ECU OPEL VIVARO C 2020 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2020, Model line: VIVARO C, Model: OPEL VIVARO C 2020Pages: 307, PDF Size: 10.32 MB
Page 57 of 307

Sièges, systèmes de sécurité55Activer la fonction de massage du dos
en appuyant sur K. L'activation est
signalée par l'éclairage de la LED
dans le bouton.
La fonction de massage est activée
pendant une période de 1 heure.
Pendant ce temps, un massage est
effectué en six cycles entrecoupés de
pauses.
Pour régler l'intensité du massage,
appuyer sur L. Deux niveaux de
massage sont disponibles.
Appuyer sur K à nouveau désactive
la fonction de massage. La LED
s'éteint.
La fonction de massage n'est
possible qu'avec le moteur en marche et pendant l'Arrêt automatique.
Système Stop/Start 3 163.Sièges arrière9 Attention
Lorsque les sièges sont en train
d'être réglés ou rabattus, garder
les mains et les pieds à l'écart du
mouvement des sièges. Risque de blessure.
Veiller à ce qu'aucun objet ne se
trouve sur les points d'ancrages
ou les rails.
Ne jamais régler les sièges en
roulant. Ils pourraient se déplacer
de manière incontrôlée.
Conduire uniquement avec les
sièges et les dossiers encliquetés.
Selon la version, les leviers des
sièges peuvent être placés à diffé‐
rents endroits. Les illustrations
montrent des exemples.
Dossier de siège
Rabattement du dossier en position
de tablette
1. Abaisser l'appui-tête ou le retirer avant de rabattre le dossier.
Appuis-tête 3 48.
2. Le cas échéant, rabattre l'accou‐ doir.
Accoudoir 3 53.
3. Tirer sur le levier avant ou pous‐
ser sur le levier arrière pour déblo‐
quer le dossier.
4. Rabattre le dossier complète‐ ment.
Page 58 of 307

56Sièges, systèmes de sécuritéDéplier le dossier1. Tirer sur le levier avant ou pous‐ ser sur le levier arrière.
2. Soulever totalement le dossier jusqu'à ce qu'il se bloque.
Sièges arrière fixes
Fonction entrée facile
Pour faciliter l'accès à la troisième
rangée de sièges, les sièges de la
deuxième rangée peuvent basculer.
Tirer sur le levier de déblocage et
basculer le siège vers l'avant.
Pour rétablir la position d'origine,
basculer le siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se bloque.
Position basculée
1. Rabattre le dossier en position de
tablette.
2. Tirer sur le levier de déblocage et
basculer le siège vers l'avant.
Dépose
Selon la version, les sièges peuvent
être retirés.
1. Rabattre le dossier en position de
tablette.
2. Mettre le siège en position bascu‐
lée.
3. Dégager chaque support avant en
tirant sur le levier concerné.
4. Retirer le siège.
Pose
Page 59 of 307

Sièges, systèmes de sécurité571. Insérer les supports avant dansles ancrages.
2. Pousser sur les leviers pour bloquer les supports avant et
basculer le siège vers l'arrière
jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Déplier le dossier.
Sièges arrière sur rails
Les sièges individuels et la banquette peuvent être déplacés individuelle‐
ment vers l'avant et l'arrière. Le
dossier de la banquette est divisé en
deux.
Inclinaison du dossier
Tirer sur le levier avant ou pousser
sur le levier arrière pour débloquer et régler le dossier.
Relâcher le levier quand la position
voulue est atteinte.
Réglage longitudinal
Pour débloquer le siège, tirer le levier avant vers le haut ou tirer sur la
boucle à l'arrière sans dépasser le
point de résistance.
Faire coulisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
Réglage longitudinal de rangée avec
banquette
Pour déplacer la banquette ou le
siège individuel sur toute la longueur
du rail, rabattre le dossier en position
de tablette.
Débloquer et déplacer le siège en
tirant sur la boucle à l'arrière sans dépasser le point de résistance.
Page 60 of 307

58Sièges, systèmes de sécurité
La flèche doit être positionnée dans la
zone portant un marquage.
Soulever le dossier complètement.
Dépose 1. Rabattre le dossier en position de
tablette.2. Tirer la boucle à l'arrière au-delà du point de résistance et basculer
le siège vers l'avant.
3. Retirer le siège.
Avertissement
Ne pas utiliser la boucle pour
soulever le siège.
Pose
1. La boucle à l'arrière doit être en position de déblocage.
2.Placer l'avant du siège sur les rails
puis basculer l'arrière vers le bas.
Avertissement
Ne pas utiliser la boucle pour
soulever le siège.
3. Faire coulisser le siège jusqu'à ce
qu'il s'engage.
4. Soulever le dossier complète‐ ment.
Position salon
Les sièges individuels sur rails
peuvent être tournés vers l'avant ou
l'arrière.
Page 61 of 307

Sièges, systèmes de sécurité59Avertissement
Éviter le contact entre deux
sièges. Cela pourrait entraîner
une usure significative des pièces
en contact.
1. Rabattre le dossier en position de
tablette.
2. Tirer la boucle à l'arrière au-delà du point de résistance.
3.Soulever légèrement le siège et le
faire tourner de 180° jusqu'à ce
qu'il soit bloqué.
4. Soulever le dossier complète‐ ment.
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité sont
bloquées lors d'accélérations ou de
décélérations fortes du véhicule, ce
qui assure le maintien des occupants
en position assise. Le risque de bles‐
sure est ainsi sensiblement réduit.
9 Attention
Boucler la ceinture de sécurité
avant chaque déplacement.
Les personnes non attachées
mettent en danger tous les occu‐
pants du véhicule, en plus d'eux-
mêmes.
Les ceintures de sécurité sont
conçues pour n'être utilisées que par
une seule personne à la fois.
Système de sécurité pour enfants
3 69.
Vérifier régulièrement toutes les
parties du système de ceinture pour
s'assurer qu'elles fonctionnent bien,
qu'elles ne sont pas endommagées
ou ne présentent pas de saleté.
Faire remplacer les pièces endom‐
magées. Après un accident, faire
remplacer les ceintures et les rétrac‐
teurs de ceinture déclenchés dans un
atelier.
Page 62 of 307

60Sièges, systèmes de sécuritéRemarque
S'assurer que les ceintures ne sont
pas coincées ni endommagées par des chaussures ou des objets tran‐
chants. Empêcher que des saletés
ne pénètrent dans les rétracteurs de ceinture.
Rappel de ceinture de sécurité
Chaque siège est équipé d'un rappel
de ceinture de sécurité indiqué par un témoin a pour le siège concerné
dans le combiné d'instruments et la
console de pavillon.
Rappel de ceinture de sécurité
3 114.
Limiteurs d'effort
Ils réduisent la charge sur le corps
grâce à un relâchement progressif de
la ceinture pendant une collision.
Rétracteurs de ceinture de
sécurité
En cas de collision avant, arrière ou
latérale d'une certaine gravité, les
ceintures de sécurité des sièges
avant et arrière sont tendues. Les
ceintures de sécurité avant sonttendues par deux tendeurs par siège. Les ceintures de sécurité extérieures
arrière sont tendues par un tendeur
par siège.9 Attention
Une manipulation incorrecte
(p. ex. la dépose ou la pose des
ceintures) peut déclencher les
rétracteurs de ceinture.
Le déclenchement des rétracteurs de ceinture est indiqué par un témoin
d qui est allumé continuellement.
Airbags et rétracteurs de ceinture
3 114.
Faire remplacer les rétracteurs de
ceinture déclenchés par un atelier.
Les rétracteurs de ceinture ne se
déclenchent qu'une seule fois.
Remarque
Ne pas fixer ou installer d'accessoi‐ res ou d'autres objets qui peuvent
interférer avec le fonctionnement
des rétracteurs de ceinture. Ne pas
apporter de changement aux
composants des prétensionneurs de
ceinture car cela annulerait l'homo‐
logation d'usage du véhicule.
Ceinture de sécurité à trois points
Boucler
Tirer la ceinture hors de l'enrouleur, la
guider sur le corps sans la vriller et
insérer le verrou plat dans la serrure.
En roulant, tendre régulièrement la
sangle abdominale en tirant sur la
sangle thoracique.
Page 63 of 307

Sièges, systèmes de sécurité61
Le port de vêtement larges ou épais
gêne la position tendue de la ceinture.
Ne pas placer d'objets, comme un sac à main ou un téléphone portable,
entre la ceinture et le corps.
9 Attention
Ne pas faire passer la ceinture sur
des objets durs ou fragiles dans
les poches des vêtements.
Rappel de ceinture de sécurité a
3 114, 3 120.
Réglage en hauteur
Appuyer sur le bouton de déblocage
et déplacer l'ajusteur de hauteur vers le haut ou le bas jusqu'à ce qu'il soitbloqué dans la position voulue.
Régler la hauteur de sorte que la cein‐
ture passe au-dessus de l'épaule.
Elle ne doit pas passer sur le cou ou
le haut du bras.
Ne pas procéder au réglage en
roulant.
Page 64 of 307

62Sièges, systèmes de sécuritéCeintures de sécurité sur les
sièges arrière et la banquette
Le rétracteur se trouve sur le dossier
du siège.
Déboucler
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Utilisation des ceintures de
sécurité pendant la grossesse9 Attention
La sangle abdominale doit passer
le plus bas possible sur le bassin
pour éviter la pression sur le bas-
ventre.
Page 65 of 307

Sièges, systèmes de sécurité63Système d'airbag
Le système d'airbags comporte une
série de systèmes individuels en
fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenchés, les airbags se
déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.9 Attention
Le système d'airbag se déploie de
manière explosive et les répara‐
tions doivent être effectuées
uniquement par du personnel
qualifié.
9 Attention
L'ajout d'accessoires modifiant la
configuration d'origine du châssis
du véhicule, du système de pare- chocs, de leur hauteur, de la tôle‐
rie d'extrémité avant ou latérale,
peut empêcher le système d'air‐
bag de fonctionner correctement.
Le fonctionnement du système
d'airbag peut également être
affecté par la modification de toute
pièce des sièges avant, des cein‐
tures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic d'air‐
bag, du volant, du tableau de bord, des joints d'étanchéité de porteintérieurs y compris les haut-
parleurs, de l'un des modules
d'airbag, de garniture de plafon‐
nier ou de montant, des capteurs
avant, des capteurs d'impact laté‐
ral ou du câblage d'airbag.
Remarque
Dans la zone de la console centrale se trouve l'électronique de
commande du système d'airbags et
de rétracteurs de ceinture. Ne
ranger aucun objet magnétique à cet
endroit.
Ne relier aucun objet aux recouvre‐
ments des airbags et ne pas les
recouvrir d'autres matériaux. Faire
remplacer les recouvrements
endommagés dans un atelier.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags par un atelier. En
outre, il peut être nécessaire de faire
remplacer le volant, le tableau de
bord, des pièces de garnissage, les
joints de portes, les poignées et les
sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag, car cela annule‐
rait l'homologation d'usage du
véhicule.
Témoin d des systèmes d'airbags
3 114.
Systèmes de sécurité pour enfant
sur le siège passager avant avec
systèmes d'airbag
Avertissement selon la réglementa‐
tion ECE R94.02 :
Page 66 of 307

64Sièges, systèmes de sécurité
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!