OPEL COMBO 2017 Instruktionsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2017Pages: 193, PDF Size: 4.64 MB
Page 41 of 193
Stolar, säkerhetsfunktioner39
1. Dra i ryggstödets frigöringsspakoch fäll ned ryggstödet på sätes‐
dynan.
Observera!
Det röda märket på frigöringsspaken blir synligt när ryggstödet är frikop‐plat.
Observera!
Ryggstödet är delat i två delar. Båda
delarna kan vid behov fällas ner.2. Dra i frigöringsspaken, sätesba‐ sen spänns och börjar automat‐
iskt röra sig uppåt.
3. Fäll fram sätesenheten helt.
Observera!
Det kan finnas en etikett som visar
hur sätet fälls, placerad på sätesba‐
sens yttre kant.9 Varning
Var försiktig vid fällning av sätet -
se upp med rörliga delar. Se till att sätet är säkrat när det är helt fält.
Fälla upp sätena
1. Se till att säkerhetsbältena är lossade och att de inte hindrar
uppfällningen.
2. Sänk ned sätesenheten på golvet
och se till att den är spärrad i sitt
läge.
3. Fäll upp ryggstödet och ställ in nackskyddet.
Observera!
Ryggstödet är ordentligt spärrat när
den röda markeringen på frigörings‐ spaken inte längre syns.
Page 42 of 193
40Stolar, säkerhetsfunktioner9Varning
När du fäller upp sätet ska du se
till att det spärras ordentligt innan
du kör. Om du inte gör detta kan
följden bli personskada vid en
kraftig inbromsning eller en
kollision.
9 Varning
Kör aldrig bilen om ryggstöden
inte är ordentligt låsta i sitt läge. I
annat fall finns risk för person‐
skada eller skada på lasten eller
bilen vid en kraftig inbromsning
eller kollision.
Säten i den tredje
sätesraden
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under
körning. De kan röra sig okontrol‐
lerat.
Beroende på version kan lastrummet
utökas genom att fälla upp sätena i
den tredje raden.
Fälla sätena ● Tryck in frigöringsknapparna och
tryck ned nackskyddet 3 33.
● Lossa säkerhetsbältena och se till att de inte hindrar fällningen avsätena.
● Ta om nödvändigt bort lastrum‐ mets insynsskydd 3 60.
1. Dra i ryggstödets frigöringsspak
och fäll ned ryggstödet på sätes‐
dynan.
Observera!
Det röda märket på frigöringsspaken blir synligt när ryggstödet är frikop‐plat.
2. Dra i den undre öglan och fäll sätet framåt.
3. Sätt fast det uppfällda sätet i sittläge genom att fästa det elastiskabandet (som sitter på stolsramen)vid nackskyddet på sätet framför
det uppfällda sätet.
Observera!
Det kan finnas en etikett som visar
hur sätet fälls, placerad på den
nedre bakre delen av ryggstödet.
Page 43 of 193
Stolar, säkerhetsfunktioner419Varning
Var försiktig vid fällning av sätet -
se upp med rörliga delar. Se till att sätet är säkrat när det är helt fält.
9 Varning
Ingen får sitta i ett baksäte när
sätet framför är i nedfällt läge. Risk för personskador.
Fälla upp sätena
1. Se till att säkerhetsbältena är lossade och att de inte hindrar
uppfällningen.
2. Lossa det elastiska bandet och fäll ned sätet mot golvet. Se till att
det bakre stödet placeras på
förankringspunkten och spärras
ordentligt i rätt läge.
3. Fäll upp ryggstödet och ställ in nackskyddet.
Observera!
Ryggstödet är ordentligt spärrat när
den röda markeringen på frigörings‐
spaken inte längre syns.
9 Varning
När du fäller upp sätet ska du se
till att det spärras ordentligt innan
du kör. Om du inte gör detta kan
följden bli personskada vid en
kraftig inbromsning eller en
kollision.
Ta bort sätena
Beroende på version kan lastrummet
utökas genom att ta bort sätena i den tredje raden.
9 Varning
Borttagbara baksäten är tunga!
Försök inte att ta bort dem utan
hjälp.
● Tryck in frigöringsknapparna och
dra loss nackskydden uppåt
3 33.
● Se till att säkerhetsbältena är lossade och att de inte hindrar
uppfällningen.
● Ta om nödvändigt bort lastrum‐ mets insynsskydd 3 60.
1. Fäll ned sätesenheten (se "Fälla
sätena" ovan).
2. Frigör spärrarna genom att trycka
ned den nedre spaken och ta bort
sätesenheten från förankrings‐
punkterna i golvet.
3. Förvara nackskydden på baksi‐ dan av sätesramen.
Page 44 of 193
42Stolar, säkerhetsfunktionerSätta dit sätena
1.Fäst sätets främre stöd i de främre
förankringspunkterna.
2. Fäll ned sätesenhetens baksida mot golvet och se till att det bakrestödet placeras på förankrings‐
punkten.
3. Tryck ned den nedre spaken och dra i den för att försäkra dig om att
spärrarna har gripit in och att
sätesenheten sitter ordentligt i rätt läge.
4. Ta bort nackskydden från sätes‐ ramens baksida, fäll upp rygg‐
stödet och sätt tillbaka nackskyd‐
den.
Observera!
Ryggstödet är ordentligt spärrat när
den röda markeringen på frigörings‐
spaken inte längre syns.9 Varning
När du sätter tillbaka baksätena,
se till att de sitter ordentligt i föran‐ kringspunkterna, att spärrarna är
ordentligt låsta och att ryggstödet
har placerats i rätt läge.
Om du inte gör detta kan följden bli
personskada vid en kraftig
inbromsning eller en kollision.
Säkerhetsbälten
Säkerhetsbältena är låsta vid kraftig
acceleration eller fartminskning så att de sittande hålls fast i sin sittposition.
Därigenom minskas skaderisken
avsevärt.
9 Varning
Spänn fast säkerhetsbältet före
varje körning.
Personer som inte är fastspända
utgör en fara för både sig själva och övriga passagerare vid en
eventuell olyckshändelse.
Page 45 of 193
Stolar, säkerhetsfunktioner43Säkerhetsbälten är avsedda för
användning av endast en person.
Barnsäkerhetssystem 3 52.
Kontrollera regelbundet alla delar av
bältessystemet så att det fungerar
riktigt och inte har skador eller förore‐
ningar.
Byt ut skadade delar. Låt en verkstad byta bälten och utlösta bältessträck‐
are efter en olycka.
Observera!
Se till att bältena inte skadas av skor
eller vassa föremål eller blockeras.
Låt inte smuts komma in i bältenas
upprullningsautomatik.
Bältespåminnare X 3 79.
Bälteskraftbegränsare I framsätena minskas belastningenpå kroppen genom gradvis frisläpp‐ning av bältet under en kollision.
Bältessträckare
Vid frontalkollisioner eller påkörning
bakifrån med en viss intensitet, dras
framsätesbältena åt.9 Varning
Felaktig hantering (t.ex. borttag‐
ning eller montering av bälten) kan lösa ut bältessträckarna.
Utlösta bältessträckare indikeras av
att kontrollampan v 3 79 lyser
kontinuerligt.
Utlösta bältessträckare måste bytas
av en verkstad. Bältessträckarna kan
bara lösas ut en gång.
Observera!
Fäst eller montera inga tillbehör eller andra föremål som kan påverkabältessträckarnas funktion. Utför
inga ändringar på bältessträckarnas
komponenter eftersom bilens
typgodkännande i så fall upphör att
gälla.
Trepunktsbälte
Spänna fast
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset. Dra åt höftbäl‐ tet ofta under körningen genom att
dra i axelbältet.
Bältespåminnare X 3 79.
Page 46 of 193
44Stolar, säkerhetsfunktioner
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Höjdreglage
1. Dra ut bältet något.
2. Flytta höjdreglaget uppåt eller tryck nedåt på knappen för att
lossa och trycka höjdreglaget
neråt.
Ställ in höjden så att bältet löper över axeln. Det får inte löpa över halsen
eller överarmen.
Gör ingen inställning under körning.
Page 47 of 193
Stolar, säkerhetsfunktioner45Lossa bältet
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Säkerhetsbälten i baksätet
Säkerhetsbältet för mittplatsen i
baksätet kan endast rullas ut ur rull‐
automaten om ryggstödet är i den
bakre positionen.
Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att
undvika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal
individuella system, med olika
uppbyggnad beroende på utrust‐
ningsnivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.
Observera!
Beroende på kraften i en kollision
kan bränslesystemet och motorn av
säkerhetsskäl också stängas av
automatiskt. För återställning av
bränsleavstängningssystemet, se
"Meddelanden som berör bränsle‐
systemet" 3 93.
Observera!
Sista dag för att byta airbagsystem‐
ets komponenter ska framgå av
etiketten inne i handskfacket.
Kontakta din verkstad när det är
dags att byta airbagsystemets
komponenter.
Page 48 of 193
46Stolar, säkerhetsfunktioner9Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns vid mitt‐
konsolen. Placera inga magnetiska
föremål där.
Sätt inte fast några föremål på
airbagskydden och täck dem inte
med andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐ kännande i så fall upphör att gälla.
9 Varning
När airbagen fylls kan heta gaser
strömma ut och orsaka brännska‐ dor.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 79.
Störning
Om det är fel på airbag- och bältes‐
sträckarsystemet lyser kontrollampan
v i instrumentgruppen. Systemet
fungerar inte.
Beroende på version kan även ett
varningsmeddelande om detta, t.ex.
Airbag failure (Airbagfel) , visas i förar‐
informationscentralen 3 87.
Låt en verkstad åtgärda orsaken till
störningen.
Kontrollampa v 3 79.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Page 49 of 193
Stolar, säkerhetsfunktioner47sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐ tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
Page 50 of 193
48Stolar, säkerhetsfunktionerможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐
JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.