MAZDA MODEL MX-5 2006 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2006, Model line: MODEL MX-5, Model: MAZDA MODEL MX-5 2006Pages: 414, PDF Size: 6.68 MB
Page 21 of 414

Black plate (21,1)
4. S'assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Trop haut Retirer le mou Porter la ceinture
sur les hanches
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l'impact
directement sur l'abdomen, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Porter
la portion ventrale de la ceinture de
sécurité ajustée et le plus bas possible.
qPour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d'ancrage.
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un concessionnaire agréé
Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-9
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page21
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 22 of 414

Black plate (22,1)
qEtiquette de précautions de
ceinture de sécurité
Une étiquette de précautions se trouve
dans le pli de la sangle ventrale de la
ceinture de sécurité du conducteur. Si un
accident se produit pendant que la
ceinture de sécurité est utilisée, la force
excessive subie par la ceinture fera
apparaître un indicateur comportant les
mots“REPLACE BELT”hors du pli de la
ceinture, sous l'étiquette de précautions.
Ceci indique queLA CEINTURE DE
SECURITE DOIT ETRE
REMPLACEE.
Noter aussi que si la ceinture de sécurité a
subi une force excessive lors d'un accident
ou pour une autre raison, il est possible
que le maillage, les fixations métalliques
ou le boulon d'ancrage aient été
endommagés, même si la ceinture de
sécurité a une apparence tout à fait
normale. Pour cette raison, nous
recommandons de remplacer la ceinture
de sécurité si elle a subi une force
excessive, et ce que l'indicateur soit sorti
ou pas.
Etiquette de
précautions
Systèmes de prétension de
ceinture de sécurité et de
limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager sont équipées de systèmes de
prétension et de limitation de charge.
Lors d'une collision frontale ou semi-
frontale d'une intensité modérée ou plus,
le coussin d'air et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d'air se déploient. Le
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité n'offrira pas une protection
adéquate en cas d'accident si la ceinture
de sécurité n'est pas correctement bouclée.
Le système de limitation de charge
relâche la ceinture d'une manière
contrôlée afin de réduire la force
appliquée par celle-ci sur la poitrine de
l'occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n'est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent pas
fournir une protection adéquate en cas
d'accident et cela peut entraîner de
graves blessures. Ne porter les
ceintures de sécurité que comme
recommandé dans ce manuel (page
2-8).
2-10
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page22
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 23 of 414

Black plate (23,1)
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
Les coussins d'air peuvent se déployer,
dans quel cas, le(s) dispositif(s) de
prétension correspondant(s) se
déploieront en même temps.
L'utilisation des ceintures de sécurité
avec le dispositif de prétension déployé
est dangereuse. Tout comme les
coussins d'air, les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité ne
fonctionnent qu'une seule fois. Après
qu'ils soient déployés, ils ne
fonctionneront plus et doivent être
remplacés immédiatement. Si les
dispositifs de prétension ne sont pas
remplacés, le risque de blessures en
cas de collision est plus élevé. Faire
toujours inspecter les sièges avant, les
dispositifs prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d'air par un
concessionnaire agréé Mazda après
toute collision. Les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et
les coussins d'air déployés doivent être
remplacés après une collision qui les a
fait se déployer. De plus, le limiteur de
charge ne limite les charges sur la
poitrine qu'une fois lors d'une
collision et c'est une raison de plus de
faire inspecter les ceintures de
sécurité.
PRUDENCE
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l'utilisation
d'appareils électroniques d'essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s'activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l'empêcher de s'activer en cas
d'accident. Les passagers ou toute
personne faisant les travaux
risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d'appareils électroniques
d'essai sur le système de dispositif de
prétension.
Mise au rebut du système de dispositif
de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d'un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d'un véhicule avec des dispositifs
de prétension non activés est
dangereuse. Si toutes les procédures
de sécurité ne sont pas respectées, on
risque des blessures. S'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut
d'un dispositif de prétension ou de
mise à la casse d'un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-11
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page23
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 24 of 414

Black plate (24,1)
REMARQUE
lLe système de dispositif de
prétension ne s'activera que lors
d'une collision frontale ou semi-
frontale de force modérée ou plus. Il
ne s'activera pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent.
Ceci n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, cependant, ceux
qui ont la peau sensible peuvent
subir une légère irritation. Si un
résidu provenant de l'activation des
coussins d'air et des dispositifs de
prétension se dépose sur la peau ou
dans les yeux d'une personne, se
laver dès que possible.
qVoyant du système de coussins
d'air/de dispositif de prétension
de ceinture de sécurité
Si le système de coussins d'air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité est
normal, le voyant s'allume lorsque le
contacteur d'allumage est mis sur la
position ON ou après que le moteur soit
lancé. Il s'éteint après 6 secondes environ.Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste clignoté, allumé
ou ne s'allume pas du tout lorsque le
contacteur d'allumage est mis en position
ON. Dans un de ces cas, s'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d'accident.
PRUDENCE
Faire l'entretien soi-même du système
de coussins d'air/dispositif de
prétension:
Le fait de faire l'entretien soi-même ou
de toucher au système est dangereux.
Les coussins d'air/dispositif de
prétension peuvent se déclencher
accidentellement ou être désactivés.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne jamais toucher au système et faire
faire l'entretien et les réparations par
un concessionnaire agréé Mazda.
2-12
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page24
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 25 of 414

Black plate (25,1)
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n'est pas assez
longue, même lorsqu'elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s'attacher à
d'autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d'une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu'une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d'informations, s'adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n'est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue et
ne s'ajustera pas correctement. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser la rallonge de ceinture de
sécurité que si elle est nécessaire pour
boucler la ceinture de sécurité
correctement.
PRUDENCE
Utilisation d'une rallonge de ceinture
de sécurité non adéquate:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser qu'une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle a
été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur un
autre véhicule ou siège.
Utiliser une rallonge trop longue:
Utiliser une rallonge trop longue est
dangereux. La ceinture de sécurité
sera trop longue et ne s'ajustera pas
correctement. En cas d'accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l'on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge ou choisir une rallonge plus
courte si la distance entre la boucle de
la rallonge et le centre du corps de
l'utilisateur est inférieure à 15cm (6
po.).
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-13
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page25
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 26 of 414

Black plate (26,1)
REMARQUE
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, enlever la
rallonge de ceinture de sécurité et
l'entreposer dans le véhicule. Si la
rallonge de ceinture de sécurité est
laissée connectée, cela peut
endommager la rallonge de ceinture de
sécurité et elle ne se rétractera pas avec
le reste de la ceinture de sécurité et peut
aisément tomber hors de la portière
lorsqu'elle n'est pas utilisée et être
endommagée et le voyant de ceinture de
sécurité ne s'allumera pas et ne
fonctionnera pas correctement.
Voyant/bip de ceintures de
sécurité
Le voyant de ceinture de sécurité s'allume
et un signal sonore d'avertissement se fait
entendre si la ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée lorsque le
contacteur d'allumage est tourné à la
position ON.
Conditions de fonctionnement
Etat Résultat
La ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée
lorsque le contacteur
d'allumage est tourné à la
position ON.Le voyant clignote et
un signal sonore
d'avertissement se fait
entendre pendant
environ 6 secondes.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le voyant et le
signal sonore
d'avertissement sont activés.Le voyant s'éteint et le
signal sonore
d'avertissement
s'arrête.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
que le contacteur d'allumage
soit tourné à la position ON.Le voyant ne s'allume
pas et le signal sonore
d'avertissement ne se
fait pas entendre.
qRappel de bouclage des ceintures
de sécurité
REMARQUE
Le rappel de bouclage des ceintures de
sécurité peut être désactivé. Consulter
un concessionnaire agréé Mazda pour
désactiver ou réactiver le rappel de
bouclage des ceintures de sécurité.
2-14
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page26
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 27 of 414

Black plate (27,1)
Siège du conducteur
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité est un avertissement
supplémentaire qui s'ajoute à la fonction
d'avertissement du port de la ceinture de
sécurité. Si la ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée lorsque le
contacteur d'allumage est mis en position
ON, le voyant/bip de ceintures de sécurité
donne un avertissement conforme à ce qui
est indiqué dans le tableau ci-dessous.
EtatVitesse du véhicule
0―20 km/h
(0―12 mi/h)20 km/h
(12 mi/h) ou
plus
Ceinture de
sécurité
Témoin
Bip
: Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip
Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci
continue même si la vitesse du véhicule
redescend au dessous de 20 km/h (12
mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de
sécurité soit bouclée ou que la durée du
signal sonore (90 secondes) soit expirée.
Siège de passager
Le voyant/bip de ceintures de sécurité
indique au passager de boucler sa
ceinture.
Si la ceinture de sécurité du passager n'est
pas bouclée lorsque le contacteur
d'allumage est mis en position ON, le
voyant/bip de ceintures de sécurité donne
un avertissement conforme à ce qui est
indiqué dans le tableau ci-dessous.
EtatVitesse du véhicule
0―20 km/h
(0―12 mi/h)20 km/h
(12 mi/h) ou
plus
Ceintures de
sécurité
(Conducteur)
Ceintures de
sécurité
(Passager)
Témoin
Bip
: Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip
Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci
continue même si la vitesse du véhicule
redescend au dessous de 20 km/h (12
mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de
sécurité soit bouclée ou que la durée du
signal sonore (90 secondes) soit expirée.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-15
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page27
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 28 of 414

Black plate (28,1)
REMARQUE
lPour permettre au capteur de
chargement du siège de passager de
fonctionner correctement, n'utiliser
pas de coussin supplémentaire sur le
siège de passager pour vous asseoir.
Le capteur risque de ne pas
fonctionner correctement car il sera
gêné par le coussin additionnel.
lLes paquets ou animaux laissés sur le
siège du passager peuvent donner un
faux avertissement. Si vous placez
un bagage lourd, pesant plus de 15
kg (33 lb) environ sur le siège de
passager, le voyant/bip se déclenche.
2-16
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page28
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 29 of 414

Black plate (29,1)
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants
Mazda recommande vivement l'utilisation d'un système de dispositif de sécurité pour
enfants, pour tout enfant assez petit pour s'y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l'utilisation de dispositifs de sécurité pour les
enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants adapté, s'assurer d'en
choisir un qui sera approprié à l'âge et la taille de l'enfant, respecter toutes les lois
nationales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif
de sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants, utiliser
à la fois la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si le baudrier traverse le cou ou le
visage, déplacer l'enfant pour le rapprocher du centre du véhicule.
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière du véhicule ne
doitJAMAISêtre utilisé sur le siège du passager avec le système de coussin d'air activé.
Si un petit enfant ou un bébé se trouve sur le siège du passager―surtout s'il est attaché
par un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'arrière―, il faut
absolument désactiver le coussin d'air du passager, et non seulement s'assurer que le témoin
de désactivation du coussin d'air du passager est toujours allumé. Lors d'une collision, la
force d'un coussin d'air percutant le système de dispositif de sécurité pour enfants vers
l'arrière risque de causer le décès de l'enfant, même si l'enfant est correctement attaché.
Bien vérifier le fonctionnement du témoin, et VEILLER A CE QUE LE COUSSIN D'AIR
DU PASSAGER SOIT TOUJOURS DESACTIVE, CE QUI EST INDIQUE PAR LE
TEMOIN DE DESACTIVATION DU COUSSIN D'AIR DU PASSAGER.
Témoin de désactivation du coussin d'air du passager
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
2-17
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page29
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F
Page 30 of 414

Black plate (30,1)
Pour réduire les risques de blessures pouvant être causées par le déploiement du coussin
d'air du passager, les deux méthodes suivantes peuvent être utilisées pour désactiver le
coussin d'air du passager pour la sécurité des enfants―toutefois, la façon la plus sûre
d'éviter que le coussin d'air du passager se déploie est d'utiliser la clé pour mettre hors
service le coussin d'air du passager et ne pas se fier aux capteurs de poids du siège du
passager, car ceux-ci pourraient aussi détecter d'autres charges ou d'autres objets se
trouvant sur le siège du passager ou à proximité;
Interrupteur de désactivation du coussin d'air côté passager
Cet interrupteur doit être utilisé pour désactiver les coussins d'air avant et latéral et ainsi
que le système de prétension de la ceinture de sécurité du siège du passager uniquement en
cas d'installation d'un dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager.
Assurer-vous que l'interrupteur de désactivation du coussin d'air côté passager avant reste
toujours sur la position ON excepté en cas d'installation d'un dispositif de sécurité pour
enfants sur le siège du passager avant.
Se référer à Interrupteur de désactivation du coussin d'air côté passager à la page 2-34.
Capteurs de poids du siège du passager
Ces capteurs désactivent les coussins d'air avant et latéral côté passager, ainsi que le
dispositif de prétension de ceinture de sécurité du siège du passager lorsque le poids total
assis sur le siège du passager est inférieur à environ 30 kg (66 lb).
Lorsqu'un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager, le système désactive
le coussin d'air côté passager, il faut donc s'assurer que le témoin de désactivation du
coussin d'air du passager s'allume.
Se référer à Capteurs de poids du siège du passager à la page 2-42.
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH
Des points d'ancrage inférieurs LATCH ont été installés uniquement pour les rehausseurs
de voiture de type LATCH et les lits d'auto pour enfants fonctionnant sans sangle
d'ancrage. Tout autre système de dispositif de sécurité pour enfant disposant d'une sangle
d'ancrage supérieure ne peut être utilisé dans ce véhicule car il ne dispose pas de crochet
d'ancrage. Il est impossible de monter correctement un système de dispositif de sécurité
pour enfants comportant une attache sur ce véhicule, sauf si le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants donne des instructions concernant le montage du
système de dispositif de sécurité pour enfants avec seulement des ceintures de sécurité en
mode de blocage automatique. Et même alors, sans attache, le système de dispositif de
sécurité pour enfants risque de se déplacer vers l'avant plus facilement dans les ceintures de
sécurité, ce qui réduit encore le niveau de sécurité offert si vous placiez le système de
dispositif de sécurité pour enfants dans un siège arrière équipé d'un ancrage à attache d'un
autre véhicule. Le système de dispositif de sécurité de siège et de tête a été conçu pour
offrir le plus d'espace possible pour les adultes dans ce véhicule. Ne pas tenter de fixer
l'attache à un autre endroit dans le véhicule, car la ceinture sera alors trop détendue et
l'enfant risquera d'être blessé gravement ou mortellement. Utiliser les ceintures de sécurité
2-18
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
MX-5_8U36-EC-05F_Edition2 Page30
Friday, June 17 2005 6:17 PM
Form No.8U36-EC-05F