ECU Lancia Lybra 2005 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2005, Model line: Lybra, Model: Lancia Lybra 2005Pages: 298, PDF Size: 4.75 MB
Page 33 of 298

32
VOLANT (fig. 27)
Il est réglable en hauteur et en incli-
naison:
1) Déplacer le levier Asur la posi-
tion1.
2) Effectuer le réglage du volant en
l’approchant ou en l’éloignant et en le
soulevant ou en l’abaissant.
3) Bloquer de nouveau le volant en
déplaçant le levier sur la position 2.
Ne procéder au réglage
que lorsque la voiture est
arrêtée.RETROVISEUR INTERIEUR
Réglage manuel (fig. 28)
Il est orientable dans les quatre di-
rections. En déplaçant le levier Al’on
obtient:
1) position normale
2) position antiéblouissement.
Il est également doté d’un dispositif
de sécurité provoquant son décroche-
ment en cas de collision.
Réglage automatique
(lorsqu’il est prévu) (fig. 29)
Le rétroviseur se met automatique-
ment dans la couleur pour l’emploi de
jour ou de nuit.
fig. 27
P4T0809
fig. 28
P4T0272
fig. 29
P4T0016
Sur les versions avec siège entier,
l’équipement comprend l’accoudoir
arrière, le porte-verres- porte-boissons
(fig. 26).
fig. 26
P4T0734
Page 35 of 298

34
CEINTURES DE
SECURITE
COMMENT UTILISER LES
CEINTURES DE SECURITE
(places avant et arrière - fig. 33)
Pour attacher les ceintures, saisir
l’agrafeAet l’engager dans le loge-
ment de la boucle B, jusqu’ la per-
ception du déclic de blocage.
Tirer la ceinture doucement, si elle
se bloque, la laisser se réenrouler en
partie, puis l’extraire à nouveau en
évitant toute manoeuvre brusque.
Si la ceinture côté conducteur n’est
pas attachée, lorsque l’on tourne la clé
de contact sur la position MAR, le té-
moin
bord.
Pour détacher les ceintures, ap-
puyer sur le poussoir C. Accompagner
la ceinture pendant son réenroule-
ment, pour éviter qu’elle ne vrille.
A travers l’enrouleur, la ceinture
s’adapte automatiquement au corps
du passager qui l’utilise, en lui per-
mettant toute liberté de mouvement.
Si la voiture est garée sur une forteLe réglage en hauteur des
ceintures de sécurité doit
être effectué lorsque la
voiture est arrêtée.
pente, l’enrouleur peut se bloquer:
cela est tout à fait normal.
De plus, le mécanisme de l’enrouleur
bloque la sangle en cas d’extraction
rapide de celle-ci ou en cas de frei-
nages brusques, de collisions ou de vi-
rages pris à vitesse élevée. REGLAGE DES CEINTURES DE
SECURITE AVANT EN
HAUTEUR (fig. 34)
Régler toujours la hauteur des cein-
tures en les adaptant à la taille des
passagers. Cette précaution peut ré-
duire grandement le risque de lésions
en cas de choc.
La ceinture est bien réglée lorsque la
sangle passe à peu près à moitié entre
l’extrémité de l’épaule et le cou.
Le réglage en hauteur est possible
sur cinq positions différentes.
fig. 33
P4T0019
fig. 34
P4T0018
Pour un maximum de
protection, veiller à ce que
le dossier soit bien droit,
que le dos s’y appuie parfaitement
et que la ceinture adhère au buste
et au bassin.
Ne pas appuyer sur le
bouton (C) pendant la
marche.
Page 36 of 298

35
Pour remonter
Soulever l’anneau de renvoi Ajus-
qu’à la position voulue.
Pour baisser
Appuyer sur le bouton Ben dépla-
çant en même temps vers le bas l’an-
neau de renvoi Ajusqu’à la position
voulue.
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur
soit ancré dans l’une des
positions prévues. Par conséquent,
exercer, le bouton (A) relâché, une
poussée ultérieure pour permettre
le déclic du dispositif d’ancrage au
cas où la détente ne s’était pas
produite en correspondance de
l’une des positions stables.LIMITEURS DE CHARGE DES
CEINTURES DE SECURITE
AVANT
Pour augmenter la sécurité passive,
les enrouleurs des ceintures de sécu-
rité avant sont dotés d’un limiteur de
charge qui permet un allongement
contrôlé afin de doser la force agissant
sur les épaules pendant l’action de re-
tenue de la ceinture.
fig. 35
P4T0703
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE DES PLACES
ARRIERE
Les ceintures des places arrière doi-
vent être attachées conformément au
schéma illustré (fig. 35).
Mettre la ceinture en maintenant le
buste bien droit et appuyé contre le
dossier.
Lorsque les places arrière ne sont
pas occupées, ranger les boucles et les
ceintures soigneusement repliées dans
les logements prévus dans les dossiers.
Page 37 of 298

36
Se rappeler qu’en cas de
choc violent les passagers
des sièges arrière qui n’ont
pas attaché leurs ceintures de sé-
curité constituent un grave danger
pour les passagers assis aux places
avant.
L’accrochement correct
du dossier est garanti
lorsque chaque poignée (B
– fig. 35 / a) et (C – fig. 35 / b), est
rentrée correctement dans son lo-
gement.S’assurer que le dossier
soit toujours correctement
fixé sur les deux côtés afin
d’éviter, lors d’un freinage
brusque, que le dossier puisse être
projeté vers l’avant et provoquer
des blessures aux passagers.AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION DES
CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à respecter
(et à faire respecter par les passagers)
toutes les dispositions législatives lo-
cales en ce qui concerne le caractère
obligatoire et les modalités du port
des ceintures.
Attachez toujours vos
ceintures, aussi bien aux
places avant qu’aux places
arrière! Voyager sans les ceintures
attachées augmente le risque de
lésions graves ou de mort en cas de
collision.
fig. 35/a
P4T0205
fig. 35/b
P4T0206
Page 38 of 298

37
L’utilisation des ceintures de sécurité
est également nécessaire pour les
femmes enceintes, le risque de lésions
en cas de choc étant nettement moins
grand si elles attachent leur ceinture.
Les femmes enceintes doivent natu-
rellement placer la partie inférieure
de la sangle beaucoup plus bas, de fa-
çon à ce qu’elle passe sous le ventre
(fig. 37).COMMENT MAINTENIR
TOUJOURS LES CEINTURES DE
SECURITE EN BON ETAT DE
FONCTIONNEMENT
1)Veiller à ce que la sangle soit tou-
jours bien tendue et non vrillée; s’as-
surer qu’elle peut glisser librement
sans se coincer.
2) En cas d’accident assez impor-
tant, il est conseillé de remplacer la
ceinture utilisée, même si apparem-
ment elle ne semble pas endommagée.
3) Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main, à l’eau et au savon
neutre, les rincer et les laisser sécher
à l’ombre. Evier d’utiliser des déter-
gents forts, de l’eau de Javel ou des
colorants, ainsi que tout produit chi-
mique susceptible d’affaiblir les fibres.
4) Eviter absolument toute infiltra-
tion d’eau dans les enrouleurs, pour
que ceux-ci puissent conserver un
fonctionnement correct.
fig. 37
P4T0043
fig. 38
P4T0044
Il est interdit de trans-
porter des enfants assis sur
les genoux d’un passager
en utilisant une seule ceinture de
sécurité pour les deux (fig. 38).
fig. 36
P4T0042
La sangle de la ceinture
ne doit pas être vrillée. La
partie supérieure doit pas-
ser sur l’épaule et traverser le tho-
rax en diagonale. La partie infé-
rieure doit bien adhérer au bassin
et non pas à l’abdomen du passa-
ger, pour éviter tout glissement en
avant (fig. 36). N’utiliser aucun dis-
positif (pince, arrêt, etc.) pouvant
empêcher l’adhérence correcte des
ceintures au corps des passagers.
ATTENTIONLes sièges-autos doi-
vent être installés sur le siège arrière
(derrière le passager avant), car c’est
la position la plus protégée de l’habi-
tacle en cas de collision.
Page 39 of 298

38
TRANSPORTER
LES ENFANTS EN
TOUTE SECURITEsiège avant des voitures équipées
d’air-bag côté passager car, en se
gonflant, il pourrait causer des lé-
sions voire mortelles, indépendam-
ment de la gravité du choc qui en a
provoqué l’activation.
En cas de nécessité, les enfants
peuvent être placés sur le siège
avant des voitures munies de dis-
positif de mise hors service de
l’air-bag frontal côté passager. Il
absolument nécessaire dans ce cas
de vérifier moyennant le voyant
spécialFsur le tableau de bord
que la désactivation a eu lieu (voir
paragraphe air bags frontaux et
lateraux à la voix air bag frontal
cote passager). Par ailleurs le siège
passager devra être réglé dans la
position la plus arriérée, afind’éviter des contacts éventuels
entre le siège-auto enfants et la
planche.
Pour une meilleure protection en cas
de collision, tous les occupants de la
voiture doivent voyager assis et blo-
qués par les systèmes de retenue ap-
propriés.
Ceci est d’autant plus important
pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, se-
lon la directive 2003/20/CE, dans
tous les pays membres de l'Union Eu-
ropéenne. GRAVE DANGER:
Les sièges-berceau
ne doivent pas être
tournés vers l’arrière sur le siège
avant en présence d’air-bag activé
côté passager. L’activation de l’air-
bag en cas de choc pourrait pro-
duire des lésions mortelles à l’en-
fant transporté. Il est cependant
conseillé de transporter toujours les
enfants sur le siège arrière, car c’est
en cet endroit qu’il est le plus pro-
tégé en cas de choc. En tous cas, les
sièges-auto pour enfants ne doivent
absolument pas être montés sur le
AIRBAG
fig. 39
P4E0234
Page 40 of 298

39
fig. 40
P4T0238
fig. 41
P4T0237
Contrairement aux adultes, les en-
fants ont la tête proportionnellement
plus grande et plus lourde par rapport
au reste de leur corps, alors que leurs
muscles et la sctructure des os ne sont
pas complètement développés. Pour
les retenir correctement en cas de col-
lision il faut don adopter des systèmes
différents des ceintures pour adultes.
Les résultats de la recherche sur la
meilleure protection pour les enfants
sont exposés dans la Norme Euro-
péenne ECE-R44, qui outre à les
rendre obligatoires, subdivise les sys-
tèmes de retenue en cinq groupes:
Groupe 0 - jusqu’à 10 kg de poids
Groupe 0+ - jusqu’à 13 kg de poids
Groupe 0 9-18 kg de poids
Groupe 0 15-25 kg de poids
Groupe 0 22-36 kg de poids
Comme on peut le voir, il y a une
surperposition partielle entre les
groupes, car dans le commerce on
trouve des dispositifs qui servent pour
plusieurs groupes de poids (fig. 39).
Tous les dispositifs de retenue doi-
vent avoir les données d’homologation
et la marque de contrôle, sur une pla-
quette bien fixée au siège enfant, qui
ne doit en aucun cas être enlevée.
Au-delà de 1,50 m de haut, du point
de vue des systèmes de retenue, lesGROUPE 1
A partir de 9 kg jusqu’à 18 kg les
enfants peuvent être installés dans un
siège-auto orienté vers l’avant de la
voiture. Le siège-auto doit être équipé
d’un coussin antérieur (fig. 41), à tra-
vers lequel la ceinture de sécurité de
la voiture retient en même temps l’en-
fant et le siège-auto. enfants sont assimilés aux adultes et
peuvent donc utiliser les ceintures
normalement.
Dans la Lineaccessori Lancia sont dis-
ponibles des sièges pour enfants pour
chaque groupe de poids, qui correspon-
dent au choix recommandé car ils ont
été conçus et expérimentés de manière
spécifique pour les voitures Lancia.
GROUPE 0 et 0+
Les enfants jusqu’à 13 kg doivent
être transportés tournés vers l’arrière
sur un siège-bébé qui, en soutenent la
tête, ne produit pas de sollicitations
sur le cou en cas de décélérations
brusques. Le siège-bébé est retenu par
les ceintures de sécurité du véhicule
de la manière illustrée dans la fig. 40
le siège doit également retenir l’enfant
avec les ceintures dont il est doté. La figure est uniquement
indicative pour le mon-
tage. Monter le siège-auto
selon les instructions l’accompa-
gnant obligatoirement.
Page 43 of 298

42
5) Assurez-vous en tirant sur la cein-
ture que celle-ci est bien attachée.
6) Un seul enfant doit être assuré Ã
chaque système de retenue.
7) Vérifiez toujours que la ceinture
de sécurité ne gêne pas l’enfant au ni-
veau du cou.
8) Veillez à ce que les enfants se
tiennent correctement assis et ne dé-
tachent pas leur ceinture de sécurité.
9) Ne prenez jamais avec vous un
enfant sur vos genoux ou un nouveau-
né dans vos bras. Personne n’est en
mesure, aussi fort qu’il soit, de les te-
nir suffisamment en cas de choc.
10) En cas d’accident il faut rem-
placer le siège-auto. Récapitulons ci-après les normes
de sécurité à suivre pour le
transport d’enfants:
1) La position conseillée pour l’ins-
tallation des sièges pour enfants est
sur le siège arrière, car c’est la plus
protégée en cas de collision.
2) En présence d’air bag passager,
ne pas placer sur le siège avant des
sièges pour enfants, car ces derniers
ne doivent jamais être transportés sur
le siège avant.
3) En cas de désactivation de l’air
bag frontal côté passager, contrôler
toujours à travers l’allumage du té-
moinFsur le tableau de bord, que
la désactivation a bien eu lieu.
4) Respecter scrupuleusement les
instructions du siège-auto que le four-
nisseur doit obligatoirement fournir.
Les garder dans la voiture avec les pa-
piers et cette notice. Ne jamais utili-
ser de sièges-auto n’ayant pas les ins-
tructions d’emploi.PRETENSIONNEURS
Pour renforcer l’efficacité des cein-
tures de sécurité avant, la voiture est
équipée de prétensionneurs de cein-
tures. Ces dispositifs détectent, au tra-
vers d’un capteur, qu’un choc violent
est en cours et font reculer de quelques
centimètres la sangle des ceintures. Ils
garantissent ainsi une adhérence par-
faite des ceintures au corps des passa-
gers avant même l’action de retenue
de la ceinture.
Le blocage de l’enrouleur indique
que le dispositif a été activé. La sangle
de la ceinture n’est plus récupérée,
même si elle est accompagnée.
L’entrée en fonction des prétension-
neurs peut dégager une petite quan-
tité de fumée. Celle-ci n’est pas nocive
et n’indique par un début d’incendie.
Les prétensionneurs ne nécessitent
aucun entretien ni aucune lubrifica-
tion. Toute modification apportée Ã
leur état primitif invalide leur effica-
cité.
Page 44 of 298

43
Si, suite à des événements naturels
exceptionnels (alluvions, tempêtes,
etc.), les dispositifs sont entrés en
contact avec de l’eau et de la boue, les
remplacer obligatoirement.
Pour que l’action du prétensionneur
puisse assurer le maximum de pro-
tection, veiller à ce que la ceinture ad-
hère au buste et au bassin.
Le prétensionneur ne
peut être utilisé qu’une
seule fois. Après son inter-
vention, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat pour le faire rem-
placer. Pour connaître la validité
du dispositif, voir la plaquette si-
tuée à l’intérieur de la boîte Ã
gants: à l’approche de cette
échéance, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat pour effectuer le
remplacement du dispositif.Il est strictement interdit
de démonter ou d’altérer
les composants des préten-
sionneurs. Toute intervention doit
être exécutée par un personnel
qualifié et agréé: s’adresser tou-
jours au Réseau Après-vente Lan-
cia.
Toute opération compor-
tant des chocs, des vibra-
tions ou des réchauffe-
ments localisés (dépassant 100°C
pour une durée maximum de 6
heures) dans la zone des préten-
sionneurs peut provoquer leur in-
tervention ou leur endommage-
ment, excepté les vibrations pro-
duites par les aspérités de la route
ou le franchissement accidentel de
petits obstacles tels que trottoirs,
etc. En cas de besoin, s’adresser au
Réseau Après-vente Lancia. AIR BAGS AVANT
ET LATERAUX
La voiture est dotée d’Air bags
avant, pour le conducteur (fig. 45/a),
pour le passager (fig. 46)et air bags
latéraux, side bag (fig. 47)et window
bag(fig. 48).
fig. 45/a
P4T0810AIRBAGPRETENSIONERS
AND
CLOCK SPRING2019
07
2018 2017
01 02 03 04 05 06
08 09 10 11 12
2015
07
2014 2013
01 02 03 04 05 06
08 09 10 11 12
ATTENZIONE:
CAUTION:
ACHTUNG: ATTENTION:
fig. 45
P4T0814
Page 45 of 298

fig. 46
P4T0705
L’Air bag est constitué d’un coussin
à déploiement instantané contenu
dans un logement prévu à cet effet:
– au centre du volant pour le côté
conducteur;
– dans la planche de bord et avec un
coussin plus grand pour le côté passager.L’air bag avant (conducteur et pas-
sager) est un dispositif conçu pour
protéger les personnes dans la voiture
en cas de collisions par l’avant de sé-
vérité moyenne ou grande, par l’inter-
position du coussin entre le conduc-
teur et le volant ou entre le passager et
la planche de bord.
En cas de collision, une centrale élec-
tronique élabore les signaux provenant
d’un capteur de décélération et dé-
clenche, quand cela est nécessaire, le
déploiement du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et
constitue une protection pour le corps
des personnes assises à l’avant contre
les structures qui pourraient leur pro-
voquer des lésions. Aussitôt après, le
coussin se dégonfle.
fig. 48
P4T0707
fig. 47
P4T0706
AIR BAGS AVANT
Description et fonctionnement
L’air bag avant (conducteur et pas-
sager) est un dispositif de sécurité in-
tervenant instantanément en cas de
choc frontal.
Ne pas appliquer d’éti-
quettes adhésives ou
d’autres objets sur le vo-
lant, sur le cover de l’air bag côté
passager ou sur le revêtement la-
téral côté du toit. N’appuyer aucun
objet sur la planche côté passager
(par ex. des téléphones portables)
parce qu’ils pourraient interférer
avec l’ouverture correcte de l’air
bag côté passager et en outre pro-
voquer de graves lésions aux pas-
sagers de la voiture.
44