ESP OPEL COMBO 2016 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2016Pages: 205, tamaño PDF: 4.54 MB
Page 57 of 205

Asientos, sistemas de seguridad55en caso contrario, el despliegue
de los airbags supone un peligro
de muerte para el niño.
Esto es aplicable especialmente si
se usan sistemas de retención in‐
fantil orientados hacia atrás en el
asiento del acompañante.
Desactivación de los airbags 3 53.
Etiqueta del airbag 3 48.
Selección del sistema correcto
Los asientos traseros son el lugar
más adecuado para fijar un sistema
de retención infantil.
Mientras sea posible, los niños debe‐ rían viajar mirando hacia atrás en el
vehículo. Así se garantiza que la co‐
lumna vertebral del niño, que aún es
muy débil, sufra menos tensión en
caso de accidente.
Son adecuados los sistemas de re‐
tención que cumplen con las regula‐
ciones UN ECE válidas. Compruebe
la obligatoriedad del uso de sistemas
de retención infantil según las leyes y los reglamentos locales.
Asegúrese de que el sistema de re‐
tención infantil que se va a montar
sea compatible con el tipo de ve‐
hículo.
Asegúrese de que la posición de
montaje del sistema de retención in‐
fantil en el vehículo sea correcta.
Los niños deben entrar y salir del ve‐
hículo siempre por el lado opuesto al
del tráfico.
Cuando no se use el sistema de re‐
tención infantil, asegúrelo con un cin‐
turón de seguridad o desmóntelo del
vehículo.
Nota
No pegue nada en los sistemas de
retención infantil ni los tape con nin‐
gún otro material.
Un sistema de retención infantil que
haya sido sometido a tensión en un
accidente debe sustituirse.
Page 58 of 205

56Asientos, sistemas de seguridadPosiciones de montaje del sistema de retención infantil
Opciones permitidas para el montaje de un sistema de retención infantil
Nivel de peso o de edad
Asiento del acompañanteSegunda filaTercera filaairbag activadoairbag desactivadoasiento exteriorasiento centralGrupo 0: hasta 10 kg
o 10 meses aprox.XU 1U,
o de 6 a 12 años aprox.XXUUX1:Cuando vaya a abrochar un cinturón de seguridad de tres puntos, desplace el ajuste de la altura del asiento a la
posición más alta y asegúrese de que el asiento se desplaza hacia delante a partir del punto de anclaje superior.
Ajuste la inclinación del respaldo del asiento tan cerca como sea posible de la posición vertical para asegurar la
tensión del cinturón en el lado de la hebilla.<:Asiento del vehículo disponible con fijaciones ISOFIX. En caso de fijación ISOFIX, sólo pueden utilizarse sistemas
de retención infantil ISOFIX homologados para el vehículo.U:Adecuado para uso universal en combinación con un cinturón de seguridad de tres puntos.X:No se permiten sistemas de retención infantil en esta clase de peso.
Page 59 of 205

Asientos, sistemas de seguridad57Opciones permitidas para el montaje de un sistema de retención infantil ISOFIX
Clase de pesoClase de
tamañoFijaciónEn el asiento del
acompañanteEn los asientos
exteriores de la
segunda filaEn el asiento
central de la
segunda filaEn los asientos de la tercera
filaGrupo 0: hasta 10 kgEISO/R1XILXXGrupo 0+: hasta 13 kgEISO/R1XILXXDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXGrupo I: de 9 a 18 kgDISO/R2XILXXCISO/R3XIL1)XXBISO/F2XIUFXXB1ISO/F2XXIUFXXAISO/F3XIUFXX1)
El asiento infantil ISOFIX se puede instalar levantando el reposacabezas hacia arriba hasta el máximo.IL:Adecuada para sistemas de retención infantil ISOFIX de las categorías ‘específica del vehículo’, ‘limitada’ o ‘se‐
miuniversal’. El sistema de retención ISOFIX debe estar aprobado para el tipo específico de vehículo.IUF:Adecuada para sistemas de retención infantil ISOFIX orientados hacia delante, de categoría universal, aprobados
para su uso en esta clase de peso.X:Ningún sistema de retención infantil ISOFIX homologado en esta clase de peso.
Page 61 of 205

Asientos, sistemas de seguridad59Sistemas de retencióninfantil ISOFIX
Fije los sistemas de seguridad infantil
ISOFIX homologados para el ve‐
hículo a los soportes de montaje
ISOFIX. Las posiciones específicas
del vehículo para los sistemas de re‐
tención infantil ISOFIX están marca‐
das mediante “IL” en la tabla.
Los soportes de montaje ISOFIX se
indican mediante una etiqueta en el
respaldo.
Antes de fijar una silla infantil, ajuste
el reposacabezas a su posición de
uso 3 34.
Argollas de fijación de los
anclajes
Además del soporte de montaje
ISOFIX, fije la correa del
anclaje superior a las argollas de fija‐
ción para el anclaje superior. La co‐
rrea debe pasar entre las dos varillas
guía del reposacabezas.
Las posiciones de la categoría uni‐
versal para los sistemas de retención infantil ISOFIX están marcadas me‐
diante “IUF” en la tabla.
Page 64 of 205

62PortaobjetosPortaobjetos bajo el asiento
Tire de la cinta que sobresale de la
banqueta del asiento para acceder al compartimento portaobjetos.
Compartimento de
carga
Portaobjetos trasero
Barras del techo
No supere la carga máxima (que in‐ cluye el peso de las barras) de
25 kg . Distribuya siempre la carga de
manera equilibrada en las barras de
techo. La carga no debe obstaculizar
el cierre completo de las puertas.
Apriete periódicamente los tornillos
de fijación en los cuatro soportes.Atención
No utilice ataduras elásticas, por
ejemplo, correas elásticas. Reco‐
mendamos el uso de redes.
Las barras del techo están diseñadas
para encajar en una posición especí‐ fica. El ajuste correcto de las barras
del techo no se puede garantizar si se
recolocan en otra posición.
No se deberá colocar ningún material
(por ejemplo, caucho, plástico) entre
los pies de las barras y la carrocería
del vehículo para garantizar un ajuste correcto.9 Advertencia
El uso de barras en el techo puede
afectar a la dirección y a la con‐
ducción del vehículo.
Desmontaje
Para desmontar las barras del techo
cuando no se vayan a utilizar:
Page 67 of 205

Portaobjetos65
La bandeja portaobjetos trasera se
puede montar en 2 posiciones:
en la posición superior
o en la posición inferior. En la posi‐
ción inferior, la carga máxima permi‐
tida es de 70 kg.
Desmontaje
Si los asientos traseros están plega‐
dos, desmonte la bandeja portaobje‐
tos y guárdela en posición horizontal
entre el respaldo de los asientos de‐
lanteros y los asientos traseros ple‐
gados.Atención
Por motivos de seguridad, no co‐
loque cargas sobre los asientos
traseros plegados.
Para desmontarla, levante la parte
delantera de la bandeja portaobjetos
soltándola de las sujeciones delante‐ ras ( 1) en ambos lados.
Levante la parte trasera de la bandeja
portaobjetos soltándola de las suje‐ ciones traseras ( 2 y 3) en ambos la‐
dos.
Montaje
Vuelva a montar la bandeja portaob‐
jetos enclavándola en las sujeciones delanteras y traseras en ambos la‐
dos.
Page 68 of 205

66PortaobjetosArgollas
Vehículo comercial
Las argollas están diseñadas para fi‐
jar las correas de amarre, o una red
portaobjetos, y evitar que se despla‐
cen los objetos transportados.
Combo Tour
Rejilla del compartimento
de carga
En función de la versión, el área del
compartimento de carga se puede
aumentar abriendo la división del
compartimento de carga del lado del
acompañante (si está instalada).
● Pliegue el asiento del acompa‐ ñante. Consulte "Abatir del res‐
paldo" 3 38.
● Desde el interior del comparti‐ mento de carga, suelte el pasa‐
dor (1) de la parte trasera de la
división para desbloquear, a con‐
tinuación, gire y abra la puerta de división sobre el asiento del
acompañante abatido.
● Introduzca el pasador en la ra‐ nura (2) del respaldo del asiento
del acompañante abatido para
bloquearlo en su posición.
9 Advertencia
La división del compartimento de
carga debe bloquearse siempre
en alguna posición durante la con‐
ducción. En caso contrario, los
ocupantes del vehículo podrían
sufrir lesiones por el impacto de la
Page 70 of 205

68PortaobjetosInformación sobre la
carga
● En el compartimento de carga, los objetos pesados deben distri‐buirse uniformemente y colo‐
carse lo más hacia delante posi‐
ble. Si se pueden apilar los obje‐
tos, los más pesados deben co‐
locarse abajo.
● Asegure los objetos con correas de amarre fijadas a las argollas
3 66.
● Sujete los objetos sueltos en el compartimento de carga paraevitar que se muevan.
● Cuando se transporten objetos en el compartimento de carga,
los respaldos de los asientos tra‐ seros no deben estar inclinados
hacia delante ni abatidos.
● La carga no debe sobresalir por encima del borde superior de los
respaldos.
● No coloque objetos sobre la cu‐ bierta extensible del comparti‐
mento de carga 3 63 ni en el ta‐
blero de instrumentos y no cubrael sensor situado en la parte su‐
perior del tablero de instrumen‐
tos 3 112.
● La carga no debe obstaculizar el accionamiento de los pedales, el
freno de estacionamiento o la pa‐ lanca de cambios, ni impedir la li‐
bertad de movimientos del con‐
ductor. No se deben dejar obje‐
tos sueltos en el habitáculo.
● No conduzca con el comparti‐ mento de carga abierto.9Advertencia
Asegúrese siempre de que la
carga del vehículo esté bien su‐
jeta. En caso contrario, los objetos
podrían salir lanzados por el inte‐
rior del vehículo y causar lesiones personales o daños en la carga yel vehículo.
● La carga útil es la diferencia entre
el peso máximo autorizado del
vehículo (véase la placa de ca‐
racterísticas 3 183) y el peso en
vacío según norma CE.
Para calcular la carga útil, intro‐
duzca los datos de su vehículo en la tabla de pesos que figura al principio de este manual.
El peso en vacío según norma
CE incluye los pesos calculados
para el conductor (68 kg), el equi‐ paje (7 kg) y todos los líquidos
(depósito lleno al 90 %).
El equipamiento opcional y los
accesorios aumentan el peso en
vacío.
● Conducir con carga en el techo aumenta la sensibilidad del ve‐
hículo a los vientos laterales y
tiene un efecto negativo sobre la
maniobrabilidad debido a la ele‐ vación del centro de gravedad.Distribuya la carga uniforme‐
mente y asegúrela con correas
de sujeción. Ajuste la presión de
los neumáticos y la velocidad del vehículo a las condiciones de
carga. Compruebe y vuelva a
apretar las correas con frecuen‐
cia.
No conduzca a más de
120 km/h.
Page 74 of 205

72Instrumentos y mandosLimpia/lavaparabrisas
Limpiaparabrisas
Palanca giratoria:
§:desconectarÇ:barrido intermitenteÈ:velocidad lentaÉ:velocidad rápida
Para un solo barrido cuando los lim‐
piaparabrisas están desconectados, desplace la palanca hacia arriba.
No los utilice si el parabrisas está he‐
lado.
Desconéctelos en túneles de lavado.
Intervalo de funcionamiento ajustable Palanca del limpiaparabrisas en po‐
sición Ç.
El limpiaparabrisas se adaptará auto‐
máticamente a la velocidad del ve‐
hículo.
Lavaparabrisas
Si tira brevemente de la palanca, se
pulveriza líquido de lavado sobre el
parabrisas y el limpiaparabrisas rea‐
liza el barrido varias veces.
Si tira de la palanca y la sujeta, se
pulveriza líquido de lavado sobre el
parabrisas y el limpiaparabrisas rea‐
liza el barrido hasta que se suelta la
palanca.
Líquido del lavaparabrisas 3 148,
Sustitución de las escobillas 3 150.
Limpia/lavaluneta
Gire para activar el limpialuneta.
Presione la palanca. Se pulveriza lí‐ quido de lavado sobre la luneta tra‐
sera y el limpialuneta se realiza el ba‐ rrido varias veces.
No lo utilice si la luneta trasera está
helada.
Page 75 of 205

Instrumentos y mandos73Desconéctelos en túneles de lavado.
El limpialuneta se conecta automáti‐
camente cuando está conectado el
limpiaparabrisas y se engrana la mar‐
cha atrás.
Lavafaros
Con los faros encendidos, al activar
el lavaparabrisas se pulveriza líquido
de lavado en los faros.
Nota
Si el nivel de líquido es demasiado
bajo, no se pulveriza líquido de la‐
vado en los faros.
Temperatura exterior
Según la versión, se puede mostrar la temperatura exterior de manera con‐
tinua en el centro de información del
conductor (DIC) 3 92, o bien, puede
mostrarse en el DIC pulsando TRIP
en el extremo de la palanca del lim‐
piaparabrisas 3 99.9 Advertencia
La carretera puede estar ya he‐
lada aunque la pantalla muestre unos pocos grados por encima de 0 °C.
Reloj
Dependiendo de la versión (pantalla
estándar o multifunción), la hora o la
fecha actual pueden aparecer en el
centro de información del conductor
(DIC) 3 92.
Los valores se pueden ajustar me‐
diante SETq, R y S del tablero de
instrumentos.
Ajuste de hora en el DIC - Versión
estándar
1. Pulse SETq una vez para acce‐
der al menú de ajustes.
2. Desplácese por las opciones del menú usando R o S hasta que
aparezca HORA.
3. Pulse SETq para acceder a esta
opción del menú; las horas par‐
padearán en la pantalla.
4. Pulse R o S para aumentar o dis‐
minuir el valor mostrado.
5. Pulse SETq para confirmar los
cambios; los minutos parpadea‐
rán en la pantalla.
6. Pulse R o S para aumentar o dis‐
minuir el valor mostrado.
7. Pulse brevemente SETq para
confirmar los cambios y volver au‐
tomáticamente a la pantalla ante‐
rior.