Peugeot 301 2018 Manual do proprietário (in Portuguese)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: 301, Model: Peugeot 301 2018Pages: 260, PDF Size: 9.84 MB
Page 71 of 260

69
Cadeira para crianças na
parte dianteira do veículo
(Consulte a legislação em vigor no seu país
antes de colocar a criança neste lugar.)
De costas para a estradaDe frente para a estrada
Assegure-se de que o cinto de segurança
se encontra bem esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma estável. Em caso de necessidade,
ajuste o banco do passageiro.
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro
, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar
desativado. Caso contrário, a criança
arriscar-se-á a ficar gravemente ferida, ou
morrer, aquando do disparo do airbag .Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas e deixe o
airbag frontal do passageiro ativado.
Banco do passageiro regulado para a
posição longitudinal intermédia.
5
Segurança
Page 72 of 260

70
Desativação do airbag
dianteiro do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a estrada"
num banco protegido por um airbag
dianteiro ativo. Esta situação poderá
provocar a morte da criança ou feri-la com
gravidade.
Airbag do passageiro desligado
Desativação
Quando a ignição está ligada, esta
luz de aviso acende-se no painel de
instrumentos e permanece acesa
durante toda a desativação do airbag.
Para garantir a segurança das crianças,
desative imperativamente o airbag frontal
do passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças "de costas para a
estrada" no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança correrá o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
Reativação
Assim que retirar a cadeira para crianças, com
a ignição desligada, rode o interruptor para
a posição "ON" para reativar o airbag frontal e
garantir assim a segurança do seu passageiro
dianteiro em caso de colisão.
A etiqueta de aviso situada em cada um dos
lados da pala de proteção do sol do passageiro
reforça esta instrução. Esta etiqueta encontra-se situada no pilar
central, no lado do passageiro. Em conformidade com a regulamentação em
vigor, nos quadros seguintes poderá encontrar
este aviso em todos os idiomas necessários.
Só o airbag frontal do passageiro pode ser
desativado.
F
C
om a ignição desligada , introduza a
chave no interruptor de desativação do
airbag do passageiro. F
R
ode-a para a posição "OFF".
F
R
etire-a mantendo o interruptor nessa
posição.
Segurança
Page 73 of 260

71
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Segurança
Page 74 of 260

72
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Segurança
Page 75 of 260

73
Cadeiras para crianças
recomendadas pela
PEUGEOT
PEUGEOT oferece uma gama de cadeiras
para crianças referenciadas que se fixam com
o cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada. Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36
kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
5
Segurança
Page 76 of 260

74
Instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto de segurança
e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo.Peso da criança/idade indicativa
Banco Inferior a 13
kg
(grupos 0 (b) e 0 +)
Até cerca de 1
ano9 -18
kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3
anos
aproximadamente 15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3 a 6
anos
aproximadamente 22-36
kg
(gr upo 3)
De 6 a 10
anos
aproximadamente
Banco do passageiro
dianteiro, sem ajuste de altura (c) (e) U
UUU
Bancos traseiros laterais (d) U
UUU
Banco traseiro central XXXX
(d) Quando instalar uma cadeira para
crianças num banco traseiro, de costas
para a estrada, avance o banco dianteiro
e regule as costas do banco para ficarem
direitas e deixar espaço suficiente para
instalar a cadeira para crianças e para as
pernas da criança.
(e)
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" estiver instalada no banco
do passageiro dianteiro , é fundamental
desativar o airbag frontal do passageiro. Caso
contrário, a criança corre o risco de sofrer
ferimentos graves, ou mesmo de mor te,
aquando da ativação do airbag . Ao instalar
uma cadeira para crianças de frente para a
estrada no banco do passageiro dianteiro , o
airbag do passageiro deve estar ativo.
Retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num banco do
passageiro. Volte a montar o encosto
de cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
(a)
Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que pode instalar-se em
todos os veículos usando o cinto de
segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. As
cadeiras para bebés e os berços não
podem ser instalados no banco do
passageiro dianteiro.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu
país antes de colocar uma criança neste
banco. U:
Banco adequado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com um cinto
de segurança e homologada como
"universal", "de costas para a estrada" e/
ou "de frente para a estrada".
X: Banco não adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças do grupo de pesos
indicado.
Segurança
Page 77 of 260

75
Fixações "ISOFIX"
O seu veículo foi homologado de acordo com a
última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras representadas em seguida
estão equipadas com fixações ISOFIX
regulamentares:
- Uma argola B , situada por baixo de uma tampa por trás
da parte superior das costas do banco, denominada
de TOP TETHER para a fixação da correia superior.
Encontra-se assinalada por uma marcação.
A TOP TETHER permite fixar a correia superior das
cadeiras para crianças que estão equipadas com a
mesma. Em caso de choque frontal, este dispositivo limita
o deslocamento para a frente da cadeira para crianças.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois fechos que são facilmente
integrados nas duas argolas A .
Algumas dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se na argola B .Ao instalar uma cadeira para crianças
ISOFIX no banco traseiro direito, antes de
fixar a cadeira, afaste previamente o cinto de
segurança do banco traseiro central para o
centro do veículo, para não inter ferir com o
funcionamento do cinto de segurança.
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para crianças.
Para conhecer as opções de instalação de
cadeiras para crianças ISOFIX no seu veículo,
consulte a tabela recapitulativa.
-
D
uas argolas A , situadas entre as costas e
a almofada do banco, assinaladas por uma
marcação.
Há três argolas para cada assento:
Para fixar a cadeira para crianças à TOP
TETHER:
-
P
asse a correia superior das cadeiras para
crianças sobre o centro das costas do
banco do veículo.
-
L
evante a tampa TOP TETHER.
-
F
ixe o fecho da correia superior à argola B .
-
A
perte a correia superior.
5
Segurança
Page 78 of 260

76
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas pela
PEUGEOT e aprovadas
para o seu veículo
"RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base
ISOFIX"
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
É instalada de costas para a estrada com uma base ISOFIX fixa às argolas A .
A base inclui um suporte, regulável em
altura, que assenta no chão do veículo.
Esta cadeira pode ser fixa com um cinto de segurança. Neste caso, apenas a estrutura
é utilizada e fixa ao banco do veículo com o cinto de segurança de três pontos. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(classe de tamanho: B1
)
Grupo 1: dos 9 aos 18 kg
É instalada apenas de frente para a estrada. Fixa às argolas de fixação A e à argola de fixação B , denominada de TOP TETHER,
através de uma correia superior.
3 posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada. Esta cadeira para crianças pode
ser igualmente utilizada nos bancos
equipados com fixações ISOFIX.
Neste caso, é obrigatoriamente fixa ao
banco do veículo através do cinto de
segurança de três pontos.
Regule o banco dianteiro do veículo para
que os pés da criança não fiquem em
contacto com as costas do banco.
Siga as indicações de montagem da
cadeira para crianças, inscritas nas
instruções de instalação, fornecidas
pelo fabricante da mesma.
Segurança
Page 79 of 260

77
Tabela de resumo de localizações para cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX em veículos
equipados com fixações ISOFIX.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais, a classe de tamanho ISOFIX das cadeiras para crianças, determinada por uma
letra entre A e G, é indicada na cadeira para crianças ao lado do logótipo ISOFIX.
Peso da criança/idade indicativa
Menos de 10
kg
(grupo 0)
Até cerca de 6
mesesMenos de 10
kg (grupo 0)
Menos de 13
kg
(grupo
0+)
Até ≈ 1
anoDe 9 a 18
kg (grupo 1)
De 1 a 3
anos aproximadamente
Tipo de cadeira para crianças ISOFIX Alcofa* De costas para a estrada
De costas para a estradaDe frente para a estrada
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais que se podem instalar nos bancos traseiros laterais X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
* As alcofas e as cadeiras tipo "leito" não podem ser instaladas no banco do passageiro dianteiro.
I UF: lugar adaptado à instalação de uma
cadeira Isofix Universal, "de F rente
para a estrada" que se fixa com a
correia superior. IL- SU:
lugar adaptado à instalação de uma
cadeira Isofix Semi-Universal, ou
seja:
- " de costas para a estrada",
equipada com uma correia
superior ou uma perna de
suporte,
-
"
de frente para a estrada"
equipado com um suporte.
Para fixar a correia superior,
consulte o parágrafo "Fixações
Isof i x ". X:
lugar não adaptado à instalação de
uma cadeira ISOFIX da classe de
tamanho indicado.
5
Segurança
Page 80 of 260

78
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira para
crianças num veículo compromete a proteção
da criança em caso de acidente.
Verifique se não há um cinto de segurança
ou uma fivela do cinto por baixo da cadeira
para crianças, pois isso pode prejudicar a
estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas relativamente
ao corpo da criança, mesmo para trajetos
curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com
o cinto de segurança, verifique que este se
encontra bem apertado na cadeira e que
mantém firmemente a cadeira no banco
do veículo. Se o banco do passageiro for
regulável, avance-o se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças "de costas para a
estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa cadeira
para crianças "de frente para a estrada".
Para tal, mova o banco para a frente e, se
necessário, endireite também as costas.
Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
confirme que as costas da cadeira ficam o
mais próximo possível das costas do banco
do veículo e se possível mesmo em contacto. Deve remover o encosto de cabeça antes
de instalar uma cadeira para crianças com
costas num banco de passageiro.
Certifique-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para prevenir que
seja projetado do veículo no caso de uma
travagem brusca. Volte a montar o encosto
da cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
PEUGEOT Recomendamos a utilização de
um assento de elevação equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal dentro de um
veículo ao sol, com as janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas
e dos vidros traseiros, utilize o fecho de
segurança para crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas de ocultação
laterais nos vidros traseiros.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no banco do passageiro da frente
é específica de cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Desative o airbag frontal do passageiro assim
que uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" seja instalada no banco do
passageiro da frente.
Caso contrário, a criança corre o risco de
ficar gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do acionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança deve
estar posicionada sobre o ombro da criança
sem tocar no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa corretamente sobre as
coxas da criança.
Segurança