TOYOTA 86 2022 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: 86, Model: TOYOTA 86 2022Pages: 598, tamaño PDF: 86.42 MB
Page 181 of 598

179
4
4-5. EyeSight
Conducción
La cámara estéreo se sitúa en la uni-
dad de las luces interiores.
1 Cámara estéreo
AV I S O
●Bajo las condiciones que se enumeran
a continuación, es difícil reconocer los
vehículos de enfrente, las motocicletas, los peatones, los obstáculos en la carre-
tera, los carriles de tráfico, etc. Además,
el sistema EyeSight puede dejar de fun- cionar temporalmente. Si el sistema
EyeSight deja de funcionar repetida-
mente varias veces, póngase en con- tacto con un taller de Toyota o taller
autorizado de Toyota, o con un taller de
confianza y haga que revisen el sis- tema.
• Las lentes de la cámara estéreo están
manchadas por huellas dactilares.
• La cámara estéreo se ha desalineado debido a un fuerte impacto.
●Cuando haya una avería en el sistema
EyeSight, apague el sistema de frenado de precolisión (P.194) y el aviso de
cambio de carril (P.225), y deje de
utilizar el control de crucero adaptativo y el control de crucero convencional. Pón-
gase en contacto con un taller de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o
un taller de confianza y haga que revi- sen el sistema.
●Cuando el indicador de deslizamiento
está iluminado, el sistema de frenado de precolisión puede no funcionar
correctamente. Si el indicador de desli-
zamiento está iluminado, apague el sis- tema de frenado de precolisión.
Además, no utilice el control de crucero
adaptativo ni el control de crucero con- vencional.
Manipulación de la cámara
estéreo
AV I S O
●La cámara estéreo monitoriza y detecta
manchas o borrones en la parte frontal
de la cámara. Sin embargo, la detección no es exacta al 100%.
En ciertas condiciones, es posible
que la función no detecte con preci-
sión manchas o borrones en la
parte frontal de la cámara estéreo.
Además, es posible que esta fun-
ción no detecte que hay nieve o
hielo en el parabrisas cerca de la
cámara estéreo. En estas condicio-
nes, asegúrese de mantener el
parabrisas limpio en todo momento
(indicado por ). De lo contrario el
sistema podría no funcionar correcta- mente. Cuando esta función detecta
que la parte frontal de la cámara esté-
reo está manchada o borrosa, no se puede activar ninguna función de Eye-
Sight excepto el control de crucero con-
vencional.
Page 182 of 598

1804-5. EyeSight
AV I S O
●Las lentes de las cámaras estéreo son
componentes de precisión. Tenga en
cuenta siempre las siguientes precau- ciones especialmente al manipularlas.
• Nunca toque las lentes de la cámara
estéreo, y no intente limpiar las lentes.
Si lo hace, podría dañar o ensuciar la lente y provocar un funcionamiento
inadecuado del sistema. Si alguna vez
toca una lente por cualquier motivo, asegúrese de ponerse en contacto con
un taller de Toyota o taller autorizado de
Toyota, o con un taller de confianza competente para el mantenimiento de
EyeSight. Será necesario reemplazar y
realizar trabajos de mantenimiento en los componentes de EyeSight.
• Cuando limpie el parabrisas, cubra la
parte frontal de la carcasa de la cámara con un papel que no recoja polvo, como
papel carbónico. Pegue el papel para
evitar que el limpiacristales entre en contacto con las lentes de la cámara.
En este punto, asegúrese de que la
superficie adhesiva de la cinta no entre en contacto con el parabrisas o la lente.
Asegúrese de quitar el papel después
de limpiar.
• Cuando le limpien el interior del parabri- sas en una estación de servicio, etc.,
asegúrese de solicitar que el empleado
cubra las cubiertas de la cámara antes de lavar el vehículo.
• No someta a la cámara estéreo a
impactos fuertes.
• No quite o desmonte la cámara estéreo.
• No cambie las posiciones donde está
instalada la cámara estéreo ni modifi-
que ninguna de las estructuras circun- dantes.
●En caso de reemplazo o reparación,
para continuar usando la funcionalidad EyeSight, no instale un espejo retrovisor
interior que no sea un espejo retrovisor
interior original de Toyota o un espejo retrovisor interior de terceros que coin-
cida con el tamaño (y el contorno) de
los espejos retrovisor es interiores origi-
nales de Toyota. Un espejo retrovisor interior puede afectar el campo de
visión de la cámara estéreo y la funcio-
nalidad EyeSight podría no operar correctamente. Toyota y los concesio-
narios Toyota no se hacen responsables
de ningún daño que pueda ser causado por el uso de piezas que no sean piezas
originales de Toyota.
Cámara estéreo
●No instale ningún accesorio que no sea uno de los designados por Toyota en las
áreas prohibidas que se muestran en
las ilustraciones (zonas grises). Incluso si los accesorios están instala-
dos en el exterior de las áreas prohibi-
das, EyeSight puede funcionar de forma anormal debido al reflejo de la luz o de
cualquier objeto. En este caso, mueva
los accesorios. Para obtener más deta- lles, póngase en contacto con un taller
de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza.
A
Page 183 of 598

181
4
4-5. EyeSight
Conducción
AV I S O
• Vista lateral
Monitores u otros accesorios
• Vista frontal
Vehículos con volante a la izquierda
Vehículos con volante a la derecha
●No coloque objetos en la parte superior
del panel de instrumentos. La cámara estéreo podría no detectar objetos de
forma precisa y el sistema EyeSight
podría no funcionar correctamente debido a reflejos en el parabrisas. Para
obtener más detalles, póngase en con-
tacto con un taller de Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de con-
fianza.
A
●Si la parte superior del panel de instru-
mentos está pulida con productos quí-
micos u otras sustancias, es posible que la cámara estéreo no pueda detec-
tar objetos con prec isión y que el sis-
tema EyeSight no funcione correctamente debido a reflejos en el
parabrisas.
●En caso de reemplazo o reparación, para continuar usando la funcionalidad
EyeSight, no instale una escobilla del
limpiaparabrisas que no sea una esco-
billa del limpiaparab risas original de Toyota o una escobilla del limpiaparabri-
sas de terceros que coincida con la cali-
dad de las escobillas del limpiaparabrisas originales de Toyota.
Las piezas inferiores pueden impedir
que la cámara estéreo pueda detectar objetos con precisi ón y es posible que
el sistema EyeSight no funcione correc-
tamente. Toyota y los concesionarios Toyota no se hacen responsables de
ningún daño que pueda ser causado
por el uso de piezas que no sean piezas originales de Toyota.
●Reemplace las escobillas del limpiapa-
rabrisas dañadas o las gomas de las escobillas del limpiaparabrisas gasta-
das lo antes posible. El uso de escobi-
llas de limpiaparabrisas dañadas o gomas de escobillas de limpiaparabri-
sas gastadas puede causar rayas en el
parabrisas. La cámara estéreo podría no detectar objetos de forma precisa y
el sistema EyeSight podría no funcionar
correctamente debido a rayas o gotas que queden en el parabrisas.
Page 184 of 598

1824-5. EyeSight
EyeSight incluye las siguientes funcio-
AV I S O
●No instale ningún accesorio en la parte
frontal, como en el capó o la rejilla.
Puede afectar la visión de la cámara y es posible que el sistema no funcione
correctamente.
●Asegúrese de que no se interfiera el
campo de visión de la cámara estéreo.
La obstrucción de la visión de la cámara estéreo puede afectar el funcionamiento
del sistema. Para obtener más detalles,
póngase en contacto con un taller de Toyota, un taller autorizado de Toyota o
un taller de confianza.
●Mantenga siempre limpio el parabrisas (por dentro y por fuera). Cuando el
parabrisas se empaña o tiene suciedad
o una película de aceite, es posible que la cámara estéreo no detecte los obje-
tos con precisión y que el sistema Eye-
Sight no funcione correctamente. Nunca
monte ningún dispositivo en la rejilla de ventilación central, ya que cualquier
cambio en el flujo de aire puede afectar
el rendimiento de EyeSight.
●No coloque pegatinas ni accesorios en
el parabrisas (por fuera o por dentro). Si
tiene que hacerlo (por ejemplo, una eti- queta de peaje electrónica u obligatoria
por ley), evite el área directamente
frente a la cámara. De lo contrario, podría afectar negativamente al campo
de visión de la cámara estéreo y provo-
car un funcionamiento incorrecto del sistema. Para obtener más detalles,
póngase en contacto con un taller de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de confianza.
●No utilice agentes de recubrimiento de
vidrio o sustancias similares en el para-
brisas. Hacerlo puede interferir con el correcto funcionamiento del sistema.
●No instale ninguna película o capa adi-
cional de vidrio en el parabrisas. El sis- tema podría no funcionar
correctamente.
●Si hay rayones o grietas en el parabri-
sas, póngase en contacto con un taller de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza.
●Para reemplazar o reparar el parabri- sas, es recomendable ponerse en con-
tacto con un taller de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un taller de con- fianza.
En caso de reemplazo o repara-
ción, para continuar usando la fun- cionalidad EyeSight, no instale un
parabrisas que no sea un parabri-
sas original de Toyota o un parabri- sas de terceros que coincida con la
calidad de los parabrisas originales
de Toyota. Las piezas inferiores pueden impe-
dir que la cámara estéreo pueda
detectar objetos con precisión y es posible que el sistema EyeSight no
funcione correctamente. Toyota y
los concesionarios Toyota no se hacen responsables de ningún
daño que pueda ser causado por el
uso de piezas que no sean piezas originales de Toyota.
Para seguir usando la función EyeSight,
es necesario ajustar la cámara estéreo cuando se reinstala o reemplaza un
parabrisas. Para obtener más detalles
sobre el ajuste de la cámara estéreo, es recomendable ponerse en contacto con
un taller de Toyota o taller autorizado de
Toyota, o con un taller de confianza competente para el mantenimiento de
EyeSight.
Funciones de EyeSight
Page 185 of 598

183
4
4-5. EyeSight
Conducción
nes.
■Sistema de frenado de precolisión
Esta función utiliza una herramienta de
aviso de distancia de seguimiento para
advertir al conductor de que debe reali-
zar una acción evasiva cuando haya
posibilidad de colisión con un vehículo,
peatón u obstáculo de enfrente. Si el
conductor no toma una acción evasiva,
los frenos se activan automáticamente
para ayudar a reducir los daños del
vehículo por colisión o, si es posible,
ayudar a prevenir la colisión. ( P.185)
■Control de crucero adaptativo
Esta función mantiene la velocidad
configurada del vehículo y cuando hay
un vehículo delante en el mismo carril
de tráfico, sigue la velocidad del vehí-
culo que va delante hasta el máximo de
la velocidad configurada del vehículo.
( P.195)
■Control de crucero convencional
En este modo, el sistema mantiene una
velocidad constante en el vehículo. No
sigue al vehículo de enfrente. Esta fun-
ción se puede utilizar incluso cuando la
cámara estéreo ha dejado de funcionar
temporalmente ( P.233). Esta función
se utiliza cambiando del control de cru-
cero adaptativo al control de crucero
convencional. ( P. 2 1 1 )
■Control precolisión del acelerador
Esta función reduce el movimiento
accidental hacia adelante causado por
la colocación de la palanca de cambios
en la posición incorrecta o por que el
pedal del acelerador se pise accidental-
mente o se pise demasiado fuerte.
( P.220)
■Sistema de advertencia de cambio
involuntario de carril
Esta función advierte al conductor
cuando el vehículo está a punto de
salirse de la carretera. ( P.224)
■Sistema de advertencia de desvío
de carril
Esta función advierte al conductor
cuando detecta un desplazamiento del
vehículo causado por la fatiga del con-
ductor, falta de concentración en la
carretera, falta de atención, fuertes
vientos cruzados u otros factores.
( P.226)
■Alerta de arranque de vehículo
delantero
Esta función notifica al conductor
cuando el vehículo detenido enfrente
comienza a moverse, pero el vehículo
del conductor permanece detenido.
( P.228)
EyeSight no funciona cuando el motor está
apagado.
Interruptor (ajuste de la distan-
cia de seguimiento)
Interruptor de control de crucero
Interruptor “ON-OFF”
Disposición del interruptor
A
C
Page 186 of 598

1844-5. EyeSight
■Interruptor de control de crucero
Interruptor “ON-OFF”
• Pulse este interruptor para activar/desac-
tivar el control de crucero*.
• Cuando el interruptor “ON-OFF” está pul-
sado, aparece en el visualizador
del contador y, a continuación, apa-
rece al mantener pulsado el inte-
rruptor (ajuste de la distancia de
seguimiento) durante aproximada-
mente 2 segundos. Cuando o
se muestran en el visualizador
del contador, significa que el control
de crucero principal está activado.
( P.201, 212)
“- SET” (presione hacia abajo el inte-
rruptor del control de crucero)
• Presione hacia abajo este interruptor para
configurar el control de crucero*.
( P.201, 212)
• Presione hacia abajo este interruptor para reducir la velocidad del vehículo configu-
rada (cuando se ha configurado el control
de crucero*). ( P.205, 215)
“+ RES” (empuje hacia arriba el inte-
rruptor del control de crucero)
• Empuje hacia arriba para configurar el
control de crucero*. ( P.201, 212)
• Después de cancelar el control de cru-
cero*, empuje hacia arriba este interruptor
para restablecer la función de control de crucero a la velocidad del vehículo que se
configuró anteriormente. ( P.209, 218)
• Empuje hacia arriba este interruptor para
reducir la velocidad del vehículo configu- rada (cuando se ha configurado el control
de crucero*). ( P.204, 215)
“CANCEL” (empuje el interruptor del
control de crucero hacia usted)
Tire de este interruptor para cancelar el con-
trol de crucero*. ( P.207, 216)
*: Control de crucero adaptativo y control de
crucero convencional
■Interruptor (ajuste de la dis-
tancia de seguimiento)
• Pulse este interruptor para seleccio-
nar la distancia de seguimiento con-
figurada en 4 etapas (solamente
cuando el control de crucero adapta-
tivo está activado). ( P.207)
• Cuando el control de crucero princi-
pal está activado, se puede cambiar
entre el control de crucero adapta-
tivo y el control de crucero conven-
cional pulsando el interruptor
(ajuste de la distancia de segui-
miento)*.
*: Para cambiar al control de crucero con-
vencional, mantenga pulsado el interrup-
tor durante aproximadamente 2 segundos
o más.
Page 187 of 598

185
4
4-5. EyeSight
Conducción
*: Si está instalado
Es posible que se escuchen algunos ruidos inusuales durante el frenado automático.
Esto lo causa el control de frenado y es nor-
mal.
Sistema de frenado de pre-
colisión*
Cuando existe riesgo de colisión
trasera con un obstáculo o un pea-
tón enfrente, el sistema EyeSight
ayuda a prevenir o minimizar la
colisión advirtiendo al conductor.
Si aun así el conductor no realiza
ninguna acción evasiva para evitar
la colisión, los frenos se pueden
activar automáticamente justo
antes de la colisión para reducir el
daño por impacto o, si es posible,
prevenir la colisión. Si el conduc-
tor realiza una acción evasiva para
evitar la colisión, el asistente de
frenado de precolisión se activará
para ayudar al conductor a preve-
nir o minimizar la colisión.
Esta función puede activarse
cuando la palanca de cambios se
encuentra en la posición D, M o N.
ADVERTENCIA
●Nunca use el sistema de frenado de precolisión y el asistente de frenado de
precolisión para detener su automóvil o
evitar una colisión en condiciones nor- males. Estas funciones no pueden evi-
tar colisiones en todas las condiciones.
Si el conductor confía únicamente en el sistema de frenado de precolisión para
activar el freno, pueden producirse coli-
siones.
●Cuando se activa una advertencia,
preste atención a la parte delantera del
vehículo y sus alrededores, y accione el pedal del freno y/o tome otras acciones
si es necesario.
●El sistema de frenado de precolisión de
EyeSight está diseñado principalmente para evitar colisiones traseras con otros
vehículos cuando sea posible o para
minimizar daños y lesiones en caso de
colisión. Además de otros vehículos, elementos como motoci cletas, bicicletas
y peatones también pueden tratarse
como obstáculos. Sin embargo, puede haber casos en los que la detección no
sea posible dependiendo de varias con-
diciones*2. Por ejemplo, los vehículos que se ve desde un lado, vehículos que
se aproximan en sentido contrario, vehí-
culos que se acercan marcha atrás, ani- males pequeños o niños, o paredes o
puertas es difícil que sean detectados.
●El sistema de frenado de precolisión se
activará en el momento en el que deter- mine que no se puede evitar una coli-
sión y está diseñado para aplicar una
fuerte fuerza de frenado justo antes de una colisión. El resultado varía depen-
diendo de diferentes condiciones*2. Por
este motivo, el resultado de esta función
no siempre será el mismo.
●Cuando el sistema de frenado de preco-
lisión se active, seguirá funcionando
incluso si el pedal del acelerador se pisa parcialmente. Sin embargo, se can-
celará si se pisa repentinamente o por
completo el pedal del acelerador.
●Si el conductor presiona el pedal del
freno o gira el volante, el sistema puede
determinar que esto constituye una acción evasiva por par te del conductor,
y es posible que el control de frenado
automático no se active para permitir al conductor el control total.
Page 188 of 598

1864-5. EyeSight
ADVERTENCIA
●Cuando la diferencia de velocidad con
el obstáculo de delante es la siguiente
cifra*1o más, puede que no sea
posible evitar una colisión. Incluso
si la diferencia de velocidad es esta
cifra*1 o menos, en casos como
cuando otro vehículo se interpone
frente a usted, o en otros casos
dependiendo de la visibilidad, la
condición de la superficie de la
carretera y otros factores*2, la fun-
ción puede ser incapaz de detener
el vehículo o puede que no se
active. Es posible que la asistencia
al frenado de precolisión tampoco
se active según las condiciones*2
que se enumeran a continuación.
*1: Para vehículos: aproximadamente 50
km/h (30 mph),
Para peatones: aproximadamente 35
km/h (20 mph)
*2: Condiciones en las que el sistema de
frenado de precolisión no puede detec-
tar obstáculos:
• Distancia con el obstáculo de enfrente,
diferencia de velocidad, condiciones de proximidad, desplazamiento lateral (la
cantidad de descentramiento)
• Condiciones del vehículo (cantidad de carga, número de ocupantes, etc.)
• Condiciones de la carretera (pendiente,
si es resbaladiza, forma, baches, etc.)
• Visibilidad frontal pobre (lluvia, nieve,
niebla o humo, etc.)
• El objeto detectado no es un vehículo, motocicleta, bicicleta o peatón.
Un animal doméstico u otro animal
(perro o ciervo, etc.)
Una barandilla, un poste telefónico, un
árbol, una cerca o una pared, etc.
• Incluso si el obstáculo es una motoci-
cleta, bicicleta o peatón, dependiendo
de la luminosidad del entorno, así como del movimiento relativo y el aspecto o
ángulo del objeto, puede haber casos
en los que el sistema no pueda detec- tarlos.
• El sistema determina que la operación
por parte del conductor (basada en la operación del pedal del acelerador, fre-
nado, ángulo del volante, etc.) tiene la
intención de ser una acción evasiva.
• Estado de mantenimiento del vehículo (sistemas de frenos, desgaste de los
neumáticos, presión de los neumáticos,
etc.)
• Se está remolcando un remolque u otro
vehículo, etc.
• Los frenos están fríos debido a que la temperatura exterior es baja o justo
después de arrancar el motor.
• Los frenos se han sobrecalentado a causa de pendientes cuesta abajo (se
reduce el rendimiento de frenado).
• Mientras llueve o después de lavar el vehículo (los frenos están mojados y el
rendimiento de frenado se reduce).
• Condiciones de reconocimiento de la cámara estéreo
En particular, es posible que la función no
pueda detener el vehículo o que no se
active en los siguientes casos.
Mal tiempo (por ejemplo, lluvia torren-
cial, tormenta de nieve o niebla espesa)
La visibilidad es deficiente debido a
arena, humo o vapor de agua que lleva el
viento, o la visión frontal está oscurecida
debido a salpicaduras de agua, nieve,
barro o polvo causadas por el vehículo de
enfrente o por el tráfico que se aproxima.
De noche o en un túnel sin los faros
encendidos
Page 189 of 598

187
4
4-5. EyeSight
Conducción
ADVERTENCIA
De noche o en un túnel cuando hay un
vehículo delante que no tiene las luces tra-
seras encendidas
Acercarse a una motocicleta, bicicleta o
peatón por la noche
La luz ambiental es escasa al anoche-
cer o temprano por la mañana.
Un vehículo, motocicleta, bicicleta o
peatón se encuentra fuera del área ilumi-
nada por los faros.
Luz intensa que proviene del frente (por
ejemplo, la luz del sol al amanecer, el atar-
decer o los haces de los faros, etc.).
El parabrisas se ha empañado, rayado
o manchado, o se le ha adherido nieve,
barro, polvo o hielo, o está afectado de
otra forma. Esto reducirá el campo de
visión de la cámara estéreo. Además, la
luz se refleja en la suciedad, etc.
No se ha limpiado completamente el
líquido del parabrisas durante o después
del uso del lavaparabrisas.
El objetivo no se puede reconocer
correctamente porque la visión de la
cámara estéreo está obstruida por gotas
de agua de la lluvia o del limpiaparabrisas,
o por las escobillas del limpiaparabrisas.
El campo de visión de la cámara esté-
reo está obstruido.
El aspecto trasero del vehículo en el
frente es bajo, pequeño o irregular (el sis-
tema puede reconocer otra parte del vehí-
culo como su parte trasera y determinará
el funcionamiento a partir de eso).
• Hay un camión o remolque vacío sin
paneles traseros y/o laterales en la pla-
taforma de carga.
• Vehículos que tienen carga que sobre-
sale de sus extremos traseros
• Vehículos de forma no estándar (trans-
portadores de vehículos o vehículos con
sidecar instalado, etc.)
• La altura del vehículo es baja, etc.
Hay una pared, etc. frente a un vehí-
culo detenido.
Hay otro objeto cerca del vehículo.
Un vehículo, etc. tiene el lateral hacia
usted.
Con vehículos que van marcha atrás o
con vehículos que se aproximan en direc-
ción contraria, etc.
El tamaño y la altura de un obstáculo es
menor que las limitaciones de la capaci-
dad de reconocimiento de la cámara esté-
reo.
• Con animales pequeños o niños, etc.
• Con peatones sentados o acostados
El objeto detectado es una cerca o una
pared, etc. con un patrón uniforme (un
patrón de rayas o un patrón de ladrillos,
etc.).
Hay una pared o una puerta hecha de
cristal o con un espejo en el frente.
Page 190 of 598

1884-5. EyeSight
ADVERTENCIA
El vehículo de adelante gira brusca-
mente, acelera o desacelera.
Un vehículo, motocicleta, bicicleta o
peatón se interpone repentinamente por
un lado o aparece de repente delante de
usted.
Su vehículo está inmediatamente
detrás de un obstáculo después de cam-
biar de carril.
Hay un vehículo, motocicleta, bicicleta
o peatón en un lugar cercano al paracho-
ques de su vehículo.
La diferencia de velocidad entre su
vehículo y el obstáculo es de 5 km/h (4
mph) o menos (Como el frenado se realiza
una vez que el obstáculo está muy cerca
de su vehículo, dependiendo de la forma y
el tamaño del obstáculo, puede haber
algunos casos en los que el obstáculo
esté fuera del alcance del campo de visión
de la cámara).
En curvas cerradas, pendientes cuesta
arriba o pendientes cuesta abajo
En una carretera llena de baches o sin
pavimentar
Hay cambios en la luminosidad, como
en la entrada o salida de un túnel.
●No pruebe el sistema de frenado de
precolisión por sí solo. Puede funcionar incorrectamente y provocar un acci-
dente.
●El posible que el sistema no funcione correctamente bajo las condiciones
siguientes. Cuando se cumplan estas
condiciones, desactive el sistema de frenado de precolisión. (P.194)
• La presión de los neumáticos no es
correcta.*1
• Se han instalado neumáticos con un
desgaste desigual o con patrones de
desgaste desiguales.*1
• Se han instalado neumáticos de tamaño
incorrecto.*1
• Se ha reparado temporalmente un neu-
mático pinchado con un kit de repara- ción de neumáticos.
• Se ha modificado la suspensión (inclu-
yendo la modificación de una suspen- sión auténtica de Toyota).
• Se ha instalado en el vehículo un
objecto que obstruye la vista de la cámara estéreo.
• Se han instalado cadenas para neumá-
ticos.
• Los faros están su cios o tienen nieve y
hielo o barro. (Los objetos no se ilumi-
nan correctamente y son difíciles de detectar.)
• Los ejes ópticos no están alineados
correctamente. (Los objetos no se ilumi- nan correctamente y son difíciles de
detectar.)
• Se han modificado las luces, incluyendo
los faros y las luces antiniebla.
• El funcionamiento del vehículo se ha
vuelto inestable a causa de un acci-
dente o avería.
• El indicador de advertencia del sistema
de frenos está iluminado en rojo.*2
• Hay una carga pesada en el interior del vehículo.
• Se ha excedido el número máximo de
ocupantes.
• El contador no funciona correctamente;
como cuando los indicadores no se
encienden, los pitidos no suenan, la visualización es dist inta a lo normal,
etc.*3