Lexus IS300h 2016 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: LEXUS, Model Year: 2016, Model line: IS300h, Model: Lexus IS300h 2016Pages: 640, tamaño PDF: 138.67 MB
Page 41 of 640
411-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
IS300h_ES(OM53D59S)
PRECAUCION
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido en caso de fre-
nar repentinamente, girar de forma brusca o durante un accidente.
De lo contrario, se pueden producir lesiones graves e incluso la muerte.
■Uso del cinturón de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
●Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad de forma adecuada.
●Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un cinturón de seguridad
para varias personas a la vez, incluidos los niños.
●Lexus recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros y que siempre utilicen
el cinturón de seguridad y/o un sistema adecuado de sujeción para niños.
●Para conseguir una posición adecuada del asiento, no lo recline más de lo necesario. El
cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes están sentados en posición
vertical y con la espalda bien apoyada en el respaldo.
●No lleve el cinturón de seguridad del hombro por debajo del brazo.
●Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la cadera.
■Mujeres embarazadas
Consulte a su médico y colóquese el cinturón de
seguridad correctamente. ( →P. 3 8 )
Las mujeres embarazadas deben posicionar el
cinturón de seguridad lo más bajo posible sobre
las caderas del mismo modo que otros ocupan-
tes, extendiendo el cinturón para el hombro com-
pletamente sobre el hombro y evitando que el
cinturón entre en contacto alrededor del área
abdominal.
En caso de no llevar el cinturón de seguridad del
asiento correctamente abrochado, no sólo la
futura madre, sino también el feto, podrían sufrir
lesiones graves o incluso mortales como conse-
cuencia de una frenada repentina o de una coli-
sión.
Page 42 of 640
421-1. Para un uso seguro
IS300h_ES(OM53D59S)
PRECAUCION
■Personas con enfermedades
Consulte a su médico y colóquese el cinturón de seguridad correctamente. (→P. 3 8 )
■Cuando hay niños en el vehículo
No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad
se enreda alrededor del cuello del niño, podría estrangularle o causar otras lesiones graves
que podrían ocasionar la muerte.
Si esto ocurre y no se puede desabrochar la hebilla, debe utilizar unas tijeras para cortar el
cinturón.
■Pretensores de los cinturones de seguridad
Si se ha activado el pretensor, la luz de aviso SRS se encenderá. En ese caso, el cinturón de
seguridad no se puede usar nuevamente y debe cambiarse en un concesionario Lexus
autorizado, cualquier taller, o con otro profesio nal con la cualificación y el equipo necesa-
rios.
■Anclaje para hombro ajustable
Asegúrese siempre de que el cinturón del hombro esté colocado en el centro de su hom-
bro. El cinturón debe mantenerse alejado del cuello, pero sin caerse del hombro. De lo con-
trario se podría reducir la protección en caso de accidente y provocar lesiones graves o
incluso la muerte en caso de frenar repentinamente, girar de forma brusca o durante un
accidente. ( →P. 3 9 )
■Daños y desgaste de los cinturones de seguridad
●Para evitar que los cinturones de seguridad se deterioren, procure que el cinturón, la len-
güeta o la hebilla no queden atrapados en la puerta.
●Examine el sistema de los cinturones de seguridad de los asientos periódicamente. Com-
pruebe que no tengan cortes, que no estén desgastados ni que tenga partes sueltas. No
utilice un cinturón estropeado hasta que lo cambie por uno nuevo. Los cinturones de
seguridad que estén dañados no podrán proteger contra lesiones graves o mortales a los
ocupantes.
●Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta es tén bloqueados y que el cinturón de seguri-
dad no esté torcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto de inme-
diato con un concesionario Lexus autorizado, con cualquier taller, o con otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios.
●Sustituya todo el asiento, incluidos los cinturones, si su vehículo se ha visto involucrado en
un accidente serio, aunque no observe daños evidentes.
●No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones de seguridad.
Asegúrese de que todas las reparaciones nece sarias las efectúe un concesionario Lexus
autorizado, cualquier taller, u otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
La manipulación incorrecta puede o casionar que funcionen incorrectamente.
Page 43 of 640
431-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
IS300h_ES(OM53D59S)
◆Cojines de aire SRS delanteros
Cojín de aire SRS del conductor/cojín de aire del pasajero delantero
Pueden ayudar a proteger la cabeza y el pecho del conductor y del pasajero
delantero de impactos con componentes del interior
Cojines de aire SRS para las rodillas
Pueden ayudar a proteger al conductor y al pasajero delantero
◆Cojines de aire SRS laterales y de protección de cortinilla
Cojines de aire SRS laterales
Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes del asiento delantero
Cojines de aire SRS de protección de cortinilla
Pueden ayudar a proteger principalmente la cabeza de los ocupantes de los
asientos laterales
Cojines de aire SRS
Los cojines de aire SRS se inflan cuando el vehículo se somete a ciertos tipos
de impactos fuertes que pueden provocar lesiones importantes en los ocu-
pantes. Funcionan en combinación con lo s cinturones de seguridad para ayu-
dar a reducir el riesgo de muerte o lesiones graves.
1
2
3
4
Page 44 of 640
441-1. Para un uso seguro
IS300h_ES(OM53D59S)
Componentes del sistema de cojín de aire SRS
Levantadores del capó emergen-
tes
Interruptor de activación y desacti-
vación manual del cojín de aire
Cojín de aire del pasajero delan-
tero
Cojines de aire de protección de
cortinilla
Cojines de aire para las rodillas
Luces indicadores “PASSENGER
AIR BAG”
Pretensores del cinturón de segu-
ridad y limitadores de fuerza
Sensores de impacto lateral
(delanteros) Cojines de aire laterales delante-
ros
Luz de aviso SRS
Cojín de aire del conductor
Sensores de impacto lateral (trase-
ros)
Sensor de posición del asiento del
conductor
Interruptor de la hebilla del cintu-
rón de seguridad del conductor
Conjunto del sensor del cojín de
aire
Sensores de impacto delanteros
Sensores del capó emergente1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Page 45 of 640
451-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
IS300h_ES(OM53D59S)
Los principales componentes del sistema de cojín de aire SRS y del capó emer-
gente se muestran en la imagen de arriba. El sistema de cojín de aire SRS y el
capó emergente se controlan mediante el conjunto del sensor del cojín de aire.
Al desplegarse los cojines de aire, se produce una reacción química en los infla-
dores que llena rápidamente los cojines de aire con gas no tóxico para limitar el
movimiento de los ocupantes. Cuando se activa el capó emergente, se emite un
gas no tóxico debido a una reacción química en los elevadores, lo que hace que
los pistones se expulsen rápidamente y levanten la parte posterior del capó.
(Capó emergente: →P. 5 6 )
PRECAUCION
■Precauciones relacionadas con el cojín de aire SRS
Tenga en cuenta las siguientes precauciones relativas a los cojines de aire SRS.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o mortales.
●El conductor y todos los pasajeros del vehículo deben usar los cinturones de seguridad
correctamente.
Los cojines de aire SRS son dispositivos complementarios para ser usados con los cintu-
rones de seguridad.
●El cojín de aire SRS del conductor se infla con una fuerza considerable y puede provocar
lesiones graves o mortales, en especial si el conductor está muy cerca del cojín de aire.
Debido a que la zona de riesgo del cojín de aire del conductor se encuentra en los pri-
meros 50 - 75 mm (2 - 3 pul.) de inflado, si se coloca a 250 mm (10 pul.) del cojín de aire
del conductor tendrá un claro margen de seguridad. Esta distancia se mide desde el cen-
tro del volante hasta el esternón. Si se sienta a menos de 250 mm (10 pul.) de distancia,
puede cambiar su posición de conducción de distintas formas:
• Desplace el asiento hacia atrás lo máx imo posible siempre que pueda alcanzar los
pedales con comodidad.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.
Aunque el diseño del vehículo varía, muchos conductores pueden alcanzar los 250
mm (10 pul.) de distancia, aun cuando el asiento del conductor se encuentre hasta
delante, simplemente reclinando el respaldo del asiento. Si la carretera se ve con difi-
cultad al reclinar el respaldo del asiento, elévese utilizando un cojín firme que no res-
bale o eleve el asiento si el vehículo dispone de esa característica.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia ab ajo. De esa forma, el cojín de aire queda
orientado hacia el pecho en lugar de hacia la cabeza y el cuello.
El asiento se debe ajustar según se ha recomendado anteriormente, siempre que se
mantenga el control de los pedales, el volante y la visión de los controles del tablero de
instrumentos.
Page 46 of 640
461-1. Para un uso seguro
IS300h_ES(OM53D59S)
PRECAUCION
■Precauciones relacionadas con el cojín de aire SRS
●El cojín de aire SRS del pasajero delantero también se infla con una fuerza considerable y
puede provocar la muerte o lesiones graves, en especial si el pasajero delantero se
encuentra muy cerca del cojín de aire. El asiento del pasajero delantero debe estar lo más
alejado posible del cojín de aire con el respaldo ajustado, de forma que el pasajero delan-
tero se siente erguido.
●Si los niños no están bien sentados y/o sujetos, pueden sufrir lesiones graves o incluso
mortales al inflarse los cojines de aire. Los niños que sean demasiado pequeños para utili-
zar el cinturón de seguridad se deberán sujetar adecuadamente con un sistema de suje-
ción para niños. Lexus recomienda encarecidamente que los niños se sitúen en los
asientos traseros del vehículo y que estén debidamente sujetados. Los asientos traseros
son más seguros para los niños que el asiento del pasajero delantero. (→P. 6 1 )
●No se siente en el borde del asiento ni se apoye
contra el salpicadero.
●No permita que un niño se sitúe delante de la
unidad del cojín de aire SRS del pasajero delan-
tero ni que se siente sobre las rodillas del pasa-
jero delantero.
●No permita que los pasajeros del asiento delan-
tero lleven objetos sobre las rodillas.
●No se apoye contra la puerta, el raíl lateral del
techo ni contra los pilares delantero, lateral o
trasero.
Page 47 of 640
471-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
IS300h_ES(OM53D59S)
PRECAUCION
■Precauciones relacionadas con el cojín de aire SRS
●No cuelgue perchas para abrigos ni otros objetos duros en los colgadores para abrigos.
Todos estos objetos podrían convertirse en proyectiles con riesgo de producir heridas
graves o incluso mortales, en caso de que se desplegara el cojín de aire SRS de protec-
ción de cortinilla.
●Si coloca una cubierta de vinilo en la zona en la que se activa el cojín de aire SRS para las
rodillas, asegúrese de retirarla.
●No utilice accesorios para los asientos que tapen las zonas donde se despliegan los coji-
nes de aire SRS laterales, ya que podrían interferir en el inflado de los cojines de aire.
Estos accesorios pueden impedir que los cojines de aire laterales se activen correcta-
mente, pueden deshabilitar el sistema o bien pueden ocasionar que los cojines de aire
laterales se inflen de forma accidental, con resultado de muerte o lesiones graves.
●No permita a nadie que se arrodille en los asien-
tos de los pasajeros mirando hacia la puerta ni
que saque la cabeza o las manos fuera del vehí-
culo.
●No adhiera nada ni apoye ningún objeto en
zonas como el salpicadero, la almohadilla del
volante y la parte baja del tablero de instrumen-
tos.
Estos elementos podrían convertirse en proyec-
tiles en caso de que se activen los cojines de aire
SRS del conductor, del pasajero delantero y los
de las rodillas.
●No fije nada en zonas como una puerta, el cristal
del parabrisas, el cristal de la puerta lateral, los
pilares delantero o trasero, el raíl lateral del
techo y el asidero de asistencia. (Excepto la eti-
queta de límite de velocidad →P. 5 5 8 )
Page 48 of 640
481-1. Para un uso seguro
IS300h_ES(OM53D59S)
PRECAUCION
■Precauciones relacionadas con el cojín de aire SRS
●No golpee ni aplique niveles significativos de fuerza en la zona de los componentes del
cojín de aire SRS.
Si lo hace, podría provocar que los cojines de aire SRS funcionen incorrectamente.
●No toque ningún componente inmediatamente después de que se desplieguen (inflen)
los cojines de aire SRS, ya que puede estar caliente.
●Si es difícil respirar después de que los cojines de aire SRS se hayan desplegado, abra una
puerta o ventanilla para que entre aire fresco o salga del vehículo siempre que no impli-
que ningún peligro. Lávese lo antes posible para eliminar los residuos y evitar así que la
piel se irrite.
●Si las zonas que albergan los cojines de aire SRS, como puede ser la almohadilla del
volante de dirección y las guarniciones de los pilares delantero y trasero, están dañadas o
agrietadas, lleve su vehículo a un concesionario Lexus autorizado, a cualquier taller, o a
otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios, para que las sustituyan.
■Modificación y desecho de los componentes del sistema de cojines de aire SRS
No deseche su vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones, sin consultar
con un concesionario Lexus autorizado, con cualquier taller, o con otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios. Los cojines de aire SRS podrían funcionar incorrecta-
mente o desplegarse (inflarse) de forma accidental, con el consiguiente riesgo de lesiones
graves o mortales.
●Instalación, desmontaje, desarme y reparación de cojines de aire SRS
●Reparaciones, modificaciones, extracción o remplazo del volante, el tablero de instru-
mentos, el salpicadero, los asientos o la tapicería de asientos, los pilares delantero, lateral
y trasero o los rieles laterales del techo
●Reparaciones o modificaciones del guardabarros delantero, parachoques delantero o
lateral del habitáculo
●Instalación de un protector de la rejilla (defensas delanteras, barra contra canguros, etc),
quitanieves, tornos
●Modificaciones en el sistema de suspensión del vehículo
●Instalación de dispositivos electrónicos tale s como radios bidireccionales móviles (trans-
misor de RF) y reproductores de CD
●Modificaciones para adaptar el vehículo a personas con discapacidades físicas
Page 49 of 640
491-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
IS300h_ES(OM53D59S)
■Si los cojines de aire SRS se despliegan (se inflan)
●Es posible que los airbags SRS produzcan ligeras abrasiones, quemaduras, contusiones,
etc. debido a la velocidad de despliegue (inflado) extremadamente alta mediante gases
calientes.
●Se escuchará un gran ruido y se emitirá un polvo blanco.
●Los componentes del módulo del cojín de aire (parte central del volante, cubierta del cojín
de aire e inflador), así como los asientos delanteros y los componentes de los pilares delan-
tero y trasero y los raíles laterales del techo, pueden permanecer calientes durante varios
minutos. El propio cojín de aire podría estar caliente.
●El parabrisas podría agrietarse.
■Condiciones de inflado de los cojines de ai re SRS (cojines de aire SRS delanteros)
●Los cojines de aire SRS delanteros se inflarán si la fuerza del impacto es superior al nivel de
umbral establecido (equiparable a la fuerza de impacto de una colisión frontal a aproxima-
damente 20 - 30 km/h [12 - 18 mph] contra una barrera fija que no se mueve ni se
deforma).
Sin embargo, esta velocidad de umbral será considerablemente superior en las siguientes
situaciones:
• Si el vehículo golpea un objeto, por ejemplo un vehículo estacionado o poste, el cual
podría moverse o deformarse durante el impacto
• Si el vehículo se ve involucrado en una colisión introduciéndose en la parte de abajo, por ejemplo en una colisión en la cual la parte delantera del vehículo “se introduce” o entra
por debajo de la plataforma de un camión
●Dependiendo del tipo de colisión, es posible que sólo se activen los pretensores del cintu-
rón de seguridad.
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SR S (cojines de aire SRS laterales y de protec-
ción de cortinilla)
●Los cojines de aire SRS laterales y de protección de cortinilla se inflarán si la fuerza del
impacto es superior al nivel de umbral diseñado (equiparable a la fuerza del impacto produ-
cido por un vehículo de aproximadamente 1.500 kg [3.300 lb.] que impacta con el habitá-
culo del vehículo en dirección perpendicular a la orientación del vehículo a una velocidad
de aproximadamente 20 - 30 km/h [12 - 18 mph]).
●Los cojines de aire SRS de protección de cortinilla también se pueden inflar en caso de una
colisión frontal severa.
Page 50 of 640
501-1. Para un uso seguro
IS300h_ES(OM53D59S)
■Condiciones en las que se podrían activar (inflar) los cojines de aire SRS, además de una
colisión
Los cojines de aire SRS delanteros y los cojines de aire SRS de protección de cortinilla tam-
bién podrían inflarse si se produjera un impacto fuerte en la parte inferior del vehículo. Se
muestran algunos ejemplos en la ilustración.
■Tipos de colisión en las que es posible que no se activen los cojines de aire SRS (cojines de
aire SRS delanteros)
Los cojines de aire SRS delanteros no suelen inflarse en caso de que el vehículo sufra una
colisión lateral o trasera, si vuelca o si se produce una colisión frontal a baja velocidad. No
obstante, cuando una colisión de cualquier ti po causa suficiente desaceleración de avance
del vehículo, es posible que los cojines de aire SRS delanteros se inflen.
●Golpe contra el bordillo de una acera o superfi-
cies duras
●Caída dentro de o salto sobre un bache pro-
fundo
●Salto o caída fuerte del vehículo
●Colisión lateral
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo