Peugeot Partner Tepee 2015 Betriebsanleitung (in German)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2015, Model line: Partner Tepee, Model: Peugeot Partner Tepee 2015Pages: 298, PDF-Größe: 12.52 MB
Page 131 of 298

129
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
129
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
Front-Airbags
Aktivierung
Sie werden ausgelöst, außer der Beifahrer-Front-
Airbag, wenn dieser deaktiviert ist, und zwar bei
einem heftigen Aufprall im gesamten Aufprallbereich
A oder einem Teil desselben in Richtung der
Fahrzeuglängsachse auf horizontaler Ebene und von
vorne nach hinten.
Der Front-Airbag entfaltet sich zwischen den Insassen
auf den Vordersitzen und dem Armaturenbrett, um
deren Schleuderbewegung nach vorn aufzufangen.Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags
Nur der Beifahrer-Front-Airbag kann deaktiviert
werden.
-
Stecken Sie den Zündschlüssel
bei
ausgeschalteter Zündung in den Schalter zur
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags.
-
Drehen Sie ihn auf
"OFF"
,
- Ziehen Sie ihn dann aus dieser Position ab.
Die Kontrollleuchte des Beifahrer-Front-
Airbags im Kombiinstrument leuchtet,
solange der
Airbag deaktiviert ist.Bei Dauerleuchten der beiden Airbag-
Kontrollleuchten bitte keinen Kindersitz
entgegen der Fahrtrichtung einbauen; wenden
Sie sich an das PEUGEOT-Händlernetz oder
eine
qualifizierte Fachwerkstatt.
Funktionsstörung Front-Airbag
Um die Sicherheit Ihres Kindes zu
gewährleisten, müssen Sie den Beifahrer-
Front-Airbag grundsätzlich deaktivieren, wenn
Sie einen Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung auf
dem Beifahrersitz einbauen. Andernfalls könnte das
Kind beim Entfalten des Airbags schwere oder sogar
tödliche Verletzungen erleiden. Reaktivierung
In Position "OFF" wird der Beifahrer-Front-Airbag bei
einem Aufprall nicht ausgelöst.
Sobald Sie den Kindersitz wieder entfernen, drehen
Sie den Schalter des Beifahrer-Front-Airbags auf
"ON", um den Airbag wieder zu aktivieren und so
die Sicherheit des Beifahrers bei einem Aufprall zu
gewährleisten.
Wenn diese Warnleuchte in Verbindung
mit einem akustischen Signal und einer
Meldung auf dem Bildschirm aufleuchtet,
wenden Sie sich an das PEUGEOT
-
Händlernetz oder eine qualifizierte
Fachwerkstatt, um das System
überprüfen zu lassen.
Der
Fahrer-Airbag befindet sich im Mittelteil des
Lenkrades, der Beifahrer-Airbag im
Armaturenbrett.
SICHERHEIT
5
Airbags
Page 132 of 298

130
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
130
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
TRANSPORT VON KINDERN
Allgemeine Hinweise zu
den
Kindersitzen
PEUGEOT empfiehlt Ihnen , Kinder auf den
Rücksitzen Ihres Fahrzeugs zu befördern:
-
"entgegen der Fahrtrichtung"
bis 3
Jahre,
-
"in Fahrtrichtung" ab 3
Jahre.
Obwohl PEUGEOT bei der Konzeption Ihres
Fahrzeugs darauf bedacht war, Ihren Kindern
besondere Sicherheit zu bieten, hängt diese
Sicherheit natürlich auch von Ihnen ab.
*
Die Gesetzgebung für den
Transport von Kindern ist
in jedem Land unterschiedlich. Bitte beachten Sie
die Gesetzgebung Ihres Landes.
Um so sicher wie möglich mit Ihren Kindern zu reisen,
sollten Sie folgende Vorschriften beachten:
-
Gemäß den europäischen Bestimmungen
müssen alle Kinder unter 12
Jahren
oder mit einer Körpergröße
bis 1,50
m in
zugelassenen, ihrem Gewicht angepassten
Kindersitzen
auf den mit einem Sicherheitsgurt
oder ISOFIX-Halterungen ausgerüsteten Plätzen
befördert werden*.
-
Laut Statistik sind die hinteren Plätze die
sichersten für die Beförderung von Kindern.
-
Kinder unter 9
kg müssen sowohl vorne als
auch hinten grundsätzlich "entgegen der
Fahrtrichtung" befördert werden.
Kinder an Bord
Page 133 of 298

131
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
131
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
KINDERSITZ VORN
Erkundigen Sie sich nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes,
bevor Sie Ihr Kind auf diesem Platz befördern.
"Entgegen der Fahrtrichtung""In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung" auf dem
Beifahrersitz vorne
installiert wird, muss der
Beifahrer-Front-Airbag aktiviert bleiben.
Schieben Sie den Fahrzeugsitz:
-
bei Sitzen ohne Sitzerhöhung in die max.
Längsposition hinten und stellen Sie die
Rückenlehne senkrecht,
-
bei Sitzen mit Sitzerhöhung in die max.
Längsposition hinten, in höchste Position und
stellen Sie die Rückenlehne senkrecht. Stellen Sie sicher
, dass der Sicherheitsgurt
richtig gespannt ist.
Achten Sie darauf, dass bei Kindersitzen mit Stützfuß
dieser standfest auf dem Boden steht. Wenn nötig,
passen Sie den Beifahrersitz an. Beifahrersitz in der höchsten Position und ganz
nach hinten geschoben.
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahrtrichtung" auf
dem Beifahrersitz vorne eingebaut wird, muss der
Beifahrer-Front-Airbag unbedingt deaktiviert werden.
Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten
des Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Schieben Sie den Fahrzeugsitz:
-
bei Sitzen ohne Sitzerhöhung in die max.
Längsposition hinten und stellen Sie die
Rückenlehne senkrecht,
-
bei Sitzen mit Sitzerhöhung in die max.
Längsposition hinten, in die höchste Position
und stellen Sie die Rückenlehne senkrecht.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 134 of 298

132
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
132
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
KINDERSITZ HINTEN
"Entgegen
der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahrtrichtung" auf
einem Rücksitz eingebaut wird, schieben Sie den
Vordersitz des Fahrzeugs nach vorne und richten
Sie die Rückenlehne auf, sodass der Kindersitz
"entgegen der Fahrtrichtung" nicht den Vordersitz des
Fahrzeugs berührt.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung" auf einem
Rücksitz eingebaut wird, schieben Sie den Vordersitz
des Fahrzeugs nach vorne und richten Sie die
Rückenlehne auf, sodass die Beine des Kindes,
welches
sich im Kindersitz "in Fahrtrichtung" befindet,
nicht den V
ordersitz des Fahrzeugs berühren.
Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt
richtig festgezogen ist.
Ist der Kindersitz mit einem Stützfuß ausgestattet,
muss dieser fest auf dem Boden stehen. Wenn ein Kindersitz auf einem
Rücksitz der 3.
Reihe eingebaut wird, stellen Sie die Rückenlehne
des seitlichen und mittleren Sitzes der 2. Reihe, die
sich vor dem durch den Kindersitz beanspruchten
Platz
befinden, in
T
isch-Position, oder wenn dies
nicht ausreichend ist, bauen Sie diese Sitze der 2.
Reihe aus, so dass der Kindersitz oder die Beine des
Kindes nicht die Sitze der 2. Reihe berühren. Sitze der 3. Reihe
Ein Kindersitz mit Stützfuß darf niemals auf
einem
Rücksitz der 3. Reihe eingebaut
werden.
Kinder an Bord
Page 135 of 298

133
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
133
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
DEAKTIVIERUNG DES
B EIFAHRER -F RONT-A IRBAGS
Montieren Sie niemals ein Rückhaltesystem für
Kinder "entgegen der Fahrtrichtung" auf einen
Sitz dessen Front-Airbag aktiviert ist. Das Kind
könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen
erleiden.
Der
Warnhinweis mit dieser Vorschrift befindet
sich auf jeder Seite der Beifahrer-Sonnenblende.
Entsprechend
den geltenden Bestimmungen finden
Sie in den folgenden
Übersichten diesen Warnhinweis
in allen erforderlichen Sprachen. Zu weiteren Informationen bezüglich der
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags
siehe Abschnitt 5, Unterabschnitt "Airbags".
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 136 of 298

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
T de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMR
T ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
134
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
134
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
Kinder an Bord
Page 137 of 298

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMR
T ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA Y ASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
135
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
135
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 138 of 298

136
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
136
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
EMPFOHLENE KINDERSITZE
Klasse 0+: von der Geburt bis 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
wird "entgegen der Fahrtrichtung" eingebaut.
Klasse 2
und 3: 15 bis 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Ab 22
kg (ca. 6 Jahre) wird nur die Sitzerhöhung benutzt.L5
"RÖMER KIDFIX"
Kann an den ISOFIX-Halterungen des Fahrzeugs befestigt werden. Das Kind wird durch den Sicherheitsgurt zurückgehalten.
PEUGEOT
bietet Ihnen eine Auswahl an erhältlichen Kindersitzen, die sich mit einem
Dreipunktgurt befestigen lassen.
Kinder an Bord
Page 139 of 298

137
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
137
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
KINDERSITZE MIT STÜTZFUSS
Beim Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß
(oder Stützbein) ist besondere Vorsicht geboten.
Vor allem, wenn sich an den seitlichen Rücksitzen ein
Staufach unter den Füßen befindet.
Der mittlere Rücksitz hat kein Staufach im Fußraum.
Dort lässt sich ein Kindersitz mit Stützfuß leichter
einbauen, gleichgültig, ob er mit ISOFIX-Halterungen
oder mit dem Dreipunkt-Sicherheitsgurt eingebaut
wird.
Stellen Sie den Stützfuß nicht auf die
Abdeckung des Staufachs, sie könnte bei
einem heftigen Aufprall zerbrechen. Wenn
sich der Stützfuß entsprechend justieren und
einstellen lässt, schlagen wir Ihnen zwei andere
Einbaumöglichkeiten vor.
Auf dem Boden des Staufachs
Wenn der Stützfuß lang genug ist, können Sie ihn auf
dem Boden des Staufachs aufstellen. Entfernen Sie
alle Gegenstände aus dem Staufach, bevor Sie den
Stützfuß installieren.
Außerhalb des Staufachbereichs
Wenn der Stützfuß lang genug ist und sich
stark genug neigen lässt (unter Einhaltung der
Einbauempfehlungen in der Montageanleitung
des Kindersitzes), können Sie ihn auch so
positionieren, dass er auf dem Boden außerhalb
des Staufachbereichs aufsteht. Nutzen Sie
die Längsverstellung des Rücksitzes oder des
Vordersitzes, um den Stützfuß in eine akzeptable
Position außerhalb des Staufachbereichs zu bringen.
W
enn Sie den Stützfuß nicht wie oben
beschrieben aufstellen können, dürfen Sie
keinen Kindersitz mit Stützfuß auf diesem Sitz
installieren.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 140 of 298

138
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
138
Partner-2-VP_de_Chap05_Securite_ed01-2015
EINBAU VON KINDERSITZEN MIT DEM SICHERHEITSGURT BEFESTIGT
* Ein Kindersitz mit Stützfuß darf niemals auf einem seitlichen Beif\
ahrersitz hinten der 2. Reihe eingebaut werden, außer Sie können i\
hn entsprechend den
Empfehlungen der Rubrik "Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß" ein\
bauen.
** Ein Kindersitz mit Stützfuß darf niemals auf einem Beifahrersit\
z hinten der 3. Reihe eingebaut werden.
Gemäß den europäischen V
orschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die s\
ich mit einem Sicherheitsgurt
befestigen lassen und als Universalsitze (a) für das jeweilige Gewi\
cht des Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
U:
Geeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelassenen \
Kindersitzes "entgegen der Fahrtrichtung" und/oder "in Fahrtrichtung", d\
er sich mit dem
Sicherheitsgurt befestigen lässt. Platz/Plätze
Gewicht des Kindes und Richtalter
unter 13
kg
(Klasse 0 (b) und 0+)
bis ≈ 1 Jahr
9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre
15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre
22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Reihe 1 (c) (d) Beifahrersitz
UUUU
Reihe 2 (e)
(5 und 7 Sitze)
Seitensitze
U*U* UU
Mittelsitz UUUU
Reihe 3 (f) (g)
(7 Sitze)
alle Sitze
U**U** UU
Kinder an Bord