Peugeot 208 2017 Owners Manual
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 208, Model: Peugeot 208 2017Pages: 304, PDF Size: 11.45 MB
Page 91 of 304

89
Passenger seat adjusted to the highest
position and in the maximum longitudinal
rear position.
Deactivating the
passenger's front airbag
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by an
active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury.
The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.
Passenger airbag OFF
5
Safety
Page 92 of 304

90
Deactivating the passenger's
front airbag
F With the ignition off, insert the key in the
passenger airbag deactivation switch.
F
T
urn it to the OFF position.
F
R
emove the key keeping the switch in the
new position.
To assure the safety of your child,
the passenger's front airbag must be
deactivated when you install a rear ward
facing child seat on the front passenger
seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Reactivating the passenger's
front airbag
When you remove a rear ward facing child seat,
with the ignition off , turn the switch to the ON
position to reactivate the airbag and so assure
the safety of your front passenger in the event
of an impact.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
instrument panel, for approximately
one minute to signal that the front
airbag is activated.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
instrument panel. It stays on while
the airbag is deactivated.
Safety
Page 93 of 304

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Safety
Page 94 of 304

92
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEUZSTĀDIET uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLİKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Safety
Page 95 of 304

93
Child seat at the rear
Rearward facingForward facing
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the rear ward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the latter is in firm contact with the
floor. If necessary, adjust the front seat of
the vehicle.
Centre rear seat
When a "for ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the for ward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat. A child seat with a support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat
.
5
Safety
Page 96 of 304

94
Groups 2 and 3: 15-36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX XP"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt. Groups 2 and 3: 15-36
kg
L6
"BOOSTER GRACO"
The child is restrained by the seat belt.
Child seats recommended by PEUGEOT
PEUGEOT offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt .
Group 0+: from bir th to 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position.
Safety
Page 97 of 304

95
Installing a child seat attached with the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved
(a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child / indicative age
Seat Under 13
kg
(groups 0 (b) a n d
0 +)
Up to about 1 year old 9 -18
kg
(g r o u p 1)
From about 1 to 3
years old 15 -25
kg
(group 2)
From about 3 to 6
years old 22-36
kg
(group 3)
From about 6 to 10
years old
Front passenger seat (c), (e) With height
adjustment U(R)
U(R)U(R)U(R)
Without height adjustment U*
U*U*U*
Outer rear seats (d) UUUU
Centre rear seat (d) U (f )U (f ) UU
5
Safety
Page 98 of 304

96
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with backrest
on a passenger seat. Refit the head
restraint once the child seat has been
removed.
U:
seat suitable for the installation of a
child seat secured using the seat belt
and universally approved for "rearward
facing" and/or "forward facing" use.
U(R): as for U , the vehicle seat must be
adjusted to the highest and fully back
position.
U*: as for U , straightening the backrest. (a)
Universal child seat: child seat that can
be installed in all vehicles using the seat
belt.
(b) Group 0: from birth to 10
kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed
on the front passenger seat.
(c) Refer to the current legislation in your
country before installing your child on
this seat.
(d) To install a child seat at the rear,
rear ward or for ward facing, move the
front seat for ward, then adjust the
backrest to an upright position to allow
enough room for the child seat and the
child's legs.
(e) When a "rear ward facing" child seat is
installed in the front passenger seat, the
passenger airbag must be deactivated.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
When a "for ward facing" child seat is
installed on the front passenger seat,
the passenger's airbag must remain
activated.
(f ) A child seat with support leg must never
be installed on this passenger seat.
Safety
Page 99 of 304

97
"ISOFIX" mountings
Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISOFIX regulations.
The seats, shown below, are fitted with ISOFIX
compliant mountings:
There are three rings for each seat: This arrangement reduces forward tipping of
the child seat in the event of a front impact.
This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
ISOFIX child seats are fitted with two latches
which are secured on the two rings A.
Some seats also have an upper strap which is
attached to ring B . F
p
ass the strap of the child seat over the seat
backrest, centring it between the openings
for the head restraint rods,
F
f
ix the hook of the upper strap to ring B,
F
t
ighten the upper strap.
When fitting an ISOFIX child seat to the
left-hand rear position of the bench seat,
before fitting the seat, first move the
centre rear seat belt towards the middle
of the vehicle, so as to avoid inter ference
with the operation of the seat belt.
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Strictly follow the fitting instructions
provided in the user guide supplied with
the child seat.
For information on the possibilities for
installing ISOFIX child seats in your
vehicle, refer to the summary table.
-
t
wo rings A , located between the vehicle's
seat backrest and cushion, indicated by a
marking, -
a r
ing B, behind the seat, indicated by a
marking, called Top Tether , for securing the
upper strap.
To secure the child seat to the TOP TETHER :
F
r
emove and stow the head restraint before
installing the child seat in this position (refit
it once the child seat has been removed),
5
Safety
Page 100 of 304

98
"RÖMER Baby- Safe Plus and its ISOFIX base"
(size category: E )
Group 0+: from bir th to 13
kg
Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to the rings A .
The base has a support leg, height
adjustable, which rests on the vehicle's floor. This child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used and must be attached to the vehicle seat using the three-point seat belt. "FAIR G 0/1 S and its RWF B ISOFIX base"
(size category: C )
Group 0+ and 1: from bir th to 18
kg
Installed in the rearward facing position.
Is installed using an ISOFIX base attached to the rings A.
6 seat body angles.
Use the type B ISOFIX base: rearward facing (RWF) .
This child seat can also be used in a for ward facing position on seating positions not equipped with ISOFIX mountings.
In this case, the child seat body must be
attached to the seat of the vehicle by the three point seat belt.ISOFIX child seats recommended
by PEUGEOT
PEUGEOT offers a range of ISOFIX child seats
recommended and type approved for your
vehicle.
Also consult the installation notes from the
child seat’s manufacturer to find out how
to install and remove the seat.
Safety