PEUGEOT 108 2018 Repair Manual
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: 108, Model: PEUGEOT 108 2018Pages: 180, PDF Size: 7.14 MB
Page 61 of 180

59
Front airbags
Do not drive holding the steering wheel
by its spokes or resting your hands on the
centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on
the dashboard.
Do not smoke as deployment of the
airbags can cause burns or the risk of
injury from a cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel
or hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause
injuries with deployment of the airbags.
Curtain airbags
Do not attach anything or hang anything to
the roof, as this could cause head injuries
when the curtain airbag is deployed.
If fitted to your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they
play a
part in securing the curtain airbags. Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment of the
lateral airbags. For information on the
product range of seat covers suitable for
your vehicle, contact a
PEUGEOT dealer.
Do not attach anything to or hang anything
from the seat backrests (clothes, etc.) as
this could cause injuries to the thorax or
arm when the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
General points relating to
child seats
The regulations on carrying children are
specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country. -
S
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the rear
seats.
-
A c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the rear ward-facing position
both in the front and in the rear.
It is recommended that children travel on
the rear seats of your vehicle:
- "
rearward facing " up to the age of 3,
- "
forward facing " over the age of 3.
Ensure that the seat belt is positioned and
tightened correctly.
For child seats with a support leg, ensure
that the latter is in firm and steady contact
with the floor.
In the front: if necessary, adjust the
passenger seat.
At the rear: if necessary, adjust the
relevant front seat.
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
-
I
n accordance with European regulations,
all children under the age of 12
or less
than one and a
half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a
seat belt
or ISOFIX mountings.
5
Safety
Page 62 of 180

60
Child seat at the front
"Rearward facing "
When a "rear ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the
vehicle's seat to the rearmost longitudinal
position, with the backrest straightened.
The front passenger airbag must be
deactivated, without exception. Otherwise,
the child risks being seriously injured
or killed if the airbag is deployed .
"Forward facing "
When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the
vehicle's seat to the rearmost longitudinal
position with seat backrest straightened and
leave the front passenger airbag activated. Passenger seat adjusted to the rearmost
longitudinal position.
Deactivating the front
passenger airbag
Never install a rear ward facing child
r estraint system on a seat protected by an
active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury. The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.Passenger airbag OFF
For more information on the Airbags
,
refer to the corresponding section.
Safety
Page 63 of 180

61
Deactivating the
passenger's front airbag
Only the passenger's front airbag can be
deactivated.
F
W
ith the ignition off , introduce the key into
the passenger airbag deactivation switch.
F
T
urn it to the OFF position.
F
R
emove the key keeping the switch in this
position.
When the ignition is switched on,
this warning lamp lights up in the
seat belt and front airbag warning
lamps display screen. It stays on
while the airbag is deactivated. To ensure the safety of your child,
the passenger's front airbag must be
deactivated when you install a
rear ward
facing child seat on the front passenger
seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Reactivating the
passenger's front airbag
When you remove a rear ward facing child seat,
w ith the ignition off , turn the switch to the ON
position to reactivate the airbag and so ensure
the safety of your front passenger in the event
of an impact.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
display of warnings for the seat belts
and front passenger airbag. It stays
on for as long as the front passenger
airbag is activated.
5
Safety
Page 64 of 180

62
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Safety
Page 65 of 180

63
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety
Page 66 of 180

64
Child seat at the rear
"Rearward facing "
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a
rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the "rear ward facing" child seat does
not touch the vehicle's front seat.
" Forward facing "
When a "for ward facing" child seat is installed
on a
rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the "for ward
facing" child seat do not touch the vehicle's
front seat.
Recommended child
seats
Range of recommended child seats which are
secured using a three-point seat belt .
Group 0+: from bir th to 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position. Groups 2
and 3: from 15 to 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
From 22
kg (approximately 6 years), the
booster is used on its own.
Groups 2
and 3: from 15 to 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
Safety
Page 67 of 180

65
Locations for child seats secured using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved
(a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child/indicative age
Seat position Under 13
kg
Groups 0 (b) and 0+ Up to about 1
year9 -18
kg
Group 1
From about 1
to 3 years15 -25
kg
Group 2
From about 3
to 6 yearsFrom 22-36
kg
Group 3
From about 6
to 10 years
Front passenger seat (c) (e)U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Rear seats (d) UUUU
d: To install a
forward or rearward facing
child seat at the rear, move the seat
in front for wards, then straighten the
backrest to allow enough space for the
child seat and for the child's legs.
e: When a
rear ward facing child seat is
installed on the front passenger seat ,
it is essential that the passenger's front
airbag is deactivated. Otherwise, the
child would risk being seriously
injured or killed if the airbag were
to inflate . When a
for ward facing
child seat is installed on the front
passenger seat , the front passenger
airbag must remain active.
*
I
n the front seat:
-
W
hen installing a child seat with the base: if
it inter feres with the backrest when you wish
to fix the child seat to the base, adjust the
backrest until there is no more inter ference.
-
F
or a "for ward facing" installation of a child
seat: if there is a
gap between the child seat
and the backrest, adjust the backrest so
that there is contact between the child seat
and the backrest. If the return of the strap is
in front of the strap guide of the child seat,
move the front seat for wards.
-
W
hen installing a booster seat: if the child is
too upright, adjust the backrest for a
more
comfortable position. If the return of the
strap is in front of the strap guide of the
child seat, move the front seat for wards. a:
Universal child seat: child seat that can
be installed in all vehicles using the
seat belt.
b: Group 0: from birth to 10
kg. Infant
car seats and "car cots" cannot be
installed on the front passenger seat.
When installed in the 2nd row, they
may prevent use of the other seats.
c: Refer to the current legislation in your
country before installing your child in
this seat.
5
Safety
Page 68 of 180

66
U:Seat suitable for the installation of
a
child seat secured using a seat belt
and universally approved, rearward
and/or for ward facing, with the front
seat adjusted in the middle longitudinal
position.
U (R): same as U , with the vehicle seat which
must be adjusted in the rearmost
longitudinal position, backrest
straightened.
ISOFIX mountings
The seats shown below are fitted with
regulation ISOFIX mounting: There are three anchorages for each seat:
-
t
wo anchorages A
, located between the
backrest and cushion of the vehicle seat,
indicated by a marking,
-
an
anchorage B behind the seat for fixing
the upper strap, referred to as the TOP
TETHER . It is indicated by a
marking.
The TOP TETHER secures the upper strap of
child seats that have them. In case of frontal
impact, this device limits the tilting of the child
seat forward. This ISOFIX
mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
ISOFIX child seats are fitted with two locks
that are anchored on both anchors A .
Some seats also feature a top tether
that will
be attached to the anchor B .
To secure the child seat using the TOP
TETHER :
-
r
emove and store the head restraint before
installing the child seat on this seat (refit it
once the child seat has been removed),
-
r
un the strap of the child seat behind the top
of the seat backrest, centring it between the
holes for the head restraint rods,
- s ecure the clip of the top tether to the
anchorage B ,
-
t
ighten the upper strap.
The incorrect installation of a
child seat in
a
vehicle compromises the protection of
the child in the event of an accident.
Strictly follow the fitting instructions
provided in the installation guide supplied
with the child seat.
For more information on the options for
installing ISOFIX child seats in your vehicle,
refer to the summary table.
Safety
Page 69 of 180

67
Recommended ISOFIX
child seats
Also consult the user guides from the child
seat's manufacturer to find out how to
install and remove the seat.
The ISOFIX BABY P2C base must be installed
so that the ISOFIX latches 3, 4
and 5 are
visible; the support leg must have 6
holes
visible. Baby P2C Mini and its ISOFIX base
(size categories: C, D, E )
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed rearward-facing using an ISOFIX base which is attached to rings A .
The base has a
height adjustable support leg
that rests on the vehicle's floor.
This child seat can also be secured with the seat belt.
In this case only the seat shell is used and is attached to the vehicle's seat by the three- point seat belt. "
RÖMER Baby- Safe Plus and its ISOFIX
base"
(size category: E )
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to rings A .
The base has a
support leg, height-
adjustable, which rests on the vehicle's floor. This child seat can also be secured with
a
seat belt. In this case, only the shell is used
and attached to the vehicle seat using the three-point seat belt.
5
Safety
Page 70 of 180

68
"Baby P2C Midi and its ISOFIX base "
(size categories: D, C, A, B, B1 )
Group 1: from 9
to 18 kg
Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to rings A .
The base has a
height adjustable support leg
that rests on the vehicle's floor.
This child seat can also be used for ward facing.
This child seat cannot be secured with
a
seat belt.
We recommend that you use the seat in the rear ward facing position up to the age of 3
years. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(size category: B1 )
Group 1: from 9
to 18kg
Installed only in the forward facing position.
Is attached to rings A and ring B , referred to
as TOP TETHER, using an upper strap.
Three seat body angles: sitting, reclining, lying down.
This child seat can also be used on seats not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the child's feet are not touching the backrest.
Safety