ESP TOYOTA AVENSIS 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: AVENSIS, Model: TOYOTA AVENSIS 2016Pages: 652, PDF Size: 41.68 MB
Page 28 of 652

27Índice ilustrativo
Espelho retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 176
Palas de sol
*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 417
Espelhos nas palas de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 417
Luzes individuais/interiores
*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 400
Interruptor da cortina do teto panorâmico
*1 . . . . . . . . . . . P. 421
Interruptor de cancelamento do sensor de intrusão
*1 . . . . P. 92
Consola superior
*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 404
*3: A figura mostra a parte da frente, mas também estão equipados na parte tra-
seira.
1
2
3
4
5
6
*1: Se equipado
*2: NUNCA utilize um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha) vol-
tado para trás num banco onde exista, à
frente, um AIRBAG ATIVO, uma vez
que tal pode provocar a MORTE ou
FERIMENTOS GRAVES à CRIANÇA.
(→ P.62)
Page 31 of 652

301-1. Para uma utilização segura
Antes de conduzir
Utilize apenas tapetes especificamente desenhados para veículos do
mesmo modelo e ano do modelo do seu veículo. Fixe-os com segu-
rança, no seu lugar, sobre a alcatifa.
Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do
piso.
Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola)
para fixar os tapetes no lugar.
*: Alinhe sempre as marcas .
A forma dos ganchos de retenção (molas) pode diferir da que se
mostra na figura.
Tapete do piso
1
*
2
Page 32 of 652

311-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
AV I S O
Observe as seguintes precauções.
Caso contrário, o tapete do condutor poderá deslizar e interferir com o movi-
mento dos pedais durante a condução. Isto pode levar a um aumento ines-
perado de velocidade ou a dificuldade em travar o veículo provocando um
acidente, ou conduzindo à morte ou a ferimentos graves.
nQuando instalar o tapete do piso do lado do condutor
lNão utilize tapetes concebidos para veículos de outros modelos ou anos
diferentes, mesmo que sejam tapetes Genuínos Toyota.
lUtilize apenas tapetes desenhados para o lado do condutor.
lInstale o tapete no seu lugar utilizando os ganchos de retenção (molas)
fornecidos.
lNão coloque dois ou mais tapetes uns em cima dos outros.
lNão coloque o tapete com o lado de baixo voltado para cima nem inver-
tido.
nAntes de conduzir
lVerifique se o tapete está firmemente
fixo no lugar certo, com todos os gan-
chos de retenção (molas) fornecidos.
Tenha um cuidado especial ao realizar
esta verificação, após a limpeza do
piso.
lCom o motor parado e a alavanca de
velocidades na posição P (caixa de
velocidades Multidrive) ou N (caixa de
velocidades manual), pressione total-
mente cada pedal para se certificar que
não há qualquer interferência com os
tapetes.
Page 33 of 652

321-1. Para uma utilização segura
Para uma condução segura
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para que fique sentado
direito e para que não tenha de
se inclinar para a frente para
conduzir. (P. 166)
Ajuste o banco para que possa
pressionar completamente os
pedais e para que os seus
braços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar o
volante da direção. (P. 166)
Bloqueie o encosto de cabeça no lugar com o centro mais próximo
da parte superior das suas orelhas. (P. 172)
Use o cinto de segurança corretamente. (P. 34)
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos cin-
tos de segurança antes de conduzir o veículo. (P. 34)
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado
à criança, até que se torne suficientemente crescida para usar os cin-
tos de segurança do veículo. (P. 5 5 )
Certifique-se que pode ver claramente para trás, ajustando os espe-
lhos retrovisores interior e exteriores adequadamente. (P. 176, 179)
Para uma condução segura, ajuste o banco e o espelho para a
posição adequada antes de conduzir.
Postura correta de condução
1
2
Utilização correta dos cintos de segurança
Ajustar os espelhos
3
4
Page 35 of 652

341-1. Para uma utilização segura
Cintos de segurança
lEstenda o cinto do ombro de
forma que fique completamente
em cima do ombro, mas não
entre em contacto com o
pescoço nem deslize para fora
do ombro.
lColoque o cinto abdominal o
mais abaixo possível sobre os
quadris.
l
Ajuste a posição do encosto do
banco. Sente-se o mais vertical-
mente possível e bem encos-
tado ao banco.
lNão torça o cinto de segurança.
Para apertar o cinto de segu-
rança, introduza a patilha na
fivela e pressione até ouvir um
estalido.
Para libertar o cinto de segurança,
pressione a tecla de destranca-
mento.
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos
cintos de segurança antes de conduzir o veículo.
Utilização correta dos cintos de segurança
Apertar e soltar o cinto de segurança
Tecla de
destrancamento
1
2
Page 42 of 652

411-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
Os principais componentes do sistema de airbag do SRS são ilustra-
dos na figura acima. O sistema de airbag do SRS é controlado pelo
conjunto do sensor do airbag. Quando o airbag deflagra, uma reação
química nos deflagradores enche instantaneamente os airbags com
um gás não tóxico, para ajudar a deter o movimento dos ocupantes.
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
Observe as seguintes precauções relativas aos airbags do SRS.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lO condutor e todos os passageiros devem utilizar os cintos de segurança
corretamente.
Os airbags do SRS são dispositivos suplementares para serem utilizados
em conjunto com os cintos de segurança.
lO airbag do SRS do condutor deflagra com força considerável e pode ser
causa de morte ou de ferimentos graves, especialmente se o condutor
estiver muito próximo do airbag.
Uma vez que a área de risco para o airbag do condutor fica nos primeiros
50 a 75 mm, se o condutor estiver a 250 mm do airbag, existe uma certa
margem de segurança. Esta distância é medida do centro do volante da
direção ao peito do condutor. Se essa distância for inferior a 250 mm, tem
a possibilidade de alterar a posição de condução de várias formas:
• Mova o seu banco o mais para trás possível, desde que alcance os
pedais de forma confortável.
• Recline ligeiramente o encosto do banco. Apesar da conceção dos
veículos variar, muitos condutores alcançam a distância de 250 mm
com o banco completamente puxado para a frente, apenas reclinando
o encosto. No caso de não conseguir boa visibilidade ao reclinar o
encosto do banco, eleve-se com a ajuda duma almofada firme e que
não escorregue, ou faça subir o banco, caso o seu veículo apresente
essa funcionalidade.
• Se o seu volante da direção for ajustável, incline-o para baixo. Isso
fará com que o airbag fique direcionado ao seu peito e não à cabeça e
pescoço.
O banco deverá ser ajustado conforme recomendado acima, mantendo
sempre o controlo dos pedais, volante da direção e a visibilidade dos
comandos do painel de instrumentos.
Page 43 of 652

421-1. Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
lO airbag do SRS do passageiro da frente também deflagra com força con-
siderável podendo causar a morte ou ferimentos graves, em especial se o
passageiro da frente estiver a uma distância demasiado curta do airbag.
O passageiro da frente deve manter-se o mais afastado possível do air-
bag e com o encosto do banco ajustado na posição mais direita.
lBebés e crianças inadequadamente sentados e/ou retidos podem morrer
ou ficar gravemente feridos pela deflagração do airbag. Um bebé ou cri-
ança que seja demasiado pequena para usar o cinto de segurança, deve
ser adequadamente retida usando um sistema de segurança para cri-
anças (cadeirinha). A Toyota recomenda firmemente que todos os bebés
e crianças sejam colocados nos bancos traseiros do veículo e adequada-
mente retidos. Os bancos traseiros são mais seguros para bebés e cri-
anças do que o banco do passageiro. (P. 55)
lNão se sente na ponta da almofada do
banco, nem se debruce sobre o tablier.
lNão permita que uma criança per-
maneça à frente do airbag do SRS do
passageiro da frente, nem que se sente
sobre os joelhos dum passageiro da
frente.
lNão permita que os passageiros da
frente segurem objetos sobre os joe-
lhos.
Page 46 of 652

451-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
lSe for colocada uma cobertura em vinil a tapar a área onde deflagra o air-
bag do SRS dos joelhos, certifique-se que a retira.
lNão utilize acessórios nos bancos que cubram partes onde deflagram os
airbags do SRS laterais, uma vez que podem interferir com a capacidade
de deflagração dos mesmos. Tais acessórios podem impedir que os air-
bags funcionem corretamente, desativar o sistema ou fazer com que os
airbags laterais deflagrem acidentalmente, resultando em morte ou feri-
mentos graves.
lNão bata nem aplique níveis significativos de força na área dos compo-
nentes dos airbags do SRS.
Se o fizer poderá provocar o mau funcionamento dos airbags do SRS.
lNão toque em nenhum dos componentes imediatamente após a defla-
gração dos airbags do SRS, uma vez que podem estar quentes.
lSe se tornar difícil respirar depois da deflagração dos airbags do SRS,
abra uma das portas ou vidros para permitir a entrada de ar fresco, ou
saia do veículo se for seguro fazê-lo. Lave de imediato quaisquer resíduos
que tenham ficado na sua pele para evitar que a mesma fique irritada.
lSe as áreas onde os airbags do SRS estão guardados, como por exemplo
a almofada do volante da direção e guarnições dos pilares da frente e tra-
seiros, estiverem danificadas ou estaladas, substitua-as num conces-
sionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou noutro
profissional igualmente qualificado e equipado.
nAlteração e eliminação dos componentes do sistema dos airbags do
SRS
Não se desfaça do seu veículo nem efetue nenhuma das seguintes alte-
rações sem que antes consulte um concessionário Toyota autorizado, re-
parador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e
equipado. O mau funcionamento ou o deflagrar acidental dos airbags do
SRS poderão provocar a morte ou ferimentos graves.
lInstalação, remoção, desmontagem e reparação dos airbags do SRS.
lReparações, alterações, remoção ou substituição do volante da direção,
painel de instrumentos, tablier, bancos ou estofos dos bancos, pilares da
frente, centrais e traseiros ou calhas laterais do tejadilho.
lReparações ou alterações efetuadas no para-choques da frente, guarda-
-lamas da frente ou parte lateral do compartimento dos ocupantes.
lInstalação de dispositivos para limpar neve, ganchos, etc. na grelha da
frente (barras de proteção, etc.).
lAlterações no sistema de suspensão do veículo.
lInstalação de dispositivos eletrónicos como rádios portáteis de duas vias
(transmissor RF) e leitores de CD.
Page 47 of 652

461-1. Para uma utilização segura
nSe os airbags do SRS deflagrarem
lEscoriações ligeiras, queimaduras, contusões, etc. podem advir dos air-
bags do SRS, devido à deflagração a uma velocidade extremamente
elevada, por gases quentes.
lÉ emitido um forte ruído e libertado um pó branco.
lAs peças do módulo do airbag (cubo da coluna da direção, cobertura do air-
bag e deflagrador) assim como os bancos da frente, partes dos pilares da
frente e de trás e calhas laterais do tejadilho poderão permanecer quentes
durante alguns minutos. O próprio airbag também pode estar quente.
lO vidro para-brisas poderá partir.
nCondições de deflagração do airbag do SRS (airbags do SRS da frente)
lOs airbags do SRS da frente deflagrarão em caso de impacto que exceda o
limiar estabelecido (o nível de força correspondente a uma colisão frontal à
velocidade de 20 - 30 km/h contra uma barreira fixa, que não se mova ou
deforme).
Contudo, esta velocidade limiar será consideravelmente mais alta, nas
seguintes condições:
• Se o veículo bater num objeto, tal como um veículo estacionado ou poste
de sinalização, que possa mover-se ou deformar-se com o impacto
• Se o veículo se envolver numa colisão com subposição como por exem-
plo uma colisão em que a frente do veículo se subpõe a uma caixa de
carga de um camião
lDependendo do tipo de colisão, é possível que apenas os pré-tensores dos
cintos de segurança sejam ativados.
nCondições de deflagração do airbag do SRS (airbags do SRS laterais e
de cortina)
lOs airbags do SRS laterais e de cortina deflagrarão em caso de impacto
que exceda o limiar estabelecido (o nível de força correspondente à força
do impacto produzido por um veículo de 1500 kg colidindo com a cabine do
veículo, numa direção perpendicular à orientação do mesmo e a uma
velocidade de 20 – 30 km/h).
lOs airbags do SRS laterais e de cortina poderão também deflagrar no caso
de uma colisão frontal severa.
Page 52 of 652

511-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
Precauções com os gases de escape
Os gases de escape contêm substâncias nocivas para o corpo
humano, se inalados.
AV I S O
Os gases de escape contêm o perigoso monóxido de carbono (CO), um gás
incolor e inodoro. Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode levar a que os gases entrem no veículo e provocar um aci-
dente causado por tonturas, ou pode causar morte ou graves problemas de
saúde.
nPontos importantes durante a condução
lMantenha a tampa da mala (sedan) ou a porta da retaguarda (wagon)
fechada.
lSe sentir o cheiro de gases de escape no veículo mesmo com a tampa da
mala (sedan) ou a porta da retaguarda (wagon) fechada, abra os vidros e
leve o veículo para inspeção a um concessionário Toyota autorizado, re-
parador Toyota autorizado ou a outro profissional igualmente qualificado e
equipado, logo que possível.
nQuando estacionar
lSe o veículo estiver numa área pouco ventilada ou numa área fechada,
como por exemplo numa garagem, desligue o motor.
lNão deixe o veículo com o motor em funcionamento durante um longo
período de tempo. Se não puder evitar esta situação, estacione o veículo
num espaço aberto e certifique-se que os gases de escape não entram no
veículo.
lNão deixe o motor em funcionamento numa área com montes de neve ou
quando está a nevar. Se os montes de neve crescerem à volta do veículo
enquanto o motor estiver em funcionamento, os gases de escape podem
acumular-se e entrar no veículo.
nTubo de escape
O sistema de escape deve ser verificado periodicamente. Se houver um
buraco ou rachadela provocado pela corrosão, danos numa junta ou ruído
anormal, leve o veículo a um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a outro profissional igualmente qualificado e equipado
para inspeção e reparação.