Lancia Voyager 2011 Návod k použití a údržbě (in Czech)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2011Pages: 364, velikost PDF: 4.61 MB
Page 61 of 364

pojistky vztahující se k systému
airbagů. Obraťte se na autorizovaného
dealera, který zkontroluje, zda je
pojistka v pořádku.
ZAŘÍZENÍ PRO ZÁZNAM
ÚDAJŮ UDÁLOSTÍ (EDR)
Toto vozidlo je vybaveno zařízením pro
záznam údajů událostí (EDR). Hlavním
účelem zařízení EDR je zaznamenávat
údaje při určitých situacích, kdy došlo
k nárazu, nebo situacích, kdy téměř
došlo k nárazu, jako například aktivace
airbagu nebo náraz na překážku na
vozovce. Tyto údaje pomohou zjistit, jak
se chovaly systémy vozidla. Zařízení
EDR je určeno k záznamu údajů
týkajících se dynamiky vozidla a chování
bezpečnostních systémů během
krátkého časového intervalu, který
obvykle činí 30 sekund nebo méně.
Zařízení EDR použité v tomto vozidle
je určeno k záznamu následujících
údajů:
• Činnost různých systémů vozidla;
• Zda byly zapnuty/nasazenybezpečnostní pásy řidiče a
spolujezdce; • Nakolik (pokud vůbec) řidič sešlápl
plynový pedál a/nebo brzdový pedál;
• Jakou rychlostí vozidlo jelo.
Tyto údaje pomohou pochopit
okolnosti, při kterých dochází ke
srážkám a zraněním. POZNÁMKA
Údaje EDR se vozidlem
zaznamenávají pouze tehdy, dojde-li
k vážnějším srážkám; zařízení EDR
nezaznamenává žádné údaje při
normálních podmínkách jízdy, také se
nezaznamenávají žádné osobní údaje
(např. jméno, pohlaví, věk a místo
nehody). Avšak další strany, například
bezpečnostní složky, mohou údajům
EDR přiřadit osobní identifikační
údaje obvykle pořizované při šetření
nehody.
Pro čtení údajů zaznamenaných
zařízením EDR se vyžaduje speciální
přístroj a je nutný přístup k vozidlu nebo
zařízení EDR. Údaje si kromě výrobce
vozidla mohou přečíst další strany, jako
například bezpečnostní složky, které
jsou vybaveny speciálním přístrojem a
které mají přístup k vozidlu nebo
zařízení EDR. DĚTSKÉ ZÁDRŽNÉ
SYSTÉMY
Každá osoba ve vozidle musí mít vždy
zapnuty bezpečnostní pásy, a to včetně
mimin a dětí.
Děti do 12 let musí být řádně
zabezpečeny na zadním sedadle. Dle
nehodových statistik jsou děti
bezpečnější, když jsou řádně
zabezpečeny na zadním sedadle, nikoli
na předním sedadle.
UPOZORNĚNÍ!
• „Vysoké nebezpečí! Nepoužívejte
dětské zádržně systémy instalované
v poloze proti směru jízdy na
sedadle, které je chráněno čelním
airbagem!“ Viz štítky na sluneční
cloně, kde jsou uvedeny informace.
(Pokračování)
55
Page 62 of 364

UPOZORNĚNÍ!(Pokračování)
• Při nehodě vozidla může dojít
k nekontrolovanému pohybu
nezabezpečeného, i malého, dítěte
uvnitř vozidla. Úsilí nezbytné pro
udržení i malého dítěte (kojence) na
klíně může být natolik velké, že
nebudete schopni dítě udržet
nezávisle na tom, jak jste silní. Dítě a
další osoby mohou být vážně
zraněny. Jakékoli dítě převážené ve
vozidle musí být zabezpečeno
správným zádržným systémem dle
velikosti dítěte.
56
Page 63 of 364

Hmotnostní skupinaSedadlo (nebo jiné místo)
Přední
spolujezdec Krajní zadní
sedadlo Zadní
prostřední sedadlo Krajní
mezisedadlo Prostřední
mezisedadlo
Skupina 0 – až do 10 kg X U U U X
Skupina 0+ – až do 13 kg X U U U X
Skupina 1 – 9 až 18 kg X U U U X
Skupina II – 15 až 25 kg X U U U X
Skupina III – 22 až 36 kg X U U U X
Význam písmen použitých v tabulce výše:
U = Vhodné pro zádržné systémy
„univerzální“ kategorie schválené
k použití v dané věkové/hmotnostní
skupině.
UF = Vhodné pro zádržné systémy
„univerzální“ kategorie používané
v poloze ve směru jízdy a schválené
k použití v dané hmotnostní skupině. L = Vhodné pro určité dětské zádržné
systémy uvedené v připojeném seznamu.
Tyto zádržné systémy se mohou
vztahovat ke kategoriím „určité vozidlo“,
„omezené“ nebo „částečně univerzální“.
B = Vestavěný zádržný systém schválený
pro danou věkovou/hmotnostní
skupinu.
X = Sedadlo není vhodné pro děti dané
věkové/hmotnostní skupiny.
57
Page 64 of 364

Tabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Hmotnostní skupina Velikostní
třída Uchycení Přední
spolujezdec Krajní zadní
sedadlo Zadní
prostřední
sedadlo Krajní
mezisedadlo
SSnG Prostřední
mezisedadlo LUX.
Čtyřsedadlová verze
Další místa
Taška na
přenášení dítěte F ISO/L1 X X X IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X (1) X X X X X X
0 – až 10 kg E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
(1) X X X X X X
0+ – až 13 kg E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X (1) X X X X X X
I – 9 až 18 kg D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X (1) X X X X X X
II – 15 až 25 kg (1) X X X X X X III – 22 až
36 kg (1) X X X X X X
Význam písmen použitých v tabulce výše:
(1) Pro dětský zádržný systém (CRS),
který nenese identifikaci (A až G)
velikostní třídy ISO/XX pro použitelnou hmotnostní skupinu, může
výrobce vozidla určit pro konkrétní
vozidlo dětský zádržný systém(y)
ISOFIX doporučený pro každé sedadlo.
IUF = Vhodné pro dětské zádržné
systémy ISOFIX ve směru jízdy
„univerzální“ kategorie schválené pro
použití v dané hmotnostní třídě.
58
Page 65 of 364

IL = Vhodné pro určité dětské zádržné
systémy (CRS) ISOFIX uvedené
v přiloženém seznamu. Tyto dětské
zádržné systémy (CRS) ISOFIX se
vztahují ke kategoriím „určité vozidlo“,
„omezené“ nebo „částečně univerzální“.
X = Poloha ISOFIX není vhodná pro
dětské zádržné systémy ISOFIX v této
hmotnostní skupině nebo této velikostnítřídě.
* = Levé i pravé sedadlo druhé řady musí
být v pozici umožňující použití.
(Sedadla nemohou být složena na
podlahu.)
** = Za všemi dětskými zádržnými
systémy ISOFIX musí být zabudovaný
zámek pro levé sedadlo.
Kojenci a malé děti
Odborníci na bezpečnost doporučují,
aby děti byly ve vozidle převáženy proti
směru jízdy, dokud nedosáhnou věku
dvou let nebo hmotnostního či
výškového limitu dětské bezpečnostní
sedačky umístěné proti směru jízdy. Pro
převoz dětí ve vozidle proti směru jízdy
lze použít dětské zádržné systémy dvou
typů, sedačky pro kojence a přestavitelné
dětské sedačky.Sedačka pro kojence se ve vozidle
používá pouze v poloze proti směru
jízdy. Použití sedačky pro kojence se
doporučuje pro děti od narození až po
dosažení jejího hmotnostního nebo
výškového limitu. Přestavitelné dětské
sedačky lze ve vozidle používat buď
v poloze proti směru jízdy, nebo v poloze
ve směru jízdy. Přestavitelné dětské
sedačky se při umístění proti směru jízdy
často vyznačují vyšším hmotnostním
limitem než sedačky pro kojence, takže
je lze použít v poloze proti směru jízdy i
pro děti, které již překročili limity
sedačky pro kojence, ale ještě nedosáhli
alespoň věku dvou let. Děti by měly být
přepravovány proti směru jízdy, dokud
nedosáhnou nejvyšší povolené
hmotnosti nebo výšky určené
přestavitelnou dětskou sedačkou.
Dětské zádržné systémy obou typů jsou
ve vozidle uchyceny břišním/ramenním
pásem nebo systémem ukotvení
dětského zádržného systému ISOFIX.
Viz kapitola „ISOFIX – systém
ukotvení dětských sedaček“.
UPOZORNĚNÍ!
• Dětské sedačky umísťované proti
směru jízdy se nikdy nesmí používat
na předních sedadlech, je-li
instalovaný přední airbag
spolujezdce. Při aktivaci takového
airbagu může dojít k závažnému
zranění nebo usmrcení dětí v této
poloze.
Dětské zádržné systémy a systémy pro
starší děti
Děti, které dosáhly věku dvou let nebo
překročily limity přestavitelné dětské
sedačky pro umístění proti směru jízdy,
lze ve vozidle přepravovat ve směru
jízdy. Dětské sedačky pro umístění ve
směru jízdy a přestavitelné dětské
sedačky používané v poloze ve směru
jízdy jsou určeny pro děti, kterým je více
než dva roky nebo které přesáhly
hmotnostní či výškové limity dané
přestavitelnou dětskou sedačkou pro
umístění proti směru jízdy. Děti by měly
být přepravovány v dětské sedačce
s postrojem umístěné ve směru jízdy co
možná nejdéle – až do dosažení
nejvyšších povolených hmotnostních
nebo výškových limitů dětské sedačky.
59
Page 66 of 364

Tyto dětské sedačky jsou také uchyceny
ve vozidle břišním/ramenním pásem
nebo systémem ukotvení dětského
zádržného systému ISOFIX. Viz
kapitola „ISOFIX – systém ukotvení
dětských sedaček“.
Všechny děti s hmotností nebo výškou
překračující limit dětské sedačky použité
v poloze ve směru jízdy musí používat
dětský sedák uchycený bezpečnostními
pásy až do doby, kdy je bude možné
správně připoutat bezpečnostními pásy.
Pokud dítě nemůže sedět tak, aby nohy
byly v kolenou ohnuty přes sedák
sedadla vozidla a dítě se současně opíralo
zády o opěradlo, musí být použita dětská
sedačka ve tvaru sedáku uchycená
bezpečnostním pásem. Tato dětská
sedačka ve tvaru sedáku je ve vozidle
uchycena břišním/ramenním pásem.
Děti, které jsou příliš velké pro dětské
sedáky
Děti, které jsou dostatečně velké, aby
mohly pohodlně používat ramenní pás,
a jejichž nohy jsou dostatečně dlouhé,
aby byly ohnuty kolem přední strany
sedadla, když se dítě zároveň opírá zády
o opěradlo, musí na zadních sedadlech
používat břišní/ramenní pás.• Zkontrolujte, zda dítě sedí na sedadle
vzpřímeně.
• Břišní část bezpečnostního pásu se musí nacházet dole na bocích a musí
pevně přiléhat.
• Pravidelně kontrolujte, zda pás obepíná dítě správně. Bude-li se dítě
kroutit nebo krčit, pás může
sklouznout do nežádoucí polohy.
• Bude-li se ramenní pás dotýkat obličeje nebo krku, posuňte dítě do
středu vozidla. Pokud to nepomůže,
posuňte dítě na prostřední zadní
sedadlo a použijte břišní i ramenní
pás. Nikdy dítěti nedovolte, aby si
posunulo ramenní pás pod ruku nebo
za záda.
UPOZORNĚNÍ!
• Nesprávná instalace může způsobitzávadu zádržného systému pro
kojence nebo děti. Při nehodě může
dojít k uvolnění. Může dojít
k závažnému zranění nebo usmrcení
dítěte. Při instalaci dětského
zádržného systému postupujte
přesně dle pokynů výrobce.
(Pokračování)
UPOZORNĚNÍ!(Pokračování)
• Dětský zádržný systém v poloze
proti směru jízdy se musí používat
pouze na zadních sedadlech. Dětský
zádržný systém v poloze proti směru
jízdy může být na předním sedadle
zasažen nafukujícím se airbagem
spolujezdce, který může způsobit
závažné zranění nebo usmrceníkojence.
Níže jsou uvedena některá doporučení
pro nejlepší využití dětského
zádržného systému:
• Před zakoupením jakéhokoli zádržného systému se přesvědčte, zda
je označen štítkem osvědčujícím, že
daný systém vyhovuje příslušným
bezpečnostním normám. Společnost
LANCIA také před zakoupením
dětského zádržného systému
doporučuje zjistit, zda lze daný dětský
zádržný systém do vozidla instalovat.
• Zádržný systém musí vyhovovat hmotnosti a výšce dítěte. Zkontrolujte
štítek na zádržném systému, kde jsou
uvedeny jeho hmotnostní a výškovélimity.
60
Page 67 of 364

• Dodržujte přesně pokyny v průvodnídokumentaci k zádržnému systému.
Pokud zádržný systém instalujete
nesprávně, nemusí v případě potřebyfungovat.
• Bezpečnostní pásy spolujezdců jsou vybaveny automatickým
uzamykatelným navíječem (ALR)
navrženým tak, aby břišní část byla
napnuta kolem dětského zádržného
systému a nebylo nutné použít
pojistnou sponu. Pokud na sedadlech
vybavených navíječem ALR vytáhnete
celý popruh a pustíte jej, aby se navinul
zpět, uslyšíte řehtačkový zvuk.
Chcete-li získat další informace, viz
podkapitola „Režim automatického
uzamknutí“.
• Na zadním sedadle můžete mít potíže s utažením břišního/ramenního pásu
dětského zádržného systému, neboť
zámek nebo aretační západka je příliš
blízko mezery pro dráhu pásu na
zádržném systému. Odpojte aretační
západku ze zámku a několikrát
obtočte krátký konec pásu na straně
zámku, aby se zkrátil. Vložte aretační
západku do zámku tak, aby tlačítko
pro uvolnění směřovalo ven. • Pokud nelze stále pás utáhnout nebo
pokud se po zatažení a zatlačení na
zádržný systém pás uvolní, odpojte
aretační západku ze zámku, obraťte
zámek a opět vložte aretační západku
do zámku. Pokud stále nemůžete
dětský zádržný systém zajistit, zkuste
jej umístit na jiné sedadlo.
• Připoutejte dítě v sedačce bezpečnostním pásem dle pokynů
výrobce dětského zádržného systému.
UPOZORNĚNÍ!
Když dětský zádržný systém
nepoužíváte, zajistěte jej ve vozidle
bezpečnostním pásem nebo jej
z vozidla vyjměte. Nenechávejte jej ve
vozidle uvolněný. Při náhlém zastavení
nebo nehodě sedačka může být
vymrštěna směrem k osobám nebo
opěradlům sedadel a může způsobit
vážné zranění.
ISOFIX – systém ukotvení dětských
sedaček Každé vozidlo s výjimkou
komerčních vozidel pro
přepravu nákladů je vybaveno
systémem ukotvení dětského zádržného systému ISOFIX. Dva
systémy ukotvení dětského zádržného
systému ISOFIX jsou nainstalovány na
všech sedadlech druhé řady a ve středové
pozici na všech sedadlech třetí řady,
která se skládají na podlahu. Sedadla
druhé řady jsou vybavena také
ukotvením upevňovacích popruhů,
umístěným na zadním povrchu
opěradla. Kromě toho jsou všechna
sedadla třetí řady, která se skládají na
podlahu, vybavena ukotvením
upevňovacích popruhů dětského
zádržného systému u středového
sedadla. POZNÁMKA
• Když používáte upevňovací systém
ISOFIX k instalaci dětského
zádržného systému, ujistěte se, zda
jsou všechny bezpečnostní pásy,
které se nepoužívají, uloženy mimo
dosah dětí. Před instalací dětského
zádržného systému doporučujeme
bezpečnostní pás zapnout tak, aby
byl bezpečnostní pás uvázán za
dětským zádržným systémem a
mimo dosah. Pokud zapnutý
bezpečnostní pás překáží při
montáži dětského zádržného
61
Page 68 of 364

systému, namísto zastrčení
bezpečnostního pásu za dětský
zádržný systém veďte bezpečnostní
pás přes dráhu pásu dětského
zádržného systému a poté jej
zapněte. Takto bude bezpečnostní
pás uložen mimo dosah všetečného
dítěte. Upozorněte všechny děti ve
vozidle, že bezpečnostní pásy nejsou
hračky a proto si s nimi nesmí hrát, a
nikdy nenechávejte děti ve vozidle
bez dozoru.
• Pokud není vaše dětská sedačka kompatibilní se systémem ISOFIX,
upevněte ji pomocí bezpečnostního
pásu vozidla.
Instalace spodních úchytů:
1. Spodními ukotveními vozidla jsou
kruhové tyče nacházející se na zadní
straně sedáku v místě jeho kontaktu
s opěradlem.
2. Uvolněte nastavovací prvky na
spodních upevňovacích popruzích
dětského zádržného systému (viz
pokyny k dětské sedačce), abyste
usnadnili instalaci. POZNÁMKA
Před zajištěním spodního ukotvení se
doporučuje uvolnit a volně navést
horní upevňovací popruh, aby se tento
popruh nezachytil mezi sedadlem
vozidla a dětským zádržným
systémem.
3. Připevněte spodní upevňovací
popruhy dětského zádržného systému
ke spodním kotvicím tyčím vozidla.
Ujistěte se, že spodní upevňovací popruh
je pevně uchycen a že hák je zajištěn.
4. Utahujte spodní upevňovací popruh
za současného silného zatlačování
dětského zádržného systému dozadu a
dolů do sedačky. Spodní upevňovací
popruhy zcela napněte. Informace o
správném napnutí popruhu naleznete
v pokynech k dětskému zádržnému
systému.
Instalace horního upevňovacího
popruhu (buď pomocí spodního ukotvení,
nebo bezpečnostního pásu vozidla):
1. Naveďte horní upevňovací popruh
mezi ocelovými sloupky pod
nastavitelným hlavovým zádržným
systémem.
Ukotvení systému ISOFIX (zobrazeno
ukotvení ve druhé řadě)Ukotvení systému ISOFIX (zobrazenoukotvení ve třetí řadě 60/40)
62
Page 69 of 364

2. Uvolněte dostatečně upevňovací
popruh (viz pokyny k dětskému
zádržnému systému), aby dosáhl
k upevňovací kotvě umístěné v blízkosti
spodní strany opěradla.
3. Zacvakněte upevňovací hák do
upevňovací kotvy. Ujistěte se, že je hák
pevně uchycen a zajištěn.
4. Napněte a utáhněte upevňovací
popruh dle pokynů výrobce dětského
zádržného systému. POZNÁMKA
Horní upevňovací popruh by měl být
vždy zajištěn, a to bez ohledu na to, zda
je dětský zádržný systém nainstalován
se spodním ukotvením nebo pomocí
bezpečnostního pásu vozidla.
UPOZORNĚNÍ!
Nesprávně ukotvený upevňovací
popruh může způsobit zvýšený pohyb
hlavy a možné zranění dítěte. Pro
uchycení horního upevňovacího
popruhu dětského zádržného systému
používejte pouze ukotvovací místa
bezprostředně za dětskou sedačkou.
POZNÁMKA
Pokud není vaše dětská sedačka
kompatibilní se systémem ISOFIX,
upevněte ji pomocí bezpečnostního
pásu vozidla.
Protože spodní kotvy mají být během
několika let zavedeny do vozidel pro
přepravu osob, dětské zádržné systémy,
které jsou vybaveny úchyty pro tyto kotvy, budou mít nadále prvky
umožňující instalaci ve vozidlech
využívajících břišní nebo břišní/ramenní
pás. Budou mít rovněž upevňovací
popruhy a důrazně se doporučuje, abyste
ve svém vozidle využili veškerá dostupná
upevnění dodávaná s dětským zádržným
systémem. POZNÁMKA
Když používáte upevňovací systém
ISOFIX k instalaci dětského
zádržného systému, ujistěte se, zda
jsou všechny bezpečnostní pásy, které
se nepoužívají, uloženy mimo dosah
dětí. Před instalací dětského
zádržného systému doporučujeme
bezpečnostní pás zapnout tak, aby byl
bezpečnostní pás uvázán za dětským
zádržným systémem a mimo dosah.
Pokud zapnutý bezpečnostní pás
překáží při montáži dětského
zádržného systému, namísto zastrčení
bezpečnostního pásu za dětský
zádržný systém veďte bezpečnostní pás
přes dráhu pásu dětského zádržného
systému a poté jej zapněte. Takto bude
bezpečnostní pás uložen mimo dosah
všetečného dítěte. Upozorněte
všechny děti ve vozidle, že
Uchycení upevňovacího popruhu zadního
sedadla (zobrazeno ukotvení ve druhé řadě)
Ukotvení systému ISOFIX (zobrazenoukotvení ve třetí řadě 60/40)
63
Page 70 of 364

bezpečnostní pásy nejsou hračky a
proto si s nimi nesmí hrát, a nikdy
nenechávejte děti ve vozidle bez
dozoru.
Instalace dětského zádržného
systému pomocí bezpečnostních pásů
vozidla
Bezpečnostní pásy na sedadlech
spolujezdců jsou vybaveny
automatickým uzamykatelným
navíječem (ALR), který slouží
k zabezpečení dětského zádržného
systému (CRS). Bezpečnostní pásy
těchto typů jsou navrženy tak, aby břišní
část bezpečnostního pásu byla napnuta
kolem dětského zádržného systému a
nebylo nutné použít pojistnou sponu.
Navíječ ALR vydá řehtačkový zvuk,
když z navíječe odvinete celý
bezpečnostní pás a pak umožní navinout
pás zpět do navíječe. Chcete-li získat
další informace o navíječi ALR, viz
podkapitola „Režim automatického
uzamknutí“. V tabulce níže jsou uvedena
sedadla s automatickým uzamykatelným
navíječem (ALR) nebo utahovací
aretační západkou.
Řidič StředovápolohaSpolujezdec
První řada není není ALR
Druhá řada ALR není ALR
Třetí řada ALR Popruh sedadlaALR
• není – nevztahuje se na tuto polohu
• ALR – automatický uzamykatelný navíječ
Instalace dětského zádržného systému
s navíječem ALR:
1. Chcete-li instalovat dětský zádržný
systém s navíječem ALR, vytáhněte
z navíječe pás tak, aby bylo možné jej
vést přes dráhu pásu dětského
zádržného systému. Aretační západku
zasuňte do zámku, aby se ozvalo
„cvaknutí“. Pak vytáhněte celý
bezpečnostní pás z navíječe a následně
jej nechte do navíječe navinout. Při
navíjení uslyšíte řehtačkový zvuk.
Znamená to, že pás je v režimu
automatického uzamknutí.
2. Nakonec pás kolem dětského
zádržného systému tahem napněte.
Jakýkoli systém bezpečnostního pásu se
časem uvolní, proto občas pás
zkontrolujte a v případě potřeby jej
napněte. Instalace dětského zádržného systému
s utahovací aretační západkou:
1. Chcete-li instalovat dětský zádržný
systém s utahovací aretační západkou,
vytáhněte nejprve dostatek
bezpečnostního pásu z navíječe tak, aby
bylo možné jej vést přes dráhu pásu
dětského zádržného systému. Zasuňte
aretační západku do zámku, aby se
ozvalo „cvaknutí“.
2. Nakonec pás kolem dětského
zádržného systému tahem napněte.
Jakýkoli systém bezpečnostního pásu se
časem uvolní, proto občas pás
zkontrolujte a v případě potřeby jej
napněte.
• Na zadním sedadle můžete mít potíže
s utažením břišního/ramenního pásu
dětského zádržného systému, neboť
zámek nebo aretační západka je příliš
blízko mezery pro dráhu pásu na
zádržném systému. Odpojte aretační
západku ze zámku a několikrát
obtočte krátký pás na straně zámku,
aby se zkrátil. Vložte aretační západku
do zámku tak, aby tlačítko pro
uvolnění směřovalo ven.
64