dans l'habitacle. En outre,
examinez le circuit d'échappement chaque
fois que le véhicule est levé en vue d'un
graissage ou d'une vidange d'huile. Effectuez
les remplacements nécessaires.
Vérifications à effectuer à l'intérieur du
véhicule
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les ceintures de
sécurité à la recherche de coupures, de
sangles effilochées et de pièces desserrées.
Remplacez immédiatement les pièces en-
dommagées. Ne démontez ni ne modifiez le
système.Les systèmes de ceinture de sécurité avant
doivent être remplacés après une collision.
Les ensembles de ceintures de sécurité de
siège arrière endommagés lors d'un accident
(enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent
être remplacés. Si vous avez le moindre doute
concernant l'état de la ceinture de sécurité
ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture.
Témoin d'airbag
Le témoin d'airbags'allume pendant
quatre à huit secondes à titre de vérification
de l'ampoule quand le commutateur d'allu-
mage est en position ON/RUN (en fonction/
marche). Si le témoin ne s'allume pas au
démarrage ou reste allumé ou s'il s'allume
pendant le trajet, le système doit être exa-
miné par un concessionnaire agréé dès que
possible. Ce témoin s'allume et émet une
sonnerie unique lorsqu'un défaut du témoin
d'airbag est détecté ; il reste allumé jusqu'à
ce que le défaut soit corrigé. Si le témoin
s'active par intermittence ou demeure allumé
pendant que vous conduisez, faites inspecter
immédiatement votre véhicule par un
153
Page 191 of 412

Si le capteur ACC détecte un véhicule devant
vous, l'ACC applique un freinage ou une ac-
célération limitée automatiquement pour
maintenir une distance préréglée, tout en
s'adaptant à la vitesse du véhicule devant
vous.
Si le capteur ne détecte pas de véhicule
devant vous, l'ACC maintient une vitesse fixe.
Activation
Enfoncez et relâchez le bouton on/off
(marche/arrêt) de la régulation de vitesse
adaptative (ACC).
Le message ACC READY (régulation de vi-
tesse adaptative prête) s'affiche sur le ta-
bleau de bord pour indiquer que l'ACC est
activée.
Paramétrage de la vitesse désirée
Lorsque le véhicule atteint la vitesse souhai-
tée, appuyez sur le bouton SET(+)ou SET(-),
puis relâchez-le. L'écran du tableau de bord
affiche la vitesse définie.
Si le système est réglé alors que la vitesse du
véhicule est inférieure à 30 km/h (19 mph),
la vitesse réglée correspond par défaut à30 km/h (19 mph). Si le système est réglé
alors que la vitesse du véhicule est supé-
rieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse réglée
correspond à la vitesse actuelle du véhicule.
REMARQUE :
Il est impossible de régler l'ACC si un véhi-
cule se trouve à l'arrêt devant votre véhicule à
proximité immédiate.
Levez le pied de la pédale d'accélérateur,
sans quoi le véhicule pourrait continuer à
accélérer au-delà de la vitesse réglée. Dans
ce cas :
• Le message « DRIVER OVERRIDE » (Com-
mande par le conducteur) apparaît sur
l'écran du tableau de bord.
• Le système ne contrôle pas la distance
entre votre véhicule et le véhicule qui le
précède. La vitesse du véhicule est uni-
quement déterminée par la position de la
pédale d'accélérateur.
Changer la vitesse
Une fois que l'ACC a été activée, la vitesse
peut être augmentée ou diminuée.
Commutateurs de régulation de vitesse
adaptative
1 — Marche/arrêt de la régulation de
vitesse adaptative (ACC)
2 — Paramétrage de distance - dimi-
nuer
3 — Paramétrage de distance - aug-
menter
189
Page 193 of 412

votre tableau de bord » dans le manuel de
l'utilisateur sur le site www.mopar.eu/owner
pour plus d'informations. L'incrément de vi-
tesse affiché dépend de l'unité de vitesse
utilisée (mph - système américain) ou (km/h -
système métrique) :
Vitesse américaine (mph)
• Une pression sur le bouton SET(-)(confi-
guration) réduit la vitesse réglée de
1 mph. Chaque pression supplémentaire
sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la
vitesse réglée continue de diminuer par
incréments de 5 mph jusqu'à ce que vous
relâchiez le bouton. La diminution de la
vitesse réglée s'affiche sur le tableau de
bord.
Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET (-) (confi-
guration) réduit la vitesse réglée de
1 km/h. Chaque pression supplémentaire
sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h.• Si le bouton est maintenu enfoncé, la
vitesse réglée continue de diminuer par
incréments de 10 km/h jusqu'à ce que
vous relâchiez le bouton. La diminution de
la vitesse réglée s'affiche sur le tableau de
bord.
Pour reprendre
Si une vitesse est réglée en mémoire, ap-
puyez sur le bouton RES (reprise), puis reti-
rez le pied de la pédale d'accélérateur.
L'écran du tableau de bord affiche la dernière
vitesse réglée.
REMARQUE :
• Si votre véhicule reste à l'arrêt pendant
plus de deux secondes, le système est
neutralisé et la force de freinage réduite.
Le conducteur doit alors appliquer les
freins pour maintenir le véhicule à l'arrêt.
• Il est impossible de reprendre l'ACC si un
véhicule se trouve à l'arrêt devant votre
véhicule à proximité immédiate.
AVERTISSEMENT !
La fonction Resume (reprise) ne peut être
utilisée que si les conditions de circulation
le permettent. La reprise d'une vitesse
réglée trop élevée ou trop basse pour les
conditions de circulation peut faire accé-
lérer ou décélérer le véhicule trop brusque-
ment et créer un danger. Le non-respect de
ces avertissements peut provoquer une
collision et des blessures graves ou mor-
telles.
Désactivation
Pressez et relâchez le bouton on/off (marche/
arrêt) de la régulation de vitesse adaptative
(ACC) une seconde fois pour désactiver le
système.
Le message « Adaptive Cruise Control (ACC)
Off » (régulation de vitesse adaptative désac-
tivée) s'affiche sur le tableau de bord pour
indiquer que l'ACC est activée.
191
Page 194 of 412

Paramétrage de la distance de suivi
Il est possible de régler la distance de suivi
spécifiée en faisant varier la distance entre
quatre barres (distance très longue), trois
barres (distance longue), deux barres (dis-
tance moyenne) et une barre (distance
courte). A l'aide de ce paramétrage de dis-
tance et de la vitesse du véhicule, l'ACC
calcule et règle la distance par rapport au
véhicule qui vous précède. Ce paramétrage
de la distance s'affiche sur le tableau de
bord.
• Pour augmenter le paramétrage de dis-
tance, appuyez sur le bouton Distance
Setting—Increase (paramétrage de dis-
tance — augmenter), puis relâchez-le. A
chaque pression sur le bouton, le paramé-
trage de distance augmente d'une barre
(distance plus longue).
• Pour augmenter le paramétrage de dis-
tance, appuyez sur le bouton Distance
Setting—Decrease (paramétrage de dis-
tance — diminuer), puis relâchez-le. A
chaque pression sur le bouton, le paramé-
trage de distance diminue d'une barre
(distance plus courte).
Changement de mode
Si vous le souhaitez, le mode de régulation de
vitesse adaptative peut être désactivé et le
système peut être utilisé comme un mode de
régulation de vitesse normale (vitesse fixe).
En mode de régulation de vitesse normale
(vitesse fixe) la fonction de paramétrage de la
distance est désactivée et le système main-
tient la vitesse que vous avez définie.
• Pour passer d'un mode de régulation de
vitesse à l'autre, appuyez sur le bouton
on/off (marche/arrêt) de la régulation de
vitesse adaptative (ACC), qui permet de
désactiver l'ACC et la régulation de la
vitesse normale (vitesse fixe).
• Lorsque vous appuyez sur le bouton on/off
(marche/arrêt) de la régulation de vitesse
normale (vitesse fixe), le mode de régula-
tion de vitesse normale (vitesse fixe) est
activé.
Référez-vous au manuel de l'utilisateur sur le
site
www.mopar.eu/owner pour plus
d'informations.
AVERTISSEMENT !
La régulation de vitesse adaptative (ACC)
est un système de commodité. Elle ne se
substitue pas à votre engagement actif
dans la conduite. Il demeure de la respon-
sabilité du conducteur de rester attentif à
la route, à la circulation, aux conditions
météorologiques, à la vitesse du véhicule,
à la distance par rapport au véhicule suivi
et, par-dessus tout, à l'utilisation des
freins pour garantir la sécurité du véhicule
en toutes circonstances. Lorsque vous rou-
lez, vous devez rester attentif afin de
conserver le contrôle de votre véhicule. Le
non-respect de ces avertissements peut
provoquer une collision et des blessures
graves ou mortelles.
Limitations du système ACC :
• Le système ne réagit pas aux piétons,
aux véhicules arrivant en sens inverse et
aux objets immobiles (comme, par
exemple, un véhicule arrêté dans un
bouchon ou un véhicule en panne).
• Le système ne tient pas compte des
conditions de circulation ou météorolo-
DEMARRAGE ET CONDUITE
192
Page 197 of 412

• Si la radio est allumée, ParkSense en
réduit le volume lorsque le système émet
un signal sonore.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du
système ParkSense sans les rayer ni les
endommager. Les capteurs ne peuvent
être couverts ni de glace, ni de neige, ni de
cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de
débris. En effet, ces éléments pourraient
empêcher le fonctionnement du système.
Le système ParkSense risque de ne pas
détecter un obstacle placé derrière le
carénage/pare-chocs ou de fournir une
fausse indication au sujet d'un obstacle
placé derrière le carénage/pare-chocs.
• Utilisez le commutateur ParkSense pour
désactiver le système ParkSense si des
objets tels que des porte-vélos, des boules
d'attelage, etc., se trouvent à moins de
30 cm (12 pouces) du carénage/pare-
chocs arrière. Ces objets peuvent entraîner
une erreur d'interprétation du système,
l'objet étant perçu comme un problème de
capteur, ce qui peut entraîner l'affichage
du message « PARKSENSE UNAVAI-LABLE SERVICE REQUIRED » (système
ParkSense non disponible - intervention
nécessaire) sur le tableau de bord.
• Le système ParkSense doit être désactivé
lorsque le hayon est en position ouverte et
le véhicule roule en marche arrière. Un
hayon ouvert risque d'être interprété
comme un obstacle derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT !
• La prudence est de rigueur lors d'une
manœuvre de recul, même en utilisant
le système ParkSense. Observez tou-
jours attentivement l'arrière de votre
véhicule, regardez derrière vous et véri-
fiez l'absence de piétons, d'animaux, de
véhicules, d'obstacles ou d'angles morts
avant de reculer. Vous êtes responsable
de la sécurité et devez veiller à l'environ-
nement du véhicule. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
• Quand le véhicule n'est pas utilisé pour
un remorquage, avant d'utiliser le sys-
tème ParkSense, il est fortement recom-
mandé de retirer l'ensemble de boule
AVERTISSEMENT !
d'attelage et son support de montage.
Ceci évite les blessures et les dommages
aux véhicules ou aux obstacles du fait
que la boule d'attelage est beaucoup
plus proche de l'obstacle que le caré-
nage arrière ne l'est quand le haut-
parleur fait retentir la tonalité continue.
En outre, les capteurs risquent de détec-
ter l'ensemble de boule d'attelage et son
support de montage, en fonction de sa
taille et de sa forme, en fournissant une
fausse indication au sujet d'un obstacle
placé derrière le véhicule.
ATTENTION !
• Le système ParkSense constitue unique-
ment une aide au stationnement ; il n'est
pas capable de reconnaître tous les ob-
stacles, notamment ceux de petite
taille. Le système ne détecte pas toutes
les bordures de parc de stationnement.
Les obstacles placés au-dessus ou au-
dessous des capteurs ne sont pas détec-
tés à proximité immédiate.
195
Page 200 of 412

REMARQUE :
• Le conducteur est toujours responsable du
contrôle du véhicule, des objets environ-
nants et doit intervenir selon les besoins.
• Le système est fourni pour aider le
conducteur et non pour se substituer à lui.
• Lors d'une manœuvre semi-automatique,
si le conducteur touche le volant après
avoir reçu l'instruction d'enlever ses mains
du volant, le système est désactivé et le
conducteur est obligé de terminer manuel-
lement la manœuvre de stationnement.
• Le système ne peut pas fonctionner dans
toutes les conditions (par ex. dans des
conditions météorologiques comme de
fortes pluies, de la neige, etc., ou si le
conducteur recherche une place de par-
king qui présente des surfaces qui ab-
sorbent les ondes de capteur à ultrasons).
• Les véhicules neufs de la concession
doivent cumuler au moins 48 km
(30 miles) pour que le système d'aide au
stationnement actif ParkSense soit entiè-
rement étalonné et fonctionne avec préci-
sion. Cela est dû à l'étalonnage dyna-
mique du véhicule destiné à améliorer lesperformances de la fonctionnalité. Le sys-
tème effectue l'étalonnage dynamique du
véhicule de manière continue pour tenir
compte des différences survenant, telles
que pneus surgonflés, sous-gonflés ou
neufs.
Activer et désactiver le système d'aide au sta-
tionnement actif ParkSense
Le système d'aide au stationnement actif
ParkSense peut être activé et désactivé avec
le commutateur d'aide au stationnement ac-
tif ParkSense situé sur le panneau de com-
mutateurs, en dessous de l'écran Uconnect.Pour activer le système d'aide au stationne-
ment actif ParkSense, appuyez une fois sur le
commutateur d'aide au stationnement actif
ParkSense (la DEL s'allume).
Pour désactiver le système d'aide au station-
nement actif ParkSense, appuyez à nouveau
sur le commutateur d'aide au stationnement
actif ParkSense (la DEL s'éteint).
Lorsque le système d'aide au stationnement
actif ParkSense est actif, le message « Active
ParkSense Searching - Push OK to Switch to
Perpendicular » (recherche de ParkSense ac-
tif - appuyez sur OK pour passer en perpen-
diculaire) apparaît sur l'écran du tableau de
bord. Vous pouvez revenir au stationnement
perpendiculaire si vous le souhaitez. Ap-
puyez sur le bouton OK sur le commutateur
latéral gauche du volant pour changer le
paramètre de place de parking. Vous pouvez
revenir au stationnement parallèle si vous le
souhaitez.
Lors de la recherche d'une place de parking,
utilisez le témoin de clignotant pour choisir
de quel côté du véhicule vous souhaitez ef-
fectuer la manœuvre de stationnement.
Emplacement du commutateur d'aide au
stationnement actif ParkSense
DEMARRAGE ET CONDUITE
198