TOYOTA 86 2022 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: 86, Model: TOYOTA 86 2022Pages: 598, tamaño PDF: 86.42 MB
Page 171 of 598

169
4
4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas
Conducción
Enciende la luz antiniebla trasera
Si se libera el anillo del interruptor, vuelve a
.
Accionar de nuevo el anillo del interruptor
apaga la luz antiniebla trasera.
■Las luces antiniebla pueden usarse
cuando
Se encienden los faros.
Luces antiniebla traseras
Al conducir con inclemencias
meteorológicas, como lluvia o nie-
bla, las luces antiniebla traseras
se pueden utilizar para que el vehí-
culo resulte más visible para otros
conductores.
Instrucciones de funciona-
miento
Page 172 of 598

1704-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas
Al accionar la palanca , funcio-
nan los limpias o el lavador de la
siguiente manera. Cuando se selec-
cione , los limpiaparabrisas funcio-
narán automáticamente en función de
la velocidad del vehículo.
1 Funcionamiento intermitente
del limpiaparabrisas
2 Funcionamiento del limpiapara-
brisas a baja velocidad
3 Funcionamiento del limpiapara-
brisas a alta velocidad
4 Funcionamiento provisional
Se pueden ajustar los intervalos del
limpiaparabrisas cuando se ha selec-
cionado el funcionamiento intermitente.
5 Disminuye la frecuencia intermi-
tente del limpiaparabrisas
6 Aumenta la frecuencia intermitente
del limpiaparabrisas
7 Funcionamiento dual del
lavador/limpiaparabrisas
Al tirar de la palanca funcionan los limpias y
el lavador.
Los limpiaparabrisas funcionarán automáti-
camente un par de veces después de que el
lavador expulse el líquido.
Cuando se encienden los faros y se tira y
mantiene la palanca, los lavafaros operarán
Limpiaparabrisas y lavador
Al accionar la palanca pueden
activarse los limpias o el lavador.
AV I S O
■Cuando el parabrisas esté seco
No utilice los limpiaparabrisas, ya que pueden dañar el parabrisas.
Operación de la palanca del
limpiaparabrisas
Page 173 of 598

171
4
4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas
Conducción
una vez.
■El limpiaparabrisas y el lavador pueden
utilizarse cuando
El interruptor del motor está en ON.
■Si no se pulveriza líquido del lavador del parabrisas
Compruebe que las boquillas del lavador no
están bloqueadas si hay líquido del lavador
en el depósito de líquido del lavador del para- brisas.
ADVERTENCIA
■Precaución relacionada con el uso
del líquido del lavador
Cuando esté frío, no utilice el líquido del
lavador hasta que se caliente el parabri- sas. El líquido podría congelarse en el
parabrisas y disminuir la visibilidad. Esto
puede provocar un accidente con resul- tado de lesiones graves o mortales.
AV I S O
■Si el depósito de líquido del lavador
está vacío
No accione el interruptor de forma conti- nua, ya que la bomba de líquido del lava-
dor podría sobrecalentarse.
■Cuando se obstruye una boquilla
En este caso, póngase en contacto con un taller de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza.
No intente desatascarla con una aguja u
otro objeto. De lo contrario, dañará la boquilla.
Page 174 of 598

1724-4. Repostaje
4-4.Repostaje
Cierre las puertas y las ventanillas, y
apague el interruptor del motor.
Confirme el tipo de combustible.
■Tipos de combustible
P.388
■Abertura del depósito de combustible
para gasolina sin plomo
Para evitar un repostaje incorrecto, su vehí-
culo dispone de una abertura del depósito de combustible en la que sólo encaja la boquilla
especial de las mangueras de combustible
sin plomo.
Apertura del tapón del
depósito de combustible
Realice los siguientes pasos para
abrir el tapón del depósito de com-
bustible:
Antes de repostar el vehículo
ADVERTENCIA
■Cuando reposte el vehículo
Respete las siguiente s precauciones al repostar el vehículo. En caso contrario, se
pueden producir lesiones graves o morta-
les.
●No manipule combustible en interiores.
●Después de salir del vehículo y antes
de abrir la tapa de combustible, toque cualquier superficie de metal que no
esté pintada para descargar la electrici-
dad estática. Antes de repostar, descar- gar la electricidad estática es importante
porque las chispas que se producen por
la electricidad estática pueden provo- car que los vapores del combustible se
enciendan.
●Siempre sujete los asideros del tapón
del depósito de combustible y gírelo len-
tamente para extraerlo. Podría oírse un sonido sibilante al aflo-
jar el tapón del depósito de combustible.
Espere hasta que no se escuche el sonido antes de quitar la tapa completa-
mente. En condiciones atmosféricas
calurosas, es posible que el combusti- ble presurizado salpique por la boca de
llenado y pueda ocasionar lesiones.
●No permita acercarse al depósito de
combustible abierto a ninguna persona que no haya descargado la electricidad
estática de su cuerpo.
●Durante el repostaje, no permita que nadie se aproxime al área del vehículo
que se encuentra cerca del tubo de lle-
nado de combustible.
●No inhale el combustible vaporizado.
El combustible posee sustancias dañi-
nas si se inhalan.
●No fume mientras reposta el vehículo.
De lo contrario, podría provocar que el
combustible se incendie y causar un incendio.
●No vuelva al vehículo ni toque a una
persona u objeto que contenga carga estática.
Esto puede hacer que se acumule elec-
tricidad estática y que suponga un posi- ble peligro de incendio.
■Cuando reposte
Tenga presentes las siguientes precaucio-
nes para evitar que se derrame combusti- ble del depósito de combustible:
●Inserte la boquilla de combustible en el
cuello de llenado de combustible.
●Deje de llenar el depósito cuando la
boquilla de combustible automática-
mente se desbloquee.
●No llene en exceso el depósito de com-
bustible.
Page 175 of 598

173
4
4-4. Repostaje
Conducción
1 Con las puertas desbloqueadas,
pulse el centro del borde posterior
de la tapa del depósito de combusti-
ble.
Empuje hasta que se oiga un clic y retire la mano para abrir ligeramente la tapa del
depósito de combustible. A continuación,
abra la puerta completamente con la mano.
2 Gire lentamente el tapón del depó-
sito de combustible y retírelo; a con-
tinuación, colóquelo en el soporte
de la tapa del depósito de combusti-
ble.
■Al abrir la tapa del depósito de combus- tible
La tapa del depósito de combustible no se
puede abrir si las puertas se han desblo-
queado usando un botón interno de bloqueo.
Desbloquee las puertas mediante la función de entrada, el control remoto inalámbrico, o
el interruptor de bloqueo de la puerta.
( P.109, 111)
■Si no se puede abrir la tapa del depósito de combustible
P. 3 7 1
1Después de repostar, gire el tapón
del depósito de combustible hasta
ADVERTENCIA
●Gire la tapa hacia la derecha hasta que
escuche un clic para asegurarse de que
está completamente apretada. Si no aprieta la tapa firmemente, podría
derramarse combustible durante un
accidente, provocando un incendio.
AV I S O
■Repostaje
●No derrame combustible mientras
reposta. Si lo hace, podría dañar el vehículo como por ejemplo, el sistema
de control de emisiones podría funcio-
nar incorrectamente, o los componentes del sistema de combustible o la pintura
de la superficie del vehículo podrían
resultar dañados.
●Nunca añada agentes limpiadores al
depósito del combustible. Si añade un
agente limpiador podría dañar el sis- tema del combustible.
●Cuando la luz de aviso de combustible
bajo se encienda, añada inmediata- mente combustible en el depósito. Los
fallos de arranque del motor debidos a
un depósito vacío podrían dañar el motor.
Apertura del tapón del depósito
de combustible
Cierre del tapón del depósito
de combustible
Page 176 of 598

1744-4. Repostaje
que escuche un clic. Cuando libere
la tapa, esta girará ligeramente en
la dirección opuesta.
2 Cierre la tapa del depósito de com-
bustible y pulse el centro del borde
posterior de la tapa del depósito de
combustible hasta que escuche un
clic.
Al bloquear las puertas, la tapa del depósito
de combustible también se bloqueará.
■Al cerrar la tapa del depósito de com- bustible
No bloquee las puertas antes de cerrar la
tapa del depósito de combustible ya que esta
no se puede cerrar si las puertas están blo- queadas. Si las puertas están bloqueadas y
la puerta del depósito de combustible no se
puede cerrar, desbloquee las puertas y, a continuación, cierre la puerta del depósito de
combustible.
ADVERTENCIA
■Al sustituir el tapón del depósito de
combustible
Utilice únicamente un tapón de depósito
de combustible original de Toyota dise- ñado para su vehículo. En caso contrario,
se podría producir un incendio o cualquier
otro accidente que podría tener como con- secuencia lesiones graves o mortales.
Page 177 of 598

175
4
4-5. EyeSight
Conducción
4-5.EyeSight
*1: Si está instalado
*2: EyeSight es una marca registrada de
SUBARU CORPORATION.
EyeSight registra y almacena los siguientes
datos cuando el sistema de frenado de pre- colisión está en funcionamiento. No graba
conversaciones ni otros datos de audio.
●Datos de imagen de la cámara estéreo
●Distancia con el vehículo de enfrente
●Velocidad del vehículo
●Ángulo de giro del volante
●Movimiento lateral con respecto al sentido de la marcha
●Estado de funcionamiento del pedal del acelerador
●Estado de funcionamiento del pedal del freno
●Posición de la palanca de cambios
●Lectura del cuentakilómetros
●Datos relacionados con el ABS, VSC y
TRC
Toyota y los terceros contratados por Toyota
pueden adquirir y utilizar los datos registra- dos para fines de investigación y desarrollo
de vehículos. Toyota y los terceros contrata-
dos por Toyota no divulgarán ni proporciona- rán los datos adquiridos a ningún otro
tercero, excepto bajo las siguientes condicio- nes.
• El propietario del vehículo ha dado su con-
sentimiento. • La divulgación/dis posición se basa en una
orden judicial u otra solicitud legalmente
exigible. • Los datos modificados para que el usuario
y el vehículo no puedan ser identificados
se proporcionan a un centro de investiga- ción para su procesamiento estadístico o
para un propósito similar.
EyeSight*1, 2
EyeSight es un sistema de asis-
tencia a la conducción que utiliza
una serie de funciones para ayu-
dar al conductor a tomar decisio-
nes con el fin de proporcionar una
conducción más segura y cómoda
y reducir la fatiga del conductor. A
través del uso de imágenes crea-
das por la cámara estéreo, Eye-
Sight detecta vehículos,
obstáculos, carriles de tráfico y
otros elementos delante.
ADVERTENCIA
Los conductores s on responsables de
conducir de forma segura. Cumpla siem- pre con todas las normas y regulaciones
de tráfico independientemente de que su
vehículo esté equipado con EyeSight. Mantenga siempre una distancia de segu-
ridad entre su vehículo y el vehículo de
enfrente, preste atención a su entorno y a las condiciones de conducción, y tome las
medidas necesarias para mantener una
distancia segura.
Nunca intente conducir confiando solo en
EyeSight.
EyeSight está destinado a ayudar al con-
ductor a tomar decisiones para reducir el riesgo de accidente o daños y reducir el
esfuerzo del conductor.
Cuando se active una advertencia de Eye- Sight, preste atención a qué tiene delante
y a su alrededor, y actúe en consecuencia.
Este sistema no está diseñado para ayu- dar a conducir cuando hay poca visibilidad
o en condiciones climáticas extremas, ni
para proteger contra la conducción descui- dada cuando el conductor no presta com-
pleta atención a la carretera. Tampoco
puede evitar que se produzcan colisiones en cualquier condición de conducción.
Page 178 of 598

1764-5. EyeSight
ADVERTENCIA
Existen límites en el rendimiento del reco-
nocimiento y del control de EyeSight. Ase-
gúrese de leer las instrucciones de cada una de las funciones antes de utilizar el
sistema, y utilícelo siempre de manera
adecuada. Un uso inadecuado puede pro- vocar una falla en el funcionamiento del
control, lo que podría provocar un acci-
dente.
Consulte las siguientes páginas para cada
función:
●Para el sistema de frenado de precoli- sión, consulte P.185.
●Para el control de crucero adaptativo,
consulte P.195.
●Para el control de crucero convencional,
consulte P.211.
●Para el control precolisión del acelera- dor, consulte P.220.
●Para el sistema de alerta de cambio de
carril, consulte P.224.
●Para el sistema de oscilación dentro del
carril, consulte P.226.
●Para la alerta de arranque del vehículo
precedente, consulte P.228.
Para vehículos con volante a la izquierda:
En vehículos con volante a la izquierda,
EyeSight está conf igurado para conducir en la parte derecha de la carretera. Sin
embargo, se puede volver a configurar
cambiando la configuración del carril de conducción para conducir en la parte
izquierda.* (P.390)
Para vehículos con volante a la derecha: En vehículos con volante a la derecha,
EyeSight está conf igurado para conducir
en la parte izquierda de la carretera. Sin embargo, se puede volver a configurar
cambiando la configuración del carril de
conducción para conducir en la parte dere-
cha.* (P.390)
Si la configuración para el carril de tráfico
(lado de la carretera por el que se con-
duce) no coincide con el carril de tráfico, es posible que el funcionamiento completo
de EyeSight no esté disponible.
*: Las características y los ajustes que se
ven afectados por las diferencias entre
los vehículos con volante a la izquierda
y los vehículos con volante a la derecha
no se pueden modificar.
●El posible que el sistema no funcione correctamente bajo las condiciones
siguientes. Cuando se cumplan estas
condiciones, desactive el sistema de frenado de precolisión. Además, no uti-
lice el control de crucero adaptativo ni el
control de crucero convencional.
• La presión de los neumáticos no es
correcta.*1
• Se han instalado neumáticos con un
desgaste desigual o con patrones de
desgaste desiguales.*1
• Se han instalado neumáticos de tamaño
incorrecto.*1
• Se ha reparado temporalmente un neu- mático pinchado con un kit de repara-
ción de neumáticos.
• Se ha modificado la suspensión (inclu- yendo la modificación de una suspen-
sión auténtica de Toyota).
• Se ha instalado en el vehículo un objecto que obstruye la vista de la
cámara estéreo.
• Se han instalado cadenas para neumá- ticos.
• Los faros están su cios o tienen nieve y
hielo o barro. (Los objetos no se ilumi- nan correctamente y son difíciles de
detectar.)
• Los ejes ópticos no están alineados correctamente. (Los objetos no se ilumi-
nan correctamente y son difíciles de
detectar.)
Page 179 of 598

177
4
4-5. EyeSight
Conducción
ADVERTENCIA
• Se han modificado las luces, incluyendo
los faros y las luces antiniebla.
• El funcionamiento del vehículo se ha vuelto inestable a causa de un acci-
dente o avería.
• El indicador de advertencia del sistema
de frenos está iluminado en rojo.*2
• Hay una carga pesada en el interior del
vehículo.
• Se ha excedido el número máximo de ocupantes.
• El contador no funciona correctamente;
como cuando los indicadores no se encienden, los pitidos no suenan, la
visualización es dist inta a lo normal,
etc.*3
●El sistema no funcionará correctamente
en las siguientes situaciones. No utilice
el control de crucero adaptativo ni el control de crucero convencional.
• Las ruedas no están equilibradas (p. ej.
el contrapeso se ha quitado o se ha
desalineado).*1
• Las ruedas no están alineadas.*1
• Se está remolcando un remolque u otro
vehículo, etc.
*1: Las ruedas y los neumáticos tienen
funciones con una importancia crítica.
Asegúrese de utilizar los correctos.
(P.386)
*2: Si la luz de aviso del sistema de frenos
(rojo) no se apaga, detenga el vehículo
inmediatamente en un lugar seguro y
póngase en contacto con un taller de
Toyota o taller autorizado de Toyota, o
con un taller de confianza para que
revisen el sistema.
*3: Para obtener más información acerca
del contador, consulte P.92.
AV I S O
●Las características de la cámara esté-
reo son parecidas a las de los ojos
humanos. Por esta razón, las condicio- nes que dificultan al conductor poder
ver hacia una dirección tienen el mismo
efecto sobre la cámara estéreo. Tam- bién dificultan que el sistema puede
detectar vehículos, obstáculos, y carri-
les de tráfico.
●La detección del sistema EyeSight está
limitada a objetos que están dentro del
rango del campo de visión de la cámara estéreo. Además, después de que un
objeto entre en el rango de campo de
visión de la cámara, es posible que el sistema tarde algún tiempo en detec-
tarlo como un objetivo controlable y
advertir al conductor.
Los objetos bajos que estén alrededor
del vehículo no pueden ser detecta-
dos.
A
Page 180 of 598

1784-5. EyeSight
AV I S O
●Bajo las condiciones enumeradas a
continuación, será más difícil para el
sistema poder detectar el vehículo de enfrente, motocicletas, bicicletas, peato-
nes y obstáculos en la carretera, y mar-
cas de carril. Además, puede que EyeSight deje de funcionar temporal-
mente. Sin embargo, la detención tem-
poral será cancelada una vez esas condiciones mejoren y se haya condu-
cido el vehículo por un periodo de
tiempo breve.
• Mal tiempo (por ejemplo, lluvia torren- cial, tormenta de nieve o niebla
espesa). En particular, es más probable
que el sistema deje de funcionar tempo- ralmente cuando haya una película de
aceite adherida al parabrisas, se haya
aplicado un revestimiento de vidrio, o se usen limpiaparabrisas que funcionen
mal.
• Luz intensa desde el frente (luz del sol o haces de los faros del tráfico que se
aproxima, etc.).
• El lavaparabrisas está encendido.
• Gotas de lluvia, gotas de agua, o sucie- dad en el parabrisas que no se ha lim-
piado lo suficiente.
• El parabrisas se ha empañado, rayado o manchado, o se le ha adherido nieve,
barro, polvo o hielo, o está afectado de
otra forma. Esto reducirá el campo de visión de la cámara estéreo. Además, la
luz se refleja en la suciedad, etc.
• El vehículo está inclinado en un ángulo extremo debido a una carga pesada u
otros factores.
• La visibilidad es deficiente debido a arena, humo o vapor de agua que lleva
el viento, o la visión frontal está oscure-
cida debido a salpicaduras de agua, nieve, barro o polvo causadas por el
vehículo de enfrente o por el tráfico que
se aproxima.
• El campo de visión de la cámara esté-
reo está obstruido.
• Por la entrada o salida de un túnel
• El aspecto trasero del vehículo que va
delante es bajo, pequeño o irregular (por ejemplo, un remolque de plata-
forma baja, etc.).
• El obstáculo es una valla, una pared o una persiana, etc. con un patrón uni-
forme (patrón de rayas, ladrillo, etc.) o
sin patrón en el frente.
• El obstáculo es una pared o una puerta hecha de cristal o con un espejo en el
frente.
• Conducir de noche o en un túnel cuando hay un vehículo delante que no
tiene las luces traseras encendidas
• Conducir a través de una pancarta o bandera, ramas bajas de un árbol o
vegetación espesa/alta
• En una pendiente ascendente o des- cendente
• La cámara estéreo está obstruida por
una mano, etc. (Incluso si una de las lentes está obstruida, el sistema no fun-
ciona correctamente.)
• Está completamente oscuro y no se detectan objetos.
• El área alrededor del vehículo es de un
color uniforme (como cuando está cubierto completamente de nieve, etc.).
• No se puede detectar de forma precisa
a causa de los reflejos en el parabrisas.
●Bajo las condiciones enumeradas a
continuación, EyeSight dejará de fun-
cionar temporalmente. Si esto ocurre, EyeSight volverá a funcionar cuando
mejoren las condiciones.
• La temperatura del interior del vehículo
es alta, por ejemplo, después de que el vehículo se haya dejado bajo el sol, o la
temperatura del interior del vehículo es
baja, como después de dejar el vehículo en un ambiente extremadamente frío.
• Inmediatamente después de arrancar el
motor