ESP PEUGEOT 5008 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2013, Model line: 5008, Model: PEUGEOT 5008 2013Pages: 364, PDF Size: 17.87 MB
Page 119 of 364

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
A SEGURANÇA das CRIANÇAS
11 7
Etiqueta de cada lado do pára-sol
do passageiro
Page 122 of 364

A SEGURANÇA das CRIANÇAS
120
Não coloque o fixador na tam-
pa do compartimento de arru-
mação, pode partir em caso
de choque violento. Quando o
ajuste e as regulações do fixador o
permitirem, propomos outros possi-
bilidades de instalação.
O lugar traseiro central não tem
compartimento de arrumação nos
pés. Pode, por isso, instalar mais
facilmente uma cadeira para crian-
ças com fixador, quer seja Isofix ou
universal (instalada com o cinto de
segurança de 3 pontos).
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS COM FIXADOR
As cadeiras para crianças com fixador (ou escora) devem ser instaladas com cuidado no veículo. É preciso, em particular,
prestar atenção à presença de um compartimento de arrumação, nos pés, nos locais traseiros laterais.
No fundo do compartimento de
arrumação
Se o fixador for muito longo, pode colo-
cá-lo em contacto com o fundo do com-
partimento. Esvazie o compartimento
de qualquer objecto antes da instalação
do fixador.
Fora da zona do compartimento
de arrumação
Uma outra possibilidade, quando o fixa-
dor é muito longo e se inclina suficiente-
mente (respeitando as recomendações
dadas no manual de instalação da cadei-
ra para crianças), é posicionar o fixador
para que esteja em contacto com o piso
fora da zona do compartimento. Pense
em utilizar a regulação longitudinal do
banco traseiro ou do banco dianteiro para
obter uma posição do fixador satisfatória
e fora da zona do compartimento.
Se não puder instalar o fixa-
dor da maneira descrita, re-
comendamos que não instale
a cadeira para crianças com
fixador neste lugar.
Page 130 of 364

A SEGURANÇA das CRIANÇAS
128
Este sistema é independente
e não substitui em caso algum
o comando de trancamento
centralizado.
Verifique o estado da segurança para
crianças cada vez que ligar a ignição.
Retire sempre a chave da ignição ao
deixar o veículo, mesmo por um cur-
to espaço de tempo.
Em caso de colisão violenta, a segu-
rança eléctrica das crianças desacti-
va-se automaticamente para permitir
a saída dos passageiros dos bancos
traseiros.
SEGURANÇA MECÂNICA DAS
CRIANÇAS
Dispositivo mecânico para impedir a
abertura da porta traseira através do
seu comando interior.
O comando situa-se no batente de cada
porta traseira.
)
Rodar o comando vermelho de um oi-
tavo de volta com a chave de contacto,
como indicado na etiqueta da porta.
Controlar o bom trancamento.
SEGURANÇA ELÉCTRICA PARA
CRIANÇAS
Sistema de comando à distância para
impedir a abertura das portas trasei-
ras através dos comandos interiores e
a utilização dos elevadores dos vidros
traseiros.
)
Ignição ligada, prima este botão.
A luz do botão acende-se, acompanha-
da de uma mensagem que confirma a
activação.
Este visor permanece aceso, enquanto
a segurança das crianças estiver acti-
vada.
É possível abrir as portas a partir do ex-
terior e utilizar os elevadores eléctricos
dos vidros traseiros a partir do lado do
condutor.
Trancamento
Destrancamento
)
Rodar o comando vermelho de um
oitavo de volta com a chave de con-
tacto.
Activação
Neutralização
)
Ignição ligada, premir novamente
este botão.
A luz do botão apaga-se, acompanha-
da de uma mensagem que confirma a
neutralização.
Esta luz permanece apagada, enquan-
to a segurança para crianças estiver
neutralizada.
Qualquer outro estado da luz
revela uma anomalia da segu-
rança eléctrica das crianças.
Solicite a verificação pela rede PEUGEOT
ou por uma oficina qualificada.
Page 131 of 364

SE
G
129
LUZES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO
O esquecimento da anulação
das luzes de mudança de di-
recção durante mais de vinte
segundos acarretará um aumento na
sonoridade do sinal sempre que a
velocidade for superior a 60 km/h.
)
Empurre totalmente para baixo o
comando de iluminação para uma
manobra para a esquerda.
)
Empurre totalmente para cima o
comando de iluminação para uma
manobra para a direita.
LUZES DE PERIGO
Sistema de aviso visual através das lu-
zes de mudança de direcção para pre-
venir os outros utentes da estrada no
caso de avaria, reboque ou de acidente
de um veículo.
)
Fazer oscilar ou premir o botão A
,
todas as luzes de mudança de di-
recção piscam.
Podem funcionar com a ignição desligada.
Acendimento automático das luzes de perigo
Numa travagem de emergência, em
função da desaceleração, as luzes de
perigo acendem-se automaticamente.
Apagam-se automaticamente à primeira
aceleração.
)
Pode também apagá-las ao premir
o botão.
AVISADOR SONORO
)
Pressione um dos raios do volante.
Utilize o avisador sonoro, ape-
nas e com moderação, nos
seguintes casos:
- perigo imediato,
- ultrapassagem de um ciclista ou
de um peão,
- aproximação de um lugar sem
visibilidade.
Sistema de alerta sonoro para avisar os
outros utilizadores da via de um perigo
iminente.
Função "auto-estrada"
Pressione apenas uma vez para cima
ou para baixo, sem ultrapassar o ponto
de resistência do comando de ilumina-
ção; as luzes de mudança de direcção
correspondentes funcionam de forma
intermitente três vezes.
Page 132 of 364

SE
G
130
DETECÇÃO DE PRESSÃO BAIXA
Sistema que assegura o controlo au-
tomático da pressão dos pneus em
movimento.
Qualquer reparação ou substi-
tuição de pneu numa roda equi-
pada com este sistema deve
ser efectuada pela rede PEUGEOT ou
por uma oficina qualificada.
Se aquando de uma substituição
de pneus, instalar um pneu não de-
tectado pelo seu veículo (exemplo:
montagem de pneus para a neve),
deverá fazer uma reinicialização do
sistema através da rede PEUGEOT
ou de uma oficina qualificada.
O sistema não exclui o con-
trolo regular da pressão dos
pneus (ver parágrafo "Ele-
mentos de identificação"), para se
assegurar que o comportamento
dinâmico do veículo permanece em
óptimo estado e evitar um desgaste
prematuro dos pneus, sobretudo no
caso de condições severas (carga
pesada, velocidade elevada).
O controlo da pressão de enchimen-
to dos pneus deve ser efectuado a
frio, pelo menos todos os meses.
Pensar em mandar verificar a pres-
são da roda sobresselente.
O sistema de detecção de pressão
baixa poderá ser eventualmente per-
turbado por emissões radioeléctricas
de frequência semelhante.
Sensores montados em cada válvula
lançam o alarme em caso de anomalia
(velocidade superior a 20 km/h).
A roda sobresselente não possui sensor.
O avisador acende-se no qua-
dro de bordo e/ou é apresen-
tada uma mensagem no ecrã
multifunções, acompanhada de
um sinal sonoro, para localizar
a roda em questão.
)
Controlar a pressão dos pneus o
mais rapidamente possível.
Este controlo deve ser efectuado a frio.
Pneu com pressão baixa O avisador STOP
acende-se
acompanhado por um sinal
sonoro e por uma mensagem
no ecrã multifunções locali-
zando a roda em questão.
)
Parar imediatamente evitando qual-
quer manobra brusca com o volante
ou os travões.
)
Substituir o pneu danificado (furado
ou com pressão demasiado baixa)
e mandar verificar a pressão dos
pneus logo que possível.
Furo no Pneu
O sistema de detecção de
pressão baixa é um auxiliar da
condução que não substitui a
vigilância nem a responsabilidade do
condutor.
Sensor(es) não detectado(s) ou com
defeito(s)
Uma mensagem no ecrã multifunções,
acompanhada por um sinal sono-
ro, para localizar o ou os pneu(s) não
detectado(s) ou indicar um defeito no
sistema.
Consultar a rede PEUGEOT ou uma
oficina qualificada para substituir o(s)
sensor(es) defeituoso(s).
Esta mensagem exibe-se tam-
bém quando um dos pneus
está afastado do veículo, em
reparação, ou em caso de monta-
gem de uma (ou várias) roda(s) não
equipada(s) com sensor.
Page 136 of 364

SE
G
134
1.
Avisador de não colocação dos
cintos dianteiros e/ou traseiros.
2.
Avisador de não colocação do cinto
dianteiro esquerdo.
3.
Avisador de não colocação do cinto
dianteiro direito.
4.
Avisador de não colocação do cinto
traseiro direito.
5.
Avisador de não colocação do cinto
traseiro central.
6.
Avisador de não colocação do cinto
traseiro esquerdo.
Painel dos avisadores de não
colocação do cinto
Cintos de segurança traseiros
Os bancos traseiros estão equipados
com um cinto cada um, incluindo três
pontos de fixação e um enrolador com
limitador de esforço (excepto o passa-
geiro no banco traseiro central).
Avisador de cinto retirado
Este avisador acende-se no pai-
nel dos avisadores do cinto e
do airbag frontal do passageiro,
quando um ou vários passagei-
ros nos bancos traseiros retirarem o cinto.
A partir de cerca de 20 km/h e durante
dois minutos, este avisador fica intermi-
tente acompanhado por um
sinal sonoro.
Passado dois minutos, este avisador
permanece aceso quando um ou vários
passageiros nos bancos traseiros não
colocarem o cinto.
Colocar
)
Puxar o cinto e inserir o fecho na
caixa de trancamento.
)
Verificar o fecho correcto puxando o
cinto.
Retirar
)
Premir o botão vermelho do encaixe.
)
Acompanhar o enrolamento do cinto.
No painel dos avisadores de cinto e do
airbag frontal do passageiro, o avisa-
dor correspondente 2
ou 3
acende-se a
vermelho se o cinto não estiver
colocado
ou for retirado.
7 lugares
7.
Avisador de cinto traseiro esquerdo
na 3ª fila.
8.
Avisador de cinto traseiro direito na
3ª fila.
Painel dos avisadores de cinto
retirado
Aquando da ligação da ignição, motor
em funcionamento ou veículo em an-
damento a uma velocidade inferior a
cerca de 20km/h, os avisadores corres-
pondentes 4
a 8
acendem-se durante
cerca de 30 segundos a vermelho, se o
cinto não estiver colocado.
Com o veículo em circulação, a uma ve-
locidade superior a cerca de 20 km/h, o
avisador correspondente 4
, 5, 6, 7
ou
8
acende-se a vermelho, acompanhado
por um sinal sonoro e por uma mensa-
gem no ecrã multifunções, quando um
passageiro dos bancos traseiros retirar
o cinto de segurança.
Para evitar a vibração dos cin-
tos laterais traseiros na 2ª fila,
deslize os cintos nos passantes
previstos para este efeito.