AUX Lancia Delta 2009 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2009, Model line: Delta, Model: Lancia Delta 2009Pages: 258, PDF Size: 4.96 MB
Page 117 of 258
116CONNAISSANCE DU VÉHICULE
Le remplacement des pneumatiques normaux
par des pneus hivers et inversement néces-
site une intervention de mise au point du sys-
tème T.P.M.S. qui doit être effectuée uniquement au-
près du réseau Après-vente Lancia.
Le système T.P.M.S. nécessite l’utilisation
d’équipements spécifiques. Consulter le Ré-
seau Après-vente Lancia pour connaître les
accessoires compatibles avec le système (roues, en-
joliveurs, etc.). L’utilisation d’autres accessoires
pourrait compromettre le fonctionnement normal du
système.
La pression des pneumatiques peut varier en
fonction de la température externe. Le systè-
me T.P.M.S. peut signaler temporairement
une pression insuffisante. Dans ce cas, contrôler la
pression des pneus à froid et si nécessaire rétablir
les valeurs de gonflage.
Si le véhicule est équipé du système T.P.M.S.
quand un pneumatique est démonté, il
convient de remplacer également le joint en
caoutchouc de la valve. S’adresser au Réseau Après-
vente Lancia.
Si le véhicule est équipé du système T.P.M.S.,
les opérations de montage/démontage des
pneumatiques et/ou des jantes nécessitent des
précautions particulières. Pour éviter d’endomma-
ger ou de mal monter les capteurs, le remplacement
des pneumatiques et/ou des jantes doit être effec-
tué exclusivement par du personnel spécialisé.
S’adresser au Réseau Après-vente Lancia.
Les perturbations à radiofréquences parti-
culièrement fortes peuvent compromettre le
bon fonctionnement du système T.P.M.S. Cet
état sera signalé au conducteur par l’éclairage du
témoin
nou par le symbole correspondant sur
l’écran. Ce signal disparaîtra automatiquement dès
que la perturbation cesse.
Page 120 of 258
CONNAISSANCE DU VÉHICULE119
1
Distances de détection
Rayon d’action central 140 cm
Rayon d’action latéral 60 cm
Si les capteurs localisent plusieurs obstacles, on prend en
considération seulement celui qui est le plus proche.
SIGNALEMENT DES ANOMALIES
Les éventuelles anomalies des capteurs de stationnement
sont signalées lorsque l’on enclenche la marche AR, par
l’éclairage du témoin
èsur le combiné de bord et le mes-
sage correspondant affiché sur l’écran multifonction.
FONCTIONNEMENT AVEC REMORQUE
Le fonctionnement des capteurs est automatiquement
désactivé lorsque l’on introduit la fiche du câble électrique
de la remorque dans la prise du crochet d’attelage de la
voiture.
Les capteurs se réactivent automatiquement lorsqu’on dé-
branche la fiche du câble de la remorque.
Pour le bon fonctionnement du système, il est
primordial de toujours éliminer la boue, la
saleté ou le givre éventuels sur les capteurs.
Pendant le nettoyage des capteurs, veiller surtout
à ne pas les rayer ou les endommager; éviter d’uti-
liser des chiffons secs ou rêches. Laver les capteurs
à l’eau propre, en y ajoutant éventuellement du
shampooing auto. Dans les stations de lavage au-
tomatique qui utilisent des nettoyeurs à jets de va-
peur ou à haute pression, nettoyer rapidement les
capteurs en tenant la buse à plus de 10 cm de dis-
tance.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Pendant les manœuvres de stationnement, faire tou-
jours très attention aux obstacles qui pourraient se
trouver sur ou sous le capteur.
Les objets placés à une distance rapprochée, dans cer-
taines circonstances, ne sont pas détectés par le systè-
me et donc ils peuvent endommager la voiture ou être
abîmés.
Voici quelques conditions qui peuvent influer sur les per-
formances du système d’aide au stationnement:
Une sensibilité réduite du capteur et une réduction des
performances du système d’aide au stationnement peu-
vent être dues à la présence sur la surface du capteur
de: givre, neige, boue, peinture multiple
Page 121 of 258
120CONNAISSANCE DU VÉHICULE
Le capteur détecte un objet qui n’existe pas (“pertur-
bations d’échos”) provoquées par des perturbations
d’ordre mécanique, par exemple: lavage du véhicule,
pluie (conditions très venteuses), grêle.
Les signaux transmis par le capteur peuvent être al-
térés également par la présence de systèmes à ultra-
sons à proximité (ex. freins pneumatiques de poids
lourds ou marteaux piqueurs).
Les performances du système d’assistance au station-
nement peuvent également être influencés par la posi-
tion des capteurs. Par exemple les changements d’assiette
(du fait de l’usure des amortisseurs, des suspensions)
ou les changements de pneumatiques, un chargement ex-
cessif du véhicule provoquant des assiettes qui nécessi-
tent un abaissement du véhicule.
La responsabilité du stationnement et des
autres manoeuvres dangereuses incombe en
tout cas au conducteur. Lorsqu’on effectue de
telles manoeuvres, s’assurer toujours de l’absence
de personnes (enfants notamment) et d’animaux
dans l’espace en question. Bien que les capteurs de
parking constituent une aide pour le conducteur, ce-
lui-ci doit toujours prendre garde pendant les ma-
noeuvres potentiellement dangereuses même à faible
vitesse.
ACCESSOIRES ACHETES
PAR L’UTILISATEUR
Si, après l’achat de la voiture, on souhaite installer à bord
des accessoires électriques qui nécessitent d’une alimen-
tation électrique permanente (alarme, antivol satellitai-
re, etc.) ou des accessoires qui influent en tout cas sur la
consommation électrique, s’adresser au Réseau Après-ven-
te Lancia, qui pourra conseiller les dispositifs les plus ap-
propriés appartenant à la Lineaccessori Lancia et véri-
fiera si le circuit électrique de la voiture est en mesure de
soutenir la charge requise ou si il faut l’équiper d’une bat-
terie plus puissante.
INSTALLATION DE DISPOSITIFS
ÉLECTRIQUES/ÉLECTRONIQUES
Les dispositifs électriques/électroniques installés en deuxiè-
me monte dans le cadre du service après-vente doivent ar-
borer les logos:
Fiat Group Automobiles S.p.A. autorise le montage d’émet-
teurs-récepteurs sous réserve qu’ils soient installés dans les
règles de l’art en respectant les indications du constructeur
auprès d’un centre spécialisé.
Page 125 of 258
124CONNAISSANCE DU VÉHICULE
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les dispositifs employés pour réduire les émissions des
moteurs à essence sont:
catalyseur à trois voies (pot catalytique);
sondes Lambda;
circuit anti-évaporation.
En outre, ne pas faire tourner le moteur, même à simple
titre d’essai, avec une ou plusieurs bougies débranchées.
Les dispositifs utilisés pour réduire les émissions des mo-
teurs à gazole sont les suivants:
catalyseur à oxydation;
circuit de recyclage des gaz d’échappement (E.G.R.);
filtre à particules (DPF) (si prévu).
Le fonctionnement normal du pot catalytique
produit des températures élevées. Par consé-
quent, ne jamais garer la voiture sur des ma-
tières inflammables (herbe, feuilles mortes, aiguilles
de pin, etc.): danger d’incendie.
FILTRE A PARTICULES FAP (FILTRES A
PARTICULES DE GAZOLE) (si prévu)
Le DPF est un filtre mécanique, inséré dans le système
d’échappement, qui piège physiquement les particules de
carbone présentes dans le gaz d’échappement du moteur
Diesel. Le filtre à particules est nécessaire pour éliminer
presque totalement les émissions de particules de carbo-
ne, conformément aux normes légales actuelles / futures.
Pendant l’utilisation normale de la voiture, la centrale de
contrôle du moteur enregistre une série de données concer-
nant l’usage (période d’utilisation, type de parcours, tem-
pératures atteintes, etc.) et détermine la quantité de par-
ticules accumulées dans le filtre.
Puisque le filtre est un système à accumulation, il doit être
périodiquement régénéré (nettoyé) en brûlant les parti-
cules de carbone. La procédure de régénération est gérée
automatiquement par la centrale de contrôle du moteur
selon l’état de saturation du filtre et des conditions d’uti-
lisation de la voiture. Pendant la régénération, les phé-
nomènes suivants peuvent se produire: hausse limitée du
ralenti, activation du ventilateur électrique, augmentation
limitée des fumées, température élevée à l’échappement.
Ces situations ne constituent pas des anomalies et n’ont
aucune incidence sur le comportement du véhicule, ni sur
l’environnement. En cas d’affichage d’un message dédié,
se référer au paragraphe “Témoins sur le combiné de
bord” dans ce chapitre.
Page 126 of 258
SÉCURITÉ125
2
Ceintures de sécurité ..................................................... 126
Système S.B.R................................................................ 127
Prétensionneurs............................................................. 128
Transporter les enfants en toute sécurité......................... 132
Prééquipement pour le montage d’un siège bébé Isofix .. 136
Airbags frontaux ........................................................... 139
Airbags latéraux (airbag latéral - airbag rideau) ............ 142
Page 130 of 258
SÉCURITÉ129
2
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas
d’accident, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant
sont dotés d’un dispositif intégré qui permet de doser la
force qui s’exerce sur le thorax et les épaules pendant l’ac-
tion de retenue des ceintures en cas de choc frontal.
AVERTISSEMENTS GENERAUX RELATIFS À
L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur doit toujours respecter (et faire respecter
par ses passagers) toutes les dispositions de loi concernant
le port de la ceinture et son mode d’emploi. Toujours bou-
cler les ceintures de sécurité avant de prendre la route.
Le port de la ceinture de sécurité est également obligatoi-
re pour les femmes enceintes; pour elles et pour l’enfant à
naître, le risque de lésions en cas d’accident est sensible-
ment inférieur lorsque les ceintures sont bouclées. Les
femmes enceintes doivent placer la partie inférieure de la
sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sur
le bassin et sous le ventre (comme indiqué sur la fig. 3).
fig. 3L0E0063m
Page 133 of 258
132SÉCURITÉ
TRANSPORTER LES ENFANTS
EN TOUTE SECURITE
Pour une meilleure protection en cas de choc, tous les pas-
sagers doivent voyager assis et attachés aux moyens des
systèmes de retenue prévus.
Ceci vaut encore plus pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon la directive
2003/20/CE, dans tous les pays membres de l’Union Eu-
ropéenne.
Chez les enfants, par rapport aux adultes, la tête est pro-
portionnellement plus grosse et plus lourde en regard du
reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse
ne sont pas complètement développés.
Par conséquent, pour leur maintien en cas d’accident, il
faut des dispositifs différents des ceintures de sécurité pour
les adultes
Les résultats de la recherche sur la meilleure protection
des enfants sont résumés dans le Règlement européen ECE
R44 qui, en plus de les déclarer obligatoires, répartit les
systèmes de retenue en 5 groupes:
Groupe 0 - jusqu’à un poids de 10 kg
Groupe 0+ - jusqu’à un poids de 13 kg
Groupe 1 poids de 9-18 kg
Groupe 2 poids de 15-25 kg
Groupe 3 poids de 22-36 kg
DANGER GRAVE: Lorsqu’un airbag frontal
côté passager est activé, ne jamais placer des
sièges enfants sur la place AV avec le siège
bébé tourné dans le sens inverse de la marche.
L’activation de l’airbag, en cas d’accident,
pourrait provoquer des lésions mortelles à l’enfant
transporté. Il est conseillé de toujours transporter
les enfants sur la banquette AR, car cette position
s’est avérée la plus protégée en cas d’accident. Par
ailleurs, les sièges enfants ne doivent jamais être
montés sur le siège avant des voitures dotées d’air-
bag passager. Ce dernier, en effet, en se dépliant,
pourrait provoquer des lésions graves, voire mor-
telles, indépendamment de la sévérité du choc qui
l’a activé. Si nécessaire, les enfants peuvent être ins-
tallés sur le siège AV de véhicules dotés d’un dis-
positif de désactivation de l’airbag frontal passa-
ger. Dans ce cas, il est primordial de s’assurer de la
désactivation effective, en surveillant le témoin
“
au combiné de bord, (voir “Airbag frontal côté pas-
sager” dans le paragraphe “Airbags frontaux”). En
outre, le siège passager doit être reculé jusqu’en bu-
tée, pour éviter tout contact du siège enfant avec la
planche de bord.
Page 134 of 258
SÉCURITÉ133
2
Tous les dispositifs de retenue pour les enfants doivent
mentionner les données d’homologation ainsi que la
marque de contrôle sur une étiquette fixée solidement au
siège-auto qui ne doit jamais être enlevée.
Au-dessus d’une stature de 1,50 m, du point de vue des
systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes
et utilisent normalement les ceintures. Lineaccessori Lan-
cia propose des sièges enfants adaptés à chaque catégo-
rie de poids.
Ce choix est conseillé, car ces sièges ont été spécialement
conçus et testés pour les voitures Lancia.
GROUPE 0 et 0+
Les enfants jusqu’à 13 kg doivent être transportés tour-
nés vers l’arrière sur un siège pour enfant en forme de ber-
ceau, qui en soutenant la tête, ne provoque pas de solli-
citations sur le cou en cas de brusques décélérations.
Le berceau est attaché à l’aide des ceintures de sécurité de
la voiture, comme indiqué sur la fig. 4 et doit retenir à son
tour l’enfant avec les ceintures incorporées.
GROUPE 1
De 9 kg et jusqu’à 18 kg, les enfants peuvent être trans-
portés tournés vers l’avant, avec des sièges dotés d’un cous-
sin avant, au moyen duquel la ceinture de sécurité de la
voiture retient à la fois l’enfant et le siège comme indi-
qué dans la fig. 4.
fig. 4L0E0064m
Page 135 of 258
134SÉCURITÉ
GROUPE 2
Les enfants d’un poids de 15 à 25 kg peuvent être direc-
tement maintenus par les ceintures de sécurité du véhi-
cule fig 4.
Les sièges enfant, dans ce cas, ne servent plus qu’à posi-
tionner correctement l’enfant par rapport aux ceintures,
pour que le tronçon en diagonale soit bien plaqué au tho-
rax et jamais au cou et que le tronçon horizontal soit bien
plaqué sur le bassin et sur l’abdomen.
GROUPE 3
Pour les enfants de 22 à 36 kg l’épaisseur du thorax est
telle que le dossier d’entretoise n’est plus nécessaire.
Sur la figure 4 est représenté un exemple de position cor-
recte de l’enfant sur le siège arrière. Au-delà de 1,50 m de taille, les enfants peuvent mettre les
ceintures comme les adultes. Récapitulons ci-après les
normes de sécurité à suivre pour le transport d’enfants:
1) Il est conseillé d’installer les sièges pour enfants est sur
le siège arrière, car ils y sont mieux protégés en cas
de collision.
2) En cas de désactivation de l’airbag passager, contrôler
toujours que le témoin “sur le combiné de bord est
bien éclairé de manière fixe pour confirmer la désac-
tivation de l’airbag.
3) Respecter scrupuleusement les instructions obligatoi-
rement remises par le fabricant du siège enfant. Les
conserver dans la voiture avec les papiers et cette No-
tice. Ne jamais utiliser de sièges enfants dépourvus de
mode d’emploi.
4) Vérifier systématiquement en tirant sur la sangle que
les ceintures sont bien bouclées.
5) Chaque système de retenue est rigoureusement réser-
vé pour une personne seule: ne jamais l’utiliser pour
attacher deux enfants simultanément.
6) Vérifier toujours que les ceintures n’appuient pas sur
le cou de l’enfant.
7) Pendant le voyage, ne permettez pas à l’enfant de
prendre des positions anormales ou de déboucler sa
ceinture.
8) Ne jamais transporter des enfants en les tenant dans
les bras, même s’il s’agit de nouveaux-nés. Personne,
en effet, n’est en mesure de les retenir en cas de choc.
9) En cas d’accident, remplacer le siège pour enfant par
un neuf.
Les illustrations sont données seulement à titre
indicatif pour le montage. Monter le siège en-
fant en suivant les instructions qui doivent
obligatoirement être remises avec le siège. On trou-
vera des sièges-auto pour les groupes de poids 0 et 1,
qui se fixent à l’arrière aux ceintures du véhicule et
équipés de leurs propres ceintures pour le maintien
de l’enfant. S’ils sont mal montés, les sièges-auto peu-
vent s’avérer dangereux à cause de leur masse (par
exemple, si on les attache aux ceintures du véhicule
en intercalant un coussin). Respecter scrupuleuse-
ment les instructions de montage jointes.
Page 136 of 258
SÉCURITÉ135
2
ADEQUATION DES SIEGES DES PASSAGERS POUR L’UTILISATION DES SIEGES-ENFANTS
Le véhicule est conforme à la nouvelle Directive Européenne 2000/3/CE qui régit le montage des sièges-enfants aux
différentes places sur le véhicule, selon le tableau suivant:
Légende:
U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” conformément au Règlement Européen ECE-R44 pour les
“Groupes” cités.
X = pour la place centrale arrière, il n’est pas possible de monter un siège enfant.
(*) Le dossier du siège arrière doit être en position verticale.
Passager Passager Passager
Groupe Tranches de poids avant arrière latéral postérieur central
Groupe 0, 0+ jusqu’à 13 kg U U (*) X
Groupe 1 9-18 kg U U(*) X
Groupe 2 15-25 kg U U (*) X
Groupe 3 22-36 kg U U (*) X