Lancia Flavia 2012 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2012Pages: 261, PDF Size: 2.9 MB
Page 161 of 261

INTERVERROUILLAGE DE
STATIONNEMENT PAR
ALLUMAGE A CLE
Ce véhicule est équipé d'un système
d'interverrouillage de stationnement
par allumage à clé qui nécessite que le
levier de vitesses soit placé sur P (sta-
tionnement) avant que le commuta-
teur d'allumage puisse être tourné en
position LOCK/OFF (verrouillage/
hors fonction). Le porteclé peut seu-
lement être enlevé du commutateur
d'allumage quand ce dernier est en
position LOCK/OFF (verrouillage/
hors fonction) et une fois enlevé, le
levier de changement de vitesse est
verrouillé en position P (stationne-
ment).
REMARQUE :
En cas de dysfonctionnement, le
système bloque la clé de contact
dans le barillet pour vous informer
d'un dysfonctionnement de ce dis-
positif de sécurité. Le moteur peut
être démarré et arrêté mais la clé
ne peut pas être retirée tant que la
réparation n'a pas été effectuée.SYSTEME
D'INTERVERROUILLAGE
FREIN/TRANSMISSION
Ce véhicule est équipé d'un système
d'interverrouillage frein/transmission
(BTSI) qui maintient le levier de vi-
tesses dans la position P (stationne-
ment) à moins que les freins soient
appliqués. Pour que le levier de vites-
ses puisse quitter la position P (sta-
tionnement), le commutateur d'allu-
mage doit être mis en position ON/
RUN (en fonction) ou START
(démarrage) (moteur à l'arrêt ou non)
et la pédale de frein doit être enfoncée.
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE A SIX
VITESSES
L'affichage de la position du levier de
vitesses, situé dans le bloc d'instru-
ments, indique la gamme de vitesses
de transmission. Vous devez appuyer
sur la pédale de frein pour déplacer le
levier de vitesses hors de la position P
(stationnement). Reportez-vous à la
rubrique "Système d'interver-
rouillage frein/transmission" de cette
section. Pour rouler, déplacer le levierde vitesses de la position P (stationne-
ment) ou N (point mort) à la position
D (marche avant).
La transmission à commande électro-
nique fournit un schéma précis de la
sélection de rapport. Les circuits élec
troniques de la transmission sont éta
lonnés automatiquement. C'est la rai-
son pour laquelle les toutes premières
sélections de rapport sur un véhicule
neuf peuvent être quelque peu
brusques. Ce phénomène est tout à
fait normal et le passage précis des
vitesses s'établit au cours des pre-
mières centaines de kilomètres par-
courus.
Le passage de la position D (marche
avant) à la position P (stationnement)
ou R (marche arrière) doit unique-
ment avoir lieu quand la pédale d'ac-
célérateur est relâchée et quand le
véhicule est en stationnement. Gardez
le pied sur le frein pendant ces chan-
gements de position.
Les positions du levier de sélection de
la transmission sont P (stationne-
ment), R (marche arrière), N (point
mort), D (marche avant) et
154
Page 162 of 261

AutoStick®. Il est possible de changer
manuellement de vitesse à l'aide de la
commande de sélection AutoStick®
(reportez-vous à la section
"AutoStick®" du chapitre "Démar-
rage et conduite" pour plus d'infor-
mations). Déplacez le levier de vites-
ses vers la gauche ou la droite (-/+) en
position AutoStick® (sous la position
D (marche avant) pour sélectionner
manuellement le rapport de transmis-
sion et afficher le rapport actuel dans
le bloc d'instruments comme 6, 5, 4,
3, 2, 1.
GAMME DE VITESSES DE
LA TRANSMISSION
N'emballez PAS le moteur en passant
des positions P (stationnement) ou N
(point mort) à une autre gamme.P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l'action du
frein à main en verrouillant la trans-
mission. Le moteur peut démarrer
dans cette gamme. Ne tentez jamais
de passer en position P (stationne-
ment) quand le véhicule se déplace.
Dans cette gamme, serrez le frein à
main avant de quitter le véhicule.
En stationnant sur une surface hori-
zontale, vous pouvez d'abord placer le
levier de vitesses en position P (sta-
tionnement) et appliquer ensuite le
frein à main.
Lorsque vous stationnez sur une
pente, serrez le frein à main avant de
placer le levier de vitesses en position
P (stationnement) sinon, en raison de
la charge placée sur le mécanisme de
verrouillage de la transmission ; il
pourrait s'avérer difficile de déplacer
le levier de vitesses hors de la position
P (stationnement). Une précaution
complémentaire consiste, en descente,
à tourner les roues avant vers le bord
de la route et, en montée, à les tourner
vers le milieu de la route.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais la position P
(stationnement) à la place du
frein à main. En stationnement,
serrez toujours complètement le
frein à main afin de prévenir tout
déplacement du véhicule et tout
risque de blessure ou d'endomma-
gement.
Votre véhicule peut bouger et vous
blesser, vous ou d'autres per-
sonnes, s'il n'est pas complète
ment en position P (stationne-
ment). Vérifiez en essayant de
déplacer le levier de vitesses vers
l'arrière (avec la pédale de frein
relâchée) après l'avoir placé en
position P (stationnement).
Assurez-vous que la transmission
est en position P (stationnement)
avant de quitter le véhicule.
(Suite)
Levier de vitesses
155
Page 163 of 261

AVERTISSEMENT !(Suite)
Il est dangereux de placer le levier
de vitesses hors de la position P
(stationnement) ou N (point
mort) lorsque le régime moteur
est supérieur au ralenti. Si votre
pied ne repose pas fermement sur
la pédale de frein, le véhicule
pourrait accélérer rapidement
vers l'avant ou vers l'arrière. Vous
pourriez perdre le contrôle du
véhicule et heurter quelqu'un ou
quelque chose. Ne passez en prise
que lorsque le moteur tourne au
ralenti normal, en appuyant fer-
mement sur la pédale de frein.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Un déplacement intempestif du
véhicule peut blesser les occu-
pants ou les personnes situées à
proximité du véhicule. Comme
pour tous les véhicules, ne quittez
jamais votre véhicule lorsque le
moteur tourne. Avant de sortir
d'un véhicule, appliquez toujours
le frein à main, placez la transmis-
sion en position P (stationnement)
et retirez la clé du contact. Une
fois la clé retirée, le levier de vites-
ses est verrouillé en position P
(stationnement), empêchant tout
déplacement intempestif du véhi
cule.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Quand vous quittez le véhicule,
retirez toujours le porteclés du
véhicule et verrouillez ce dernier.
Ne laissez jamais un enfant seul
dans un véhicule et ne le laissez
pas accéder à un véhicule non ver-
rouillé. Pour de nombreuses rai-
sons, il est dangereux de laisser
des enfants sans surveillance dans
un véhicule. Ils pourraient être
gravement voire mortellement
blessés ou provoquer un accident
impliquant des tiers. Ne laissez
pas des enfants toucher au frein à
main, à la pédale de frein et au
levier de vitesses.
Ne laissez pas le porteclé à l'inté
rieur ou à proximité du véhicule et
ne laissez pas le commutateur
d'allumage en position ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche). Un enfant
risque d'actionner les lèveglaces
électriques ou d'autres com-
mandes, voire de déplacer le véhi
cule.
156
Page 164 of 261

ATTENTION !
Avant de déplacer le levier de vites-
ses hors de la position P (stationne-
ment), vous devez tourner le com-
mutateur d'allumage de la position
LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction) à la position ON/RUN (En
fonction/marche) et enfoncer la pé
dale de frein. Sinon, le levier de vi-
tesses risque d'être endommagé. N'emballez PAS le moteur en pas-sant des positions P (stationne-
ment) ou N (point mort) à une
autre gamme, car ceci pourrait
endommager le groupe motopro-
pulseur.
Observez les recommandations sui-
vantes pour vous assurer que le levier
de vitesses est bien placé en position P
(stationnement) :
En plaçant le levier de vitesses en position P (stationnement),
avancez-le complètement vers
l'avant puis vers la gauche, jusqu'à
ce qu'il s'arrête totalement et soit
engagé dans sa position. Regardez l'affichage de position du
levier de vitesses et vérifiez qu'il
indique la position P (stationne-
ment).
Avec la pédale de frein relâchée, vérifiez que le levier de vitesses ne
se déplace pas hors de la position P
(stationnement).
R (marche arrière)
Ce rapport est utilisé pour déplacer le
véhicule vers l'arrière. Ne sélectionnez
la position R (marche arrière)
qu'après l'arrêt complet du véhicule.
N (point mort)
Utilisez cette gamme lorsque le véhi
cule est au repos pendant une période
prolongée alors que le moteur tourne.
Le moteur peut démarrer dans cette
gamme. Serrez le frein à main et dé
placez la transmission en position P
(stationnement) si vous devez quitter
le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas en roue libre en po-
sition N (point mort) et ne coupez
jamais le contact pour rouler dans
une pente. Ces comportements sont
dangereux et limitent votre capacité
de réaction en cas de changement
des conditions de route ou de trafic.
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et avoir un accident.ATTENTION !
Remorquer le véhicule, rouler en
roue libre ou au point mort pour
quelque raison que ce soit peut en-
dommager la transmission.
Reportez-vous à la rubrique "Re-
morquage de loisir" du chapitre
"Démarrage et conduite" et à la ru-
brique "Remorquage d'un véhicule
en panne" du chapitre "En cas d'ur-
gence" pour plus d'informations.
D (marche avant)
Utilisez cette gamme pour la plupart
des trajets urbains et routiers. C'est la
gamme la plus économique en carbu-
rant et celle qui procure les change-
ments de rapport les plus confor-
157
Page 165 of 261

tables. La transmission passe
automatiquement à la vitesse supé
rieure depuis la première sous-
multipliée, la deuxième, la troisième
et la quatrième, la cinquième en prise
directe jusqu'à la sixième surmulti-
pliée. La position D (marche avant)
procure les caractéristiques optimales
de conduite dans toutes les conditions
normales de circulation.
En cas de changements de rapport
fréquents (par ex. si le véhicule fonc-
tionne lourdement chargé, sur terrain
vallonné, avec de forts vents de face,
ou avec des remorques lourdes), utili-
sez le mode AutoStick® (reportez-
vous à la section "AutoStick®" du
chapitre "Démarrage et conduite"
pour plus d'informations) pour choi-
sir un rapport inférieur. Dans ces
conditions, l'utilisation d'une vitesse
inférieure améliore le rendement et la
durée de vie de la transmission en
limitant les changements de rapport
et la production de chaleur.
Par temps froid, le fonctionnement de
la transmission peut être modifié en
fonction de la température du moteur
et de la transmission ainsi que de lavitesse du véhicule. Ceci améliore le
temps de réchauffement du moteur et
de la transmission pour un rendement
maximum. L'engagement de l'em-
brayage du convertisseur de couple
est interdit jusqu'à ce que le liquide de
boîte de vitesses soit chaud (reportez-
vous à "Remarque" sous "Embrayage
du convertisseur de couple" dans
cette section). Par températures ex-
trêmement froides (-27 °C ou en des-
sous), le fonctionnement peut être
brièvement limité au troisième rap-
port seulement. Le fonctionnement
normal reprend quand la température
de la transmission atteint un niveau
adéquat.
Mode de secours de la
transmission
Le fonctionnement de la boîte de vi-
tesses est surveillé électroniquement
pour la détection des conditions anor-
males. En cas de détection d'une
condition qui pourrait endommager
la boîte de vitesses, le mode de secours
de la transmission est activé. Dans ce
mode, la transmission reste en troi-
sième rapport quelle que soit la vitesse
avant choisie. Les positions P (sta-
tionnement), R (marche arrière) et N
(point mort) restent disponibles. Le
témoin de panne (MIL) peut s'allu-
mer. Le mode de secours permet de
conduire le véhicule chez un conces-
sionnaire agréé sans endommager la
transmission.
Si le problème était momentané, la
transmission peut être réinitialisée
pour accéder à nouveau à tous les
rapports avant en effectuant les opé
rations suivantes :
1. Arrêtez le véhicule.
2. Passez en position P (stationne-
ment).
3. Tournez la clé de contact en po-
sition LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction).
4. Attendez 10 secondes environ.
5. Redémarrez le moteur.
6. Sélectionnez la gamme de vitesses
souhaitée. Si le problème n'est plus
détecté, la transmission retourne au
fonctionnement normal.
158
Page 166 of 261

REMARQUE :
Même si la transmission peut être
réinitialisée, nous vous recom-
mandons de vous rendre chez
votre concessionnaire agréé dès
que possible. Votre concession-
naire agréé possède l'équipement
de diagnostic lui permettant de dé
terminer si le problème risque de
se reproduire.
Si la transmission ne peut être réini
tialisée, une intervention de votre
concessionnaire agréé est indispen-
sable.
Fonctionnement de la vitesse
surmultipliée
La transmission automatique inclut
une vitesse surmultipliée commandée
électroniquement (la sixième). La
transmission passe automatiquement
à la vitesse surmultipliée si les condi-
tions suivantes sont réunies :
le levier de vitesses est en position D(marche avant),
le liquide de boîte de vitesses a at- teint une température suffisante, le liquide de refroidissement du
moteur a atteint une température
suffisante,
la vitesse du véhicule est suffisam- ment rapide, et
le conducteur n'appuie pas lourde- ment sur l'accélérateur.
Embrayage du convertisseur de
couple
Une fonction destinée à favoriser
l'économie de carburant a été ajoutée
à la transmission automatique de
votre véhicule. Un embrayage placé
dans le convertisseur de couple s'en-
gage automatiquement à des vitesses
étalonnées. Il en résulte une percep-
tion ou une réaction légèrement diffé
rente pendant le fonctionnement nor-
mal dans les rapports supérieurs.
Lorsque la vitesse du véhicule dimi-
nue ou pendant quelques accéléra
tions, l'embrayage se désengage auto-
matiquement.
REMARQUE :
L'embrayage du convertisseur de
couple ne s'engage pas avant que
le liquide de transmission et le li-
quide de refroidissement du mo- teur ne soient réchauffés (habi-
tuellement après un trajet de 2 à
5 km). Comme le régime du moteur
est supérieur lorsque l'embrayage
du convertisseur de couple n'est
pas engagé, on peut penser que la
transmission ne passe pas à la vi-
tesse surmultipliée à froid. Ce phé
nomène est normal. L'utilisation
de la fonction AutoStick® quand
la transmission est suffisamment
chaude montre que la transmis-
sion peut entrer et sortir de la
gamme surmultipliée.
AUTOSTICK®
AutoStick® est une fonction interac-
tive permettant au conducteur de
changer de vitesse manuellement
pour un plus grand contrôle du véhi
cule. AutoStick® favorise le frein mo-
teur, supprime les changements de
rapport non souhaités et améliore le
rendement général du véhicule. Ce
système peut également vous aider
lors des dépassements, en ville, sur sol
glissant, en montagne et dans bien
d'autres situations.
159
Page 167 of 261
![Lancia Flavia 2012 Notice dentretien (in French) UTILISATION
En plaçant le levier de changement de
rapport en position AutoStick® (sous
la position DRIVE [Marche avant]), il
est possible de le déplacer latérale
ment. Cela permet au conducteur Lancia Flavia 2012 Notice dentretien (in French) UTILISATION
En plaçant le levier de changement de
rapport en position AutoStick® (sous
la position DRIVE [Marche avant]), il
est possible de le déplacer latérale
ment. Cela permet au conducteur](/img/41/31289/w960_31289-166.png)
UTILISATION
En plaçant le levier de changement de
rapport en position AutoStick® (sous
la position DRIVE [Marche avant]), il
est possible de le déplacer latérale
ment. Cela permet au conducteur de
choisir manuellement le rapport de
transmission. Le déplacement du le-
vier vers la gauche (-) déclenche une
rétrogradation et son déplacement
vers la droite (+), le passage au rap-
port supérieur. Le rapport s'affiche
dans le bloc d'instruments sur le té
moin de gamme de transmission.
REMARQUE :
En mode AutoStick®, la transmis-
sion ne change de rapport que si le
conducteur déplace le sélecteur
vers la droite (+) ou vers la gauche
(-), ou comme décrit ci-dessous.
AutoStick® est désactivé lorsque le
levier de changement de vitesse est
déplacé de la position Autostick (+/-)
à la position D (marche avant).GENERALITES
Vous pouvez démarrer, après un
stop, dans n'importe quel rapport
sauf en sixième. Le système ignore
les tentatives de passage au rapport
supérieur à une vitesse trop faible
du véhicule.
Si un rapport autre que la première est sélectionné et que le véhicule
s'arrête, le programme de com-
mande de la boîte sélectionne auto-
matiquement la première.
Le démarrage en deuxième peut être utile si la route est enneigée ou
glissante. Pour choisir la deuxième
vitesse quand le véhicule est à l'ar-
rêt, poussez une fois le levier de
changement de vitesse vers la droite
(+).
Evitez d'utiliser la régulation de vi- tesse lorsque l'AutoStick® est en-
gagé.
La transmission passe automati- quement à la vitesse supérieure si le
régime moteur maximum est at-
teint lorsque l'AutoStick® est en-
gagé. Les passages de rapport sont plus
notables lorsque l'AutoStick® est
engagé.
Si une rétrogradation risque d'en- traîner le surrégime du moteur, elle
est différée jusqu'à ce que les condi-
tions de sécurité la permettent.
Si le système détecte une surchauffe du groupe motopropulseur, la
transmission revient au mode de
sélection de rapport automatique et
reste dans ce mode jusqu'à ce que le
groupe motopropulseur se soit re-
froidi.
CONDUITE SUR SOL
GLISSANT
ACCELERATION
L'accélération rapide sur une route
enneigée, humide ou glissante, peut
vous faire dévier vers la droite ou la
gauche. Ce phénomène survient en
cas de différence d'adhérence entre les
roues avant (motrices).
160
Page 168 of 261

AVERTISSEMENT !
Il est dangereux d'accélérer sur une
route glissante. Une traction inégale
peut provoquer un tirage subit des
roues avant. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule et avoir un ac-
cident. Accélérez doucement et avec
précaution en cas de forte probabi-
lité de mauvaise traction (gel, neige,
humidité, boue, sable mou, etc.).
ADHERENCE
Si la chaussée est mouillée ou couverte
de neige fondante, l'eau peut s'accu-
muler entre les pneus et la chaussée.
Ce phénomène, l'aquaplanage, peut
vous faire perdre partiellement ou
complètement le contrôle du véhicule
et même toute possibilité de freinage.
Vous pouvez réduire ce risque en agis-
sant comme suit :
1. En cas de pluie torrentielle ou de
chaussée boueuse, réduisez votre vi-
tesse. 2. Ralentissez également si des
flaques d'eau stagnent sur la route.
3. Remplacez les pneus dès que les
premiers indicateurs d'usure appa-
raissent.
4. Maintenez les pneus correctement
gonflés.
5. Maintenez une distance de sécurité
par rapport au véhicule devant vous
pour éviter une collision en cas de
freinage brutal.
CONDUITE DANS L'EAU
Rouler dans une eau assez profonde
exige une attention supplémentaire
pour garantir la sécurité et préserver
l'état de votre véhicule.
EAU MOUVANTE/CRUE
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas sur ou ne traversez pas
une route ou un chemin recouvert
d'eau mouvante et/ou dont le niveau
augmente (comme après un orage).
L'eau mouvante peut éroder la sur-
face de la route ou du chemin et
provoquer l'enfoncement de votre
véhicule dans l'eau plus profonde.
En outre, de l'eau mouvante et/ou
dont le niveau augmente peut rapi-
dement emporter votre véhicule. Le
non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles, pour vous et vos
passagers, ainsi que pour d'autres
personnes situées à proximité du
véhicule.
EAU STAGNANTE PEU
PROFONDE
Bien que votre véhicule soit capable
de traverser des étendues d'eau sta-
gnante peu profondes, tenez compte
des mises en garde et précautions sui-
vantes avant de poursuivre.
161
Page 169 of 261

ATTENTION !
Contrôlez toujours la profondeurde l'eau stagnante avant de vous y
engager. Ne traversez jamais une
eau stagnante dont la profondeur
est supérieure à la base des jantes
des pneus montés sur le véhicule.
Déterminez l'état de la route ou
du chemin recouvert d'eau et vé
rifiez s'il n'y a pas d'obstacles sur
la trajectoire avant de traverser
cette étendue d'eau.
Ne dépassez pas 8 km/h en rou-
lant dans de l'eau stagnante. ce
afin de minimiser les effets de
vague.
(Suite)
ATTENTION !(Suite)
Rouler dans de l'eau stagnante
peut endommager les composants
du groupe motopropulseur de
votre véhicule. Inspectez toujours
les liquides de votre véhicule
(p.ex. huile moteur, liquide de
transmission, d'essieu, etc.) et re-
cherchez des traces de contamina-
tion (p.ex. un liquide laiteux ou
mousseux) après avoir conduit
dans de l'eau stagnante. Arrêtez
d'utiliser le véhicule si un liquide
semble contaminé, car ceci pour-
rait entraîner des dommages plus
importants. De tels dommages ne
sont pas couverts par la Garantie
limitée des véhicules neufs.
La pénétration d'eau dans le mo-
teur du véhicule peut entraîner un
blocage et un calage et endomma-
ger gravement le moteur. De tels
dommages ne sont pas couverts
par la Garantie limitée des véhi
cules neufs.
AVERTISSEMENT !
Rouler dans de l'eau stagnante li-mite les capacités de traction de
votre véhicule. Ne dépassez pas
8 km/h en roulant dans de l'eau
stagnante.
Rouler dans de l'eau stagnante li-
mite les capacités de freinage de
votre véhicule, ce qui accroît les
distances d'arrêt. Après avoir
roulé dans de l'eau stagnante,
roulez lentement et exercez plu-
sieurs petites pressions sur la pé
dale de frein pour sécher les freins.
La pénétration d'eau dans le mo-
teur du véhicule peut entraîner un
blocage et un calage et provoquer
une panne.
Le non-respect de ces avertisse-
ments peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles, pour le
conducteur, les occupants ou
d'autres personnes situées à
proximité du véhicule.
162
Page 170 of 261

DIRECTION ASSISTEE
Le système de direction assistée ins-
tallé en usine procure une meilleure
réponse et facilite la manœuvre de
votre véhicule dans les endroits exi-
gus. En cas de perte de l'assistance,
l'effort à appliquer au volant est
beaucoup plus important.
Si, pour une raison quelconque, l'as-
sistance à la direction vient à man-
quer, vous pourrez toujours diriger le
véhicule. Dans ce cas, l'effort néces
saire pour tourner le volant est beau-
coup plus important, tout particuliè
rement à basse vitesse et lors des
manœuvres de stationnement.
REMARQUE :
Des niveaux accrus de bruit enbout de course du volant sont
considérés comme normaux et
n'indiquent pas un problème du
système de direction assistée.
Lors du démarrage initial par temps froid, la pompe de direc-
tion assistée peut émettre un
bruit pendant une courte pé
riode. Ceci est dû au liquide
épais et froid circulant dans le
système. Ce bruit doit être consi- déré comme normal et en au-
cune manière comme un signe
d'endommagement du système
de direction.
AVERTISSEMENT !
Un fonctionnement prolongé du
véhicule sans direction assistée com-
porte des risques. Une intervention
s'impose dès que possible.ATTENTION !
Un fonctionnement prolongé du sys-
tème de direction en bout de course
du volant augmente la température
du liquide de direction assistée et
doit donc être évité autant que pos-
sible. La pompe de direction assistée
pourrait être endommagée.
VERIFICATION DU
LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTEE
Le contrôle du niveau de liquide de la
direction assistée à un intervalle spé
cifique n'est pas requis. Le liquide ne
doit être vérifié qu'en cas de suspicion
de fuite, de bruits anormaux et/ou de
fonctionnement anormal du système. Coordonnez la vérification chez un
concessionnaire agréé.
ATTENTION !
N'utilisez pas de produit chimique
de rinçage dans votre système de
direction assistée car ils peuvent en-
dommager les composants de votre
direction assistée. De tels dommages
ne sont pas couverts par la Garantie
limitée des véhicules neufs.AVERTISSEMENT !Le niveau du liquide doit être vérifié
sur un sol horizontal, moteur arrêté,
pour éviter d'être blessé par les pièces
mobiles et garantir la précision de la
mesure. Ne remplissez pas le vase
outre mesure. Utilisez uniquement le
liquide de direction assistée recom-
mandé par le constructeur.Au besoin, ajoutez du liquide pour
atteindre ce repère. Servez-vous d'un
chiffon propre pour éponger le liquide
répandu hors du réservoir. Pour plus
d'informations, reportez-vous à la ru-
brique "Liquides, lubrifiants et pièces
d'origine" du chapitre "Entretien".
163