JEEP GRAND CHEROKEE 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2020Pages: 440, PDF Size: 7.66 MB
Page 351 of 440

Element Płyn, smar lub oryginalna część
Wybór paliwa – silnik wysokoprężny 3,0 l Zawartość cetanu minimum 50 (mniej niż 10 ppm siarki) (EN 590)
Dodatek do paliwa do silników wysokopręż-
nych ograniczający emisję toksycznych skład-
ników spalin (mocznik)AdBlue® (wodny roztwór mocznika) (DEF) zgodny z normą DIN 70 070 i ISO 22241-1
PRZESTROGA!
•Wprowadzanie do układu płynu chłodzą-
cego innego niż zalecany płyn chłodzący
OAT (Organic Additive Technology) może
doprowadzić do uszkodzenia silnika
i zwiększyć jego podatność na korozję.
Płyn chłodzący OAT (Organic Additive
Technology) ma inne parametry niż płyn
chłodzący (niezamarzający) HOAT (Hy-
brid Organic Additive Technology). Nie
należy mieszać tych płynów. Jeśli w sytu-
acji awaryjnej do układu chłodzenia sil-
nika wlano płyn chłodzący (niskokrzep-
nący) inny niż zalecany OAT, należy jak
najszybciej zlecić autoryzowanemu dea-
lerowi opróżnienie układu chłodzenia,
przepłukanie i napełnienie zalecanym
świeżym płynem chłodzącym OAT (zgod-
nym z normą MS-90032).
PRZESTROGA!
• Nie wolno stosować samej wody ani
płynów chłodzących (niezamarzają-
cych) na bazie alkoholu. Nie wolno sto-
sować dodatkowych inhibitorów ani
środków przeciwkorozyjnych, ponieważ
mogą one nie być kompatybilne z pły-
nem chłodzącym i doprowadzić do za-
tkania chłodnicy.
• Pojazd nie jest przystosowany do uży-
wania płynu chłodzącego (niskokrzep-
nącego) na bazie glikolu propyleno-
wego. Nie zaleca się stosowania płynu
chłodzącego na bazie glikolu propyle-
nowego.
• Korzystanie z produktów niezgodnych
z powyższą specyfikacją może spowo-
dować uszkodzenie silnika, którego nie
obejmie gwarancja.
PRZESTROGA!
• Stosować wyłącznie płyn AdBlue®
zgodny z normą DIN 70 070 i ISO
22241-1. Inne płyny mogą spowodować
uszkodzenie układu: również poziom
emisji toksycznych składników spalin
przestanie być zgodny z obowiązują-
cymi przepisami.
• Firmy dystrybucyjne są odpowiedzialne
za zgodność swoich produktów z nor-
mami. Należy przestrzegać środków
ostrożności dotyczących przechowy-
wania i serwisowania, aby zachować
pierwotną jakość płynu. Producent po-
jazdu nie uznaje roszczeń gwarancyj-
nych w przypadku awarii i uszkodzeń
pojazdu spowodowanych stosowaniem
płynu AdBlue® niezgodnego z obowią-
zującymi przepisami.
349
Page 352 of 440

Podwozie
Element Płyn, smar lub oryginalna część
Automatyczna skrzynia biegów Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION AS8 lub odpowiednika zgodnego z wy-
mogami normy materiałowej FCA 9.55550–AV5 lub MS.90030–A5. Użycie oleju innego niż zale-
cany może mieć wpływ na działanie i wydajność skrzyni biegów.
Skrzynia rozdzielcza — jednobiegowa
(Quadra-Trac I)Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION POWERGEAR 4 lub odpowiednika
spełniającego wymogi normy materiałowej FCA MS-10216.
Skrzynia rozdzielcza — dwubiegowa
(Quadra-Trac II)Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION FORCE 4 lub odpowiednika spełniają-
cego wymogi normy materiałowej FCA 9.55550-AV4 lub MS-9602(ATF+4).
Mechanizm różnicowy przedniej osi Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION MULTIAXLE lub odpowiednika, SAE
75W-85 (API-GL5).
Mechanizm różnicowy osi (tylnej) — pojazdy
z elektronicznie sterowanym mechanizmem
różnicowym o ograniczonym poślizgu (ELSD)Zaleca się stosowanie płynu TRANSMISSION AXLE-DRIVE z modyfikatorem tarcia lub odpo-
wiednika spełniającego wymogi normy SAE 75W-85 (API-GL5).
Mechanizm różnicowy osi (tylnej) — pojazdy
bez elektronicznie sterowanego mechanizmu
różnicowego o ograniczonym poślizgu (ELSD)Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION MULTIAXLE lub odpowiednika, SAE
75W-85 (API-GL5).
Pompa hamulcowa Zaleca się stosowanie płynu hamulcowego DOT 3, SAE J1703. Jeśli płyn hamulcowy DOT
3 nie jest dostępny, dopuszczalne jest użycie płynu TUTELA TOP4/S, FMVSS no. 116 DOT 4,
ISO 4925 SAE J1704 lub odpowiednika.
Płyn hamulcowy DOT 4 musi być wymieniany co 24 miesiące bez względu na przebieg.
DANE TECHNICZNE
350
Page 353 of 440

PŁYNY I ŚRODKI SMARNE
— SRT
Engine (Silnik)
Pojazd jest wyposażony w olej silnikowy,
który został dokładnie opracowany i przete-
stowany w celu spełnienia wymagań harmo-nogramu przeglądów. Ciągłe korzystanie
z zalecanych środków smarnych gwarantuje
utrzymanie zużycia paliwa i emisji toksycz-
nych składników spalin na poziomie określo-
nym w danych technicznych pojazdu. Ja-
kość środka smarnego ma zasadnicze
znaczenie dla działania silnika i jego trwało-
ści. Jeśli środki smarne o określonych para-metrach nie są dostępne, do uzupełnienia
poziomu można użyć produktów o wskaza-
nej specyfikacji, jednak nie gwarantuje to
optymalnej wydajności silnika.
Element Płyn, smar lub oryginalna część
Płyn chłodzący Zaleca się stosowanie płynu chłodzącego PARAFLUUPz formułą OAT (technologia dodatków
organicznych) lub odpowiednika, który spełnia wymogi normy materiałowej FCA MS.90032.
Olej silnikowy Zaleca się stosowanie syntetycznego oleju silnikowego SELENIA DIGITEK 0W-40 lub odpo-
wiednika SAE 0W-40 z certyfikatem API spełniającego wymogi normy FCA MS-12633 lub
ACEA A1/B1.
Filtr oleju silnikowego Zaleca się stosowanie filtrów oleju silnikowego firmy Mopar lub odpowiednika.
Świece zapłonowe Zaleca się stosowanie świec zapłonowych firmy Mopar lub odpowiednika.
Zalecane paliwo Zaleca się stosowanie paliwa o liczbie oktanowej RON 98 lub wyższej.
PRZESTROGA!
• Wprowadzanie do układu płynu chło-
dzącego innego niż zalecany płyn chło-
dzący OAT (Organic Additive Techno-
logy) może doprowadzić do
uszkodzenia silnika i zwiększyć jego
podatność na korozję. Płyn chłodzący
PRZESTROGA!
OAT (Organic Additive Technology) ma
inne parametry niż płyn chłodzący (nie-
zamarzający) HOAT (Hybrid Organic
Additive Technology). Nie należy mie-
szać tych płynów. Jeśli w sytuacji awa-
ryjnej do układu chłodzenia silnika
PRZESTROGA!
wlano płyn chłodzący (niskokrzepnący)
inny niż zalecany OAT, należy jak naj-
szybciej zlecić autoryzowanemu deale-
rowi opróżnienie układu chłodzenia,
przepłukanie i napełnienie zalecanym
351
Page 354 of 440

PRZESTROGA!
świeżym płynem chłodzącym OAT
(zgodnym z normą MS-90032).
• Nie wolno stosować samej wody ani
płynów chłodzących (niezamarzają-
cych) na bazie alkoholu. Nie wolno sto-
sować dodatkowych inhibitorów ani
środków przeciwkorozyjnych, ponieważ
mogą one nie być kompatybilne z pły-
nem chłodzącym i doprowadzić do za-
tkania chłodnicy.
• Pojazd nie jest przystosowany do uży-
wania płynu chłodzącego (niskokrzep-
nącego) na bazie glikolu propyleno-
PRZESTROGA!
wego. Nie zaleca się stosowania płynu
chłodzącego na bazie glikolu propyle-
nowego.
• Korzystanie z produktów niezgodnych
z powyższą specyfikacją może spowo-
dować uszkodzenie silnika, którego nie
obejmie gwarancja.
• Stosować wyłącznie płyn AdBlue®
zgodny z normą DIN 70 070 i ISO
22241-1. Inne płyny mogą spowodować
uszkodzenie układu: również poziom
emisji toksycznych składników spalin
PRZESTROGA!
przestanie być zgodny z obowiązują-
cymi przepisami.
• Firmy dystrybucyjne są odpowiedzialne
za zgodność swoich produktów z nor-
mami. Należy przestrzegać środków
ostrożności dotyczących przechowy-
wania i serwisowania, aby zachować
pierwotną jakość płynu. Producent po-
jazdu nie uznaje roszczeń gwarancyj-
nych w przypadku awarii i uszkodzeń
pojazdu spowodowanych stosowaniem
płynu AdBlue® niezgodnego z obowią-
zującymi przepisami.
Podwozie
Element Płyn, smar lub oryginalna część
Automatyczna skrzynia biegów Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION AS8 lub odpowiednika zgodnego
z wymogami normy materiałowej FCA 9.55550–AV5 lub MS.90030–A5. Użycie oleju
innego niż zalecany może mieć wpływ na działanie i wydajność skrzyni biegów.
Skrzynka rozdzielcza — jednobiegowa (Selec-Track) Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION FORCE 4 lub odpowiednika
spełniającego wymogi normy materiałowej FCA 9.55550-AV4 lub MS-9602(ATF+4).
Mechanizm różnicowy przedniej osi Zaleca się stosowanie płynu TUTELA TRANSMISSION MULTIAXLE lub odpowiednika,
SAE 75W-85 (API-GL5).
DANE TECHNICZNE
352
Page 355 of 440

Element Płyn, smar lub oryginalna część
Mechanizm różnicowy osi (tylnej) — pojazdy z elektro-
nicznie sterowanym mechanizmem różnicowym
o ograniczonym poślizgu (ELSD)Zaleca się stosowanie płynu TRANSMISSION AXLE-DRIVE z modyfikatorem tarcia lub
odpowiednika spełniającego wymogi normy SAE 75W-85 (API-GL5).
Pompa hamulcowa Zaleca się stosowanie płynu hamulcowego DOT 3, SAE J1703. Jeśli płyn hamulcowy DOT
3 nie jest dostępny, dopuszczalne jest użycie płynu TUTELA TOP4/S, FMVSS nr 116 DOT
4, ISO 4925 SAE J1704 lub odpowiednika
Jeśli używany jest płyn hamulcowy DOT 4, należy wymieniać go co 24 miesiące. Interwał
ten oparty jest wyłącznie na odstępach czasowych; nie są stosowane kryteria przebiegu.
ZUŻYCIE PALIWA — EMISJE
CO
2
Wartości zużycia paliwa i emisji CO2podane
przez producenta są określane na podsta-
wie testów homologacji określonych przez
normy obowiązujące w kraju, w którym po-
jazd został zarejestrowany.
Typ trasy, ruch drogowy, warunki atmosfe-
ryczne, styl jazdy, ogólny stan pojazdu, wer-
sja wykończenia / wyposażenie / akcesoria,
wykorzystanie układu ogrzewania i klimaty-
zacji, obciążenie pojazdu, obecność bagaż-
ników dachowych i inne sytuacje, które nie-korzystnie wpływają na własności
aerodynamiczne i opór wiatru, prowadzą do
różnych wartości zużycia paliwa niż zmie-
rzone.
Zużycie paliwa ustabilizuje się po przejecha-
niu pierwszych 1864 mil (3000 km).
Aby znaleźć konkretne wartości zużycia pa-
liwa i emisji CO
2dla tego pojazdu, należy
zapoznać się z danymi w certyfikacie zgod-
ności (zależnie od wyposażenia) i odpowied-
nimi dokumentami dołączonymi do pojazdu
(zależnie od wyposażenia).
AKCESORIA FIRMY MOPAR
Autentyczne akcesoria firmy Mopar
Wybieranie autentycznych akcesoriów za-
pewnia znacznie bardziej ekspresyjny styl,
doskonałą ochronę i najlepszą rozrywkę,
a także przynosi korzyść wynikającą z ulep-
szenia samochodu akcesoriami, które zo-
stały gruntownie przetestowane i fabrycznie
zatwierdzone.
Następujący wykaż to tylko niektóre z wielu
autentycznych akcesoriów „Authentic Jeep
Accessories” firmy Mopar przeznaczonych
specjalnie do posiadanego samochodu
Jeep Grand Cherokee.
353
Page 356 of 440

ELEMENTY ZEWNĘTRZNE:
• Pokrycie przedniej części • Owiewki okien • Formowane osłony przed rozpryskami
• Koła • Osłony • Haki holownicze
• Rurowe stopnie boczne • Osłona haka holowniczego • Przedni spojler
WNĘTRZE:
• Dywaniki • Tapicerka skórzana • Siatka na ładunek
• Maty podłogowe na każde warunki • Oświetlenie miejsca na nogi • Zestaw jasnych pedałów
• Bariera oddzielająca ładunek • Formowana taca na ładunek • Osłony progów drzwi
ELEKTRONIKA:
• Układ zdalnego uruchamiania • Mopar Connect • Kamera cofania
• Czujniki odległości parkowania
UCHWYTY:
• Sportowe listwy użytkowe • Stelaż do bagażnika na dach • Stelaż rowerowy montowany na dach
• Stelaż na narty i snowboard na dach • Stelaż do sportów wodnych na dach • Stelaż na bagaż i siatka dachowa
Pełna oferta oryginalnych akcesoriów Jeep
firmy Mopar jest dostępna u lokalnego dea-
lera.UWAGA:
Wszystkie części są dostępne do wyczerpa-
nia.
DANE TECHNICZNE
354
Page 357 of 440

CYBERBEZPIECZEŃSTWO
Pojazd może być pojazdem z możliwością
podłączenia do sieci przewodowej i bezprze-
wodowej. Sieci te umożliwiają pojazdowi wy-
syłanie i odbieranie informacji. Informacje te
umożliwiają układom i funkcjom pojazdu
prawidłowe działanie.
Pojazd może być wyposażony w funkcje
bezpieczeństwa, które ograniczają ryzyko
nieupoważnionego lub nielegalnego do-
stępu do układów pojazdu i komunikacji bez-
przewodowej. Technologia oprogramowania
pojazdów jest wciąż rozwijana i firma FCA
wspólnie ze swoimi dostawcami ocenia jej
działanie oraz w razie potrzeby podejmuje
odpowiednie działania. Podobnie do kompu-
tera i innych urządzeń, pojazd może wyma-
gać aktualizacji oprogramowania, aby po-
prawić użyteczność i wydajność układów lub
w celu zmniejszenia ryzyka nieupoważnio-
nego lub nielegalnego dostępu do układów
pojazdu.
Ryzyko nieuprawnionego lub nielegalnego
dostępu do układów pojazdu istnieje nawet
wtedy, gdy zainstalowane jest oprogramo-wanie pojazdu w najnowszej wersji (np.
oprogramowanie Uconnect).
OSTRZEŻENIE!
• W przypadku ingerencji w układy po-
jazdu nie ma możliwości przewidzenia
wszystkich potencjalnych zagrożeń. Ist-
nieje możliwość naruszenia sprawności
układów pojazdu (w tym układów za-
pewniających bezpieczeństwo) lub
prawdopodobieństwo utraty kontroli
nad pojazdem, doprowadzając tym sa-
mym do wypadku i odniesienia obrażeń
ciała lub utraty życia.
• W pojeździe należy używać nośników
multimedialnych (np. pamięci USB, kart
SD oraz płyt CD) WYŁĄCZNIE z zaufa-
nego źródła. Multimedia nieznanego
pochodzenia mogą zawierać szkodliwe
oprogramowanie, które po zainstalowa-
niu zwiększa ryzyko ingerencji w układy
pojazdu przez osoby niepożądane.
• Podobnie jak w innych przypadkach,
jeśli użytkownik odczuje nietypowe za-
chowanie pojazdu, należy bezzwłocz-
OSTRZEŻENIE!
nie przekazać go najbliższemu autory-
zowanemu dealerowi.
UWAGA:
• Firma FCA lub sprzedawca mogą kontak-
tować się Państwem bezpośrednio w spra-
wach dotyczących aktualizacji oprogramo-
wania.
• Aby pomóc w dalszym rozwoju bezpie-
czeństwa pojazdu i zminimalizowaniu po-
tencjalnego ryzyka złamania zabezpie-
czeń, właściciel pojazdu powinien:
– Używać i łączyć się wyłącznie z zaufa-
nymi urządzeniami multimedialnymi
(np. telefonem komórkowym, nośni-
kami USB i płytami CD).
Nie można zagwarantować prywatności po-
łączeń przewodowych i bezprzewodowych.
Osoby trzecie mogą nielegalnie przechwyty-
wać prywatne informacje bez zgody właści-
ciela. Więcej informacji można uzyskać
w części „Cyberbezpieczeństwo pokłado-
wego układu diagnostyki (OBD II)” rozdziału
„Prezentacja deski rozdzielczej” w instrukcji
obsługi.
355
Page 358 of 440

SYSTEM UCONNECT
4 Z 7-CALOWYM
WYŚWIETLACZEM
System Uconnect 4
PRZESTROGA!
NIE WOLNO umieszczać żadnych przed-
miotów na ekranie dotykowym, gdyż
może to doprowadzić do jego uszkodze-
nia.
UWAGA:
Obrazy ekranu systemu Uconnect są wy-
łącznie ilustracjami i mogą odbiegać od kon-
kretnego oprogramowania pojazdu.
Ustawianie godziny
1. W przypadku Uconnect 4 włączyć jed-
nostkę, a następnie dotknąć wyświetla-
cza godziny w górnej części ekranu. Na-
cisnąć przycisk „Yes” (Tak).
2. Jeśli godzina nie jest wyświetlana w gór-
nej części ekranu, nacisnąć przycisk
ekranowy „Settings” (Ustawienia). Na
ekranie Settings (Ustawienia) nacisnąć
przycisk ekranowy „Clock & Date” (Zegar
i data), a następnie zaznaczyć lub odzna-
czyć tę opcję.3. Następnie za pomocą przycisków „+” lub
„–” ustawić godzinę i minuty.
4. Jeśli funkcje te są niedostępne, odzna-
czyć pole wyboru „Sync Time” (Synchro-
nizacja godziny).
5. Dotknąć przycisku „X”, aby zapisać wpro-
wadzone ustawienia i zamknąć ekran
Clock Setting (Ustawianie zegara).
Ustawienia audio
• Dotknąć przycisku ekranowego „Audio”,
aby otworzyć ekran ustawień systemu au-
dio w celu zmiany ustawień balansu i roz-
łożenia dźwięku przód/tył, korektora gra-
ficznego, funkcji zmiany głośności wraz ze
zmianą prędkości, dźwięku przestrzen-
nego, głośności, korekcji głośności dla źró-
deł AUX, automatycznego odtwarzania
i wyłączania radia przez drzwi.
• Aby powrócić do ekranu Radio, nacisnąć
przycisk „X” w prawej górnej części ekranu.
Ekran radioodbiornika systemu
Uconnect 4 z 7-calowym
wyświetlaczem
MULTIMEDIA
356
Page 359 of 440

Balance/Fade (Balans/rozłożenie
dźwięku przód/tył)
• Nacisnąć przycisk ekranowy „Balance/
Fade” (Balans/rozłożenie dźwięku przód/
tył), aby zmienić balans między głośnikami
przednimi lub zmienić rozłożenie dźwięku
między głośnikami przednimi i tylnymi.
• Aby zmienić ustawienie balansu i rozłoże-
nia dźwięku przód/tył, nacisnąć przycisk
ekranowy Front, Rear, Left lub Right
(Przód, Tył, Lewa strona lub Prawa strona)
lub nacisnąć i przeciągnąć ikonę głośnika.
Equalizer (Korektor graficzny)
• Aby włączyć ekran korektora graficznego,
nacisnąć przycisk „Equalizer” (Korektor
graficzny) na ekranie dotykowym.
• Nacisnąć przycisk ekranowy „+” lub „-” albo
nacisnąć i przeciągnąć suwak paska, aby
ustawić poszczególne pasma korektora
graficznego. Wartość poziomu w prze-
dziale od -9 do 9 jest wyświetlana w dolnej
części ekranu dla każdego pasma.Speed Adjusted Volume (Zmiana głośno-
ści wraz ze zmianą prędkości)
• Nacisnąć przycisk ekranowy „Speed Adju-
sted Volume” (Zmiana głośności wraz ze
zmianą prędkości), aby przejść do ekranu
zmiany głośności wraz ze zmianą prędko-
ści. Funkcję zmiany głośności wraz ze
zmianą prędkości można kontrolować, do-
tykając wskaźnik poziomu głośności. Po-
zwala to na zmianę ustawienia automa-
tycznego dopasowania poziomu głośności
do prędkości jazdy.
Loudness (Natężenie) — zależnie od wy-
posażenia
• Aby włączyć opcję Loudness (Głośność),
nacisnąć przycisk ekranowy „On” (Włącz).
Aby wyłączyć tę funkcję, nacisnąć przycisk
„Off” (Wyłącz). Po włączeniu opcji Loud-
ness (Głośność) poprawia się jakość
dźwięku przy niższych głośnościach.AUX Volume Offset (Korekcja głośności
dla źródeł dodatkowych)
• Nacisnąć przycisk ekranowy „AUX Volume
Offset”, aby uruchomić ekran funkcji korek-
cji głośności dla źródeł dodatkowych. Usta-
wienie poziomu korekcji można zmieniać
za pomocą przycisków „+” i „–”. Pozwala to
zmieniać poziom głośności dźwięku ze
źródła dodatkowego. Ustawiony poziom
dźwięku, który można zmieniać w zakresie
od -3 do 3, jest wyświetlany powyżej su-
waka regulacji.
Auto Play (Automatyczne odtwarzanie)
— zależnie od wyposażenia
• Aby włączyć ekran automatycznego od-
twarzania, nacisnąć przycisk „Auto Play”
(Automatyczne odtwarzanie). Funkcja
Auto Play (Automatyczne odtwarzanie) ma
dwa ustawienia: „On” i „Off” (Wł. i Wył.).
Gdy jest włączona, muzyka zostanie od-
tworzona natychmiast po nawiązaniu połą-
czenia urządzenia z radiem.
357
Page 360 of 440

Auto On Radio (Automatyczne włączanie
radioodtwarzacza) — zależnie od wypo-
sażenia
• Radioodtwarzacz zostaje uruchomiony au-
tomatycznie po włączeniu zapłonu lub
przywrócony zostaje jego stan (wł./wył.)
sprzed ostatniego wyłączenia zapłonu.
Radio Off With Door (Wyłączanie radio-
odtwarzacza przez drzwi) — zależnie od
wyposażenia
• W celu aktywacji funkcji wyłączania radiod-
twarzacza przez drzwi nacisnąć przycisk
ekranowy „Radio Off With Door”. Po akty-
wacji tej funkcji radioodtwarzacz będzie
włączony do momentu otwarcia drzwi kie-
rowcy lub pasażera lub do momentu, gdy
upłynie ustawiony czas opóźnienia wyłą-
czenia radioodtwarzacza (Radio Off
Delay).Pasek menu Drag & Drop
Funkcje i usługi Uconnect na głównym pa-
sku menu można w łatwy sposób dostoso-
wywać do własnych potrzeb. Należy w tym
celu postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami:1. Nacisnąć przycisk „Apps
”, aby otwo-
rzyć ekran aplikacji.
2. Nacisnąć i przytrzymać, a następnie
przeciągnąć wybraną aplikację na miej-
sce istniejącego skrótu na głównym pa-
sku menu.
Nowy skrót aplikacji, przeciągnięty i upusz-
czony na pasek menu głównego, będzie te-
raz aktywny.
UWAGA:
Ta funkcja jest dostępna tylko po przestawie-
niu dźwigni zmiany biegów w położenie P.
Menu główne Uconnect 4
MULTIMEDIA
358