ESP Ram 1500 2012 Repair Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2012, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2012Pages: 650, PDF Size: 8.19 MB
Page 313 of 650

Lan-
guage
(langue
d’affi-
chage)Code Lan-
guage
(langue
d’affi-
chage)Code
Néerlan-
dais2311 Français 1517
Alle-
mand1304 Italien 1819
Portu-
gais2519 Espa-
gnol1418
Classification et mot de passe
Ensemble, la classification et le mot de
passe vous permettent de décider du
type de DVD que regarde votre famille. La
plupart des DVD vidéo ont obtenu une
classification (de 1 à 8); les petits chiffres
qualifient des films qui conviennent à tous
et les chiffres plus élevés, des films desti-
nés à un public adulte.Quand vous chargez un DVD vidéo, sa
classification est comparée au réglage du
lecteur de DVD. Si la classification du
disque est plus élevée que le réglage du
lecteur, un écran demandant un mot de
passe s’affiche. Pour pouvoir regarder le
disque, le passager arrière doit entrer le
bon mot de passe selon la méthode dé-
crite ci-dessous.
Pour que tous les disques puissent jouer
sans exiger de mot de passe, réglez le
lecteur de DVD à 8. Si vous entrez la
classification 1, le système vous demande
un mot de passe pour tous les DVD.
Comme certains DVD n’ont aucune clas-
sification, il est toujours possible que des
disques destinés à un public adulte puis-
sent jouer sans que le système n’exige un
mot de passe.La classification par défaut est 8 (tous les
disques peuvent jouer sans qu’il ne soit
nécessaire d’entrer un mot de passe) et le
mot de passe par défaut, 0000.
Entrée du mot de passe du lecteur de DVD
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
311
Page 324 of 650

rendement optimal simplement en per-
mettant au système de fonctionner auto-
matiquement.
NOTA :
•
Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages de température pour les véhi-
cules froids ou chauds. Le système
règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour
vous offrir un maximum de confort le
plus rapidement possible.
•La température peut être affichée en
degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélec-
tionnant la fonction « US/M » (unités
anglo-saxonnes et métriques) program-
mable par l’utilisateur. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
« Centre d’information électronique
(EVIC) – Fonctions programmables par
l’utilisateur » dans la présente section.
Afin d’offrir un confort maximal en mode
automatique, le ventilateur fonctionne à
vitesse réduite lors d’un démarrage à froid
et le symbole de temporisation s’affiche à
l’écran du système jusqu’à ce que le
moteur soit chaud. La vitesse du ventila-
teur augmente, le ventilateur passe en
mode automatique et le symbole de tem-
porisation n’est plus affiché. Le ventilateur
se met en marche immédiatement si vous
sélectionnez le mode dégivrage ou si
vous tournez le bouton de commande de
débit à un régime fixe.
Fonctionnement manuel
Ce système offre un ensemble complet de
fonctions manuelles.
NOTA :
Chacune de ces fonctions est
autonome. Lorsque l’une des fonctions est
réglée manuellement, les volets de mélange
d’air demeurent en mode automatique.
Vous pouvez sélec-
tionner six débits
d’air fixes différents.
Cette commande
sert à régler la quan-
tité d’air dans le sys-
tème, quel que soit le
mode sélectionné.
Tournez la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre, à partir de la posi-
tion OFF (hors fonction), pour augmenter
le débit d’air.
Vous pouvez régler manuellement le ven-
tilateur à la vitesse désirée en tournant le
bouton rotatif correspondant. Le ventila-
teur fonctionne alors au régime choisi
jusqu’à ce que vous choisissiez un autre
réglage. Cette caractéristique permet aux
occupants avant de commander le débit
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
322
Page 375 of 650

•Point mort (NEUTRAL)
En conduite normale sur route et autoroute
(chaussée pavée et sèche), la boîte de
transfert électronique est conçue pour
fonctionner en mode 2WD (Deux roues
motrices).
Pour bénéficier de traction accrue, enga-
gez la boîte de transfert au mode Quatre
roues motrices bloquées (4WD LOCK) ou
Quatre roues motrices gamme basse
(4WD LOW) pour interverrouiller les arbres
de transmission avant et arrière et faire
tourner les roues avant et arrière à la
même vitesse. Pour ce faire, il suffit de
tourner le sélecteur de commande 4WD
(4 roues motrices) à la position souhaitée.
Consultez le paragraphe « Procédure de
changement de gamme » dans cette sec-
tion pour obtenir des directives précises
de passage des vitesses. Les modes 4roues motrices bloquées et 4 roues motri-
ces gamme basse ne sont censés être
activés que sur surfaces glissantes ou
meubles. La conduite en mode Quatre
roues motrices bloquées ou gamme basse
sur chaussée à revêtement dur peut entraî-
ner l’usure rapide des pneus et des dom-
mages aux organes de transmission.
NOTA :La position N (point mort) de la
boîte de transfert peut être sélectionnée
en appuyant sur le bouton encastré dans
le coin inférieur gauche du sélecteur de
commande 4WD (Quatre roues motrices).
La position N (point mort) de la boîte de
transfert ne peut être utilisée qu’à des fins
de remorquage récréatif seulement.
Consultez la rubrique « Remorquage der-
rière un véhicule de loisir » dans la section
« Démarrage et fonctionnement » pour de
plus amples renseignements.
Témoins de sélection de la boîte de
transfert
Les témoins de position de la boîte de
transfert (4WD et 4LOW) se trouvent dans
le groupe d’instruments et indiquent les
modes actuel et idéal de la boîte de
transfert. Lorsque vous sélectionnez une
position différente pour la boîte de trans-
fert, le témoin fait ce qui suit :
Si toutes les conditions de changement
de gamme sont respectées :
1. Le témoin de la position actuelle
s’éteint.
2. Le témoin de la position sélectionnée
clignote jusqu’à ce que la boîte de trans-
fert ait effectué le changement.
3. Lorsque le changement a été effectué,
le témoin de la position sélectionnée ar-
rête de clignoter et demeure allumé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
373
Page 376 of 650

Si une ou plusieurs des conditions de
changement de gamme ne sont pas
respectées :
1. Le témoin de position actuelle demeure
allumé.
2. Le témoin de la position sélectionnée
continue de clignoter.
3. La boîte de transfertn’effectue pasle
changement.
NOTA :
Avant d’effectuer une autre sélec-
tion, assurez-vous que toutes les exigen-
ces relatives à la position de la boîte de
transfert ont été respectées. Pour procé-
der à une nouvelle tentative de change-ment de gamme, remettez le sélecteur à la
position de gamme en cours, attendez
cinq secondes et essayez de nouveau.
Pour connaître les exigences relatives au
changement de gamme de votre boîte de
transfert, consultez la section « Procédure
de changement de gamme » dans le
présent chapitre.
Le témoin « SVC 4 roues motrices »
contrôle le système de transmission inté-
grale à changement de vitesse électroni-
que. Si ce témoin demeure allumé après
le démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, cela signifie que le
système à quatre roues motrices est dé-
fectueux et qu’il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationne-
ment lorsque vous arrêtez le véhicule
après que le témoin « SVC 4 roues
motrices » (vérifier le système à qua-
tre roues motrices) s’est allumé. Si
vous ne respectez pas cette consi-
gne, le véhicule pourrait se mettre à
rouler et causer des blessures.
NOTA :
N’essayez pas de changer de
gamme quand les seules roues avant ou
arrière patinent, au risque d’endommager
les composants du groupe motopropul-
seur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
374
Page 380 of 650

4. Lorsque le témoin de la position voulue
est allumé (il ne clignote pas), replacez la
transmission en prise.
NOTA :
•
Si l’étape 1 ou 2 de l’une ou de l’autre des
méthodes n’est pas exécutée correcte-
ment, le témoin de position du mode
choisi clignote continuellement pendant
que le témoin de position du mode de
départ reste allumé tant que toutes les
exigences ne sont pas respectées.
•Le commutateur d’allumage doit se
trouver en position ON/RUN (marche)
pour que le changement ait lieu et pour
que les témoins de position soient fonc-
tionnels. Si le commutateur d’allumage
ne se trouve pas en position ON/RUN
(marche), le changement n’aura pas
lieu et aucun témoin ne s’allumera ou
ne clignotera.
Boîte de transfert à commande
électronique (sélecteur à cinq
positions) – Selon l’équipement
La boîte de transfert à commande électro-
nique est actionnée par le sélecteur qua-
tre roues motrices (sélecteur de la boîte
de transfert) situé sur le tableau de bord.Cette boîte de transfert électronique dis-
pose de cinq positions/modes :
•Mode 2 roues motrices gamme haute
(2WD)
•Mode Quatre roues motrices gamme
automatique (4WD AUTO)
•Mode 4 roues motrices bloquées (4WD
LOCK)
•Mode 4 roues motrices gamme basse
(4WD LOW)
•Point mort (NEUTRAL)
La boîte de transfert électronique est
conçue pour fonctionner au mode 2WD ou
4WD AUTO pour la conduite urbaine et
routière normale (chaussée sèche et
dure). Le mode 2WD assure une meilleure
consommation de carburant puisque l’es-
sieu avant n’est pas engagé.
Sélecteur de boîte de transfert (à 5 positions)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
378
Page 382 of 650

Témoins de sélection de la boîte de
transfert
Les témoins de position de la boîte de
transfert (4WD, 4LOW et 4WD AUTO) se
trouvent dans le groupe d’instruments et
indiquent les modes actuel et idéal de la
boîte de transfert. Lorsque vous sélection-
nez une position différente pour la boîte
de transfert, le témoin fait ce qui suit :
Si toutes les conditions de
changement de gamme sont
respectées :
1. Le témoin de la position actuelle
s’éteint.
2. Le témoin de la position sélectionnée
clignote jusqu’à ce que la boîte de trans-
fert ait effectué le changement.3. Lorsque le changement a été effectué,
le témoin de la position sélectionnée ar-
rête de clignoter et demeure allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de
changement de gamme ne sont pas
respectées :
1. Le témoin de position actuelle demeure
allumé.
2. Le témoin de la position sélectionnée
continue de clignoter.
3. La boîte de transfertn’effectue pasle
changement.
NOTA :
Avant d’effectuer une autre sélec-
tion, assurez-vous que toutes les exigen-
ces relatives à la position de la boîte de
transfert ont été respectées. Pour procé-
der à une nouvelle tentative de change-
ment de gamme, remettez le sélecteur à laposition de gamme en cours, attendez
cinq secondes et essayez de nouveau.
Pour trouver les exigences relatives au
changement de gamme, référez-vous à la
section « Procédure de changement de
vitesse pour votre boîte de transfert » qui
se trouve dans cette section du présent
manuel.
Le témoin « SVC 4 roues motrices »
contrôle le système de transmission inté-
grale à changement de vitesse électroni-
que. Si ce témoin demeure allumé après
le démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, cela signifie que le
système à quatre roues motrices est dé-
fectueux et qu’il doit être réparé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
380
Page 383 of 650

MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationne-
ment lorsque vous arrêtez le véhicule
après que le témoin « SVC 4 roues
motrices » (vérifier le système à qua-
tre roues motrices) s’est allumé. Le
non-respect de cette consigne pour-
rait faire en sorte que le véhicule se
mette à rouler et qu’il cause des bles-
sures.
NOTA :
Ne tentez pas de déplacer le
levier de la boîte de transfert alors que les
roues avant ou arrière patinent indépen-
damment. Vous risquez ainsi d’endomma-
ger les composants du groupe motopro-
pulseur.
En mode 4WD LOW, le régime du moteur
est environ trois fois plus rapide que le
régime aux modes 2WD, 4WD AUTO et
4WD LOCK à la même vitesse. Faites
attention de ne pas emballer le moteur et
ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d’un véhicule à
4 roues motrices nécessite des pneus de
même taille, de même type et de même
circonférence pour chacune des roues.
Toute différence dans la taille des pneus
peut provoquer des dommages à la trans-
mission.
Comme la conduite en mode Quatre roues
motrices améliore la motricité, certains
conducteurs ont tendance à effectuer des
virages et des arrêts à des vitesses moins
sécuritaires. Ne dépassez pas les vites-
ses imposées par les conditions routières.MISE EN GARDE!
Vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés si vous laissez votre
véhicule sans surveillance avec la
boîte de transfert à la position N
(point mort) sans serrer complète-
ment le frein de stationnement. Lors-
que la boîte de transfert est à la
position N (point mort), les arbres de
transmission avant et arrière sont
dissociés du groupe motopropulseur
et le véhicule peut se déplacer mal-
gré la position de la transmission. Le
frein de stationnement doit toujours
être serré quand le conducteur n’est
pas dans le véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
381
Page 390 of 650

Pour désengager la barre stabilisatrice,
sélectionnez la position 4HI (4 roues mo-
trices gamme haute) ou 4LO (4 roues
motrices gamme basse) comme il est
indiqué au paragraphe « Conduite en
mode 4 roues motrices », puis appuyez
sur la partie supérieure du bouton de la
barre stabilisatrice pour sélectionner la
position hors route. Le témoin ambre cli-
gnote jusqu’à ce que la barre stabilisatrice
soit complètement désengagée.
NOTA :
Une réaction de couple, engen-
drée par un écart de hauteur entre les côtés
gauche et droit de la suspension, pourrait
bloquer la barre stabilisatrice. Cette condi-
tion peut être causée par un terrain acci-
denté ou par la répartition inégale de la
charge du véhicule. Les demi-parties de la
barre stabilisatrice doivent être alignées
pour que cette dernière puisse s’engager
ou se désengager. Pour ce faire, il faudrapeut-être déplacer le véhicule sur un terrain
de niveau ou bercer légèrement la carros-
serie d’un côté à l’autre.
Appuyez sur la partie inférieure du bouton
de la barre stabilisatrice pour retourner en
mode de conduite sur route.
MISE EN GARDE!
Si la barre stabilisatrice ne revient
pas au mode de conduite sur route,
la stabilité du véhicule est grande-
ment réduite. Dans ce cas, ne roulez
pas à plus de 29 km/h (18 mi/h). Si
vous roulez à plus de 29 km/h
(18 mi/h) dans ces conditions, vous
risquez de perdre la maîtrise de votre
véhicule et de subir de graves bles-
sures. En cas de problème, adressez-
vous à votre concessionnaire local.
CONDUITE HORS ROUTE
SÉCURITAIRE – POWER
WAGON SEULEMENT
Conseils pour la conduite hors route
et caractéristiques du véhicule
Votre véhicule possède d’excellentes ap-
titudes pour la conduite sur route et hors
route. Les performances hors route de la
Power Wagon vous apporteront une satis-
faction peu commune en vous laissant
découvrir des endroits en milieu sauvage
peu accessibles. Avant de planifier votre
expédition, consultez votre agence gou-
vernementale afin de déterminer quels
sont les zones ou chemins affectés à
l’usage des véhicules tout-terrain. Vous
devez toujours respecter l’environnement
et emprunter uniquement les chemins,
sentiers ou zones affectés à l’usage des
véhicules tout-terrain. Des organismes
DÉMARRAGE ET CONDUITE
388
Page 393 of 650

Quand utiliser la gamme basse
En conduite hors route, utilisez la position
4L (gamme basse) pour améliorer la trac-
tion et le comportement du véhicule sur
des terrains glissants ou difficiles. La po-
sition de gamme basse procure une dé-
multiplication accrue et permet d’exploiter
la puissance du moteur à des régimes
plus élevés. Vous pouvez ainsi rouler au
pas en franchissant des obstacles ou en
abordant une pente descendante, conser-
ver une meilleure maîtrise du véhicule et
diminuer les efforts ou contraintes méca-
niques. Vous pouvez aussi sélectionner la
position 4L (gamme basse) sur des ter-
rains détrempés ou recouverts de glace
ou de neige, sur des sols boueux ou
sablonneux, afin d’obtenir une grande
puissance d’arrachement ou tout simple-
ment lorsque la position 4H (4RM gamme
haute) ne suffit plus à la tâche.Conduite dans la neige, la boue et le
sable
Votre véhicule subit une perte d’adhé-
rence notable lorsque vous roulez dans la
neige, la boue ou le sable. Vous remar-
querez un manque de réponse dans les
virages, en accélération ou en situation de
freinage. À cet effet, vous devez accélérer
doucement, prévoir des distances de frei-
nage supérieures et éviter les manœuvres
trop brusques. Essayez de conserver une
allure modérée et constante. Il s’agit de ne
pas perdre l’élan du véhicule.
•Neige– Dans la neige profonde, ou
pour améliorer la maîtrise du véhicule et
la traction à faible vitesse, passez un
rapport inférieur et sélectionnez la po-
sition 4L (gamme basse) de la boîte de
transfert au besoin. Ne rétrogradez pas
plus qu’il n’est nécessaire pour mainte-nir l’espacement entre les véhicules. Un
surrégime du moteur peut causer le
patinage des roues et faire perdre la
motricité. Si vous sentez que le véhicule
progresse de plus en plus difficilement,
manœuvrez rapidement le volant dans
les deux sens d’environ 1/4 de tour au
maximum tout en donnant les gaz. Les
pneus peuvent reprendre leur adhé-
rence et vous permettre de conserver
l’élan du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de passer un rapport
inférieur à trop haut régime lorsque
vous roulez sur des surfaces glacées
ou glissantes, car l’effet de frein mo-
teur pourrait vous faire déraper et
perdre la maîtrise du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
391
Page 399 of 650

bonne traction. Si possible, attaquez la
pente en angle légèrement vers le haut
ou le bas.
MISE EN GARDE!
La conduite le long d’une pente aug-
mente les risques de capotage et vous
pourriez vous blesser gravement.
•Si le moteur cale ou si vous perdez
votre élan– Si le moteur cale ou si le
véhicule « perd du terrain » en gravis-
sant une pente, laissez-le s’immobiliser
et appliquez immédiatement les freins.
Redémarrez le moteur et passez en
marche arrière. Reculez lentement vers
le bas de la pente en laissant le frein
moteur par compression et la transmis-
sion vous aider à réguler votre vitesse.
Si vous avez besoin des freins pourmaîtriser la vitesse du véhicule, ap-
puyez dessus légèrement pour éviter le
blocage ou le patinage des pneus.
MISE EN GARDE!
Si le moteur s’étouffe ou si vous
perdez votre élan et n’arrivez pas à
atteindre le sommet d’une colline ou
d’une pente raide, n’essayez jamais
de faire demi-tour. Ce genre de man-
œuvre peut faire basculer le véhicule
ou résulter en plusieurs tonneaux et
vous pourriez vous blesser grave-
ment. Reculez toujours prudemment,
tout droit vers le bas de la pente, en
marche arrière (R). Ne reculez jamais
dans une pente au point mort (N) en
n’utilisant que les freins. Souvenez-
vous qu’il ne faut jamais conduire le
long d’une pente. Abordez la pente
tout droit, en montant ou en descen-
dant.Conduite dans l’eau
Vous devez faire preuve d’une grande
prudence lorsque vous traversez un cours
d’eau. La conduite dans l’eau doit être
évitée dans la mesure du possible. Sinon,
elle doit s’effectuer avec un minimum de
risques. Vous devez emprunter unique-
ment les passages désignés et permis.
Vous ne devez pas laisser de traces de
votre passage et vous devez respecter
l’environnement. Vous devez connaître les
limites de votre véhicule et pouvoir vous
dégager en cas de problème. Vous ne
devriez pas vous arrêter ou couper le
contact lorsque vous êtes en eau pro-
fonde, à moins que l’eau ne se soit infiltrée
dans le système d’admission du moteur.
Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire
redémarrer. Essayez de déterminer si
l’eau a pénétré dans le moteur. Le fran-
chissement d’un point d’eau doit se faire
DÉMARRAGE ET CONDUITE
397