TOYOTA AVENSIS 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: AVENSIS, Model: TOYOTA AVENSIS 2016Pages: 652, PDF Size: 41.68 MB
Page 71 of 652

701-2. Segurança das crianças
nConfirmar os Grupos de peso e Escalões da norma ECE R44
ISOFIX para os correspondentes sistemas de segurança para
crianças
Confirme o correspondente [Grupo de pesos] a partir do peso da
criança (P. 58)
(Ex. 1) Quando o peso é de 12 kg, [Grupo de pesos 0+]
(Ex. 2) Quando o peso é de 15 kg, [Grupo de pesos I]
Confirme o Escalão
Selecione o escalão correspondente ao [Grupos de pesos] confir-
mado no passo a partir de [Sistemas de segurança para crianças
fixados com ISOFIX (ECE R44) - Tabela dos sistemas de segurança
para crianças recomendados e compatibilidade] (
P. 7 1 )*.
(Ex. 1) Quando [Grupo de pesos 0+] o escalão correspondente
é [C], [D], [E].
(Ex. 2) Quando [Grupo de pesos I] o escalão correspondente é
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: No entanto, as listas que estão marcadas com [X] não podem ser sele-
cionadas, apesar de terem o correspondente escalão na tabela de ade-
quação da [Posição no banco]. Da mesma forma, selecione o produto
designado por [Sistemas de Segurança para Crianças Recomendados]
(→P.72), se as listas estiverem marcadas com [IL].
1
2
1
Page 72 of 652

711-2. Segurança das crianças
1
Para uma utilização segura
nSistemas de segurança para crianças fixados com ISOFIX
(ECE R44) - Tabela dos sistemas de segurança para crianças
recomendados e compatibilidade
Os sistemas de segurança para crianças ISOFIX estão divididos
em diferentes "escalões". De acordo com esses "escalões" poderá
utilizá-los na posição no banco, no veículo, mencionado na tabela
abaixo. Para saber qual o “escalão” e “grupo de pesos” a que per-
tence o seu sistema de segurança para crianças, consulte o ma-
nual que o acompanha.
Se o seu sistema de segurança para crianças não tiver “escalão”
(ou se não conseguir encontrar informações na tabela abaixo),
consulte a “lista do veículo” do sistema de segurança para cri-
anças, para obter informações de compatibilidade ou pergunte ao
vendedor do sistema de segurança para crianças.
EscalãoDescrição
ASistemas de segurança para crianças voltados para a
frente com altura total
BSistemas de segurança para crianças voltados para a
frente com altura reduzida
B1Sistemas de segurança para crianças voltados para a
frente com altura reduzida
CSistemas de segurança para crianças voltados para a
frente com tamanho total
DSistemas de segurança para crianças voltados para a
frente com tamanho reduzido
E Banco para bebé voltado para trás
F Banco para bebé (alcofa) voltado para a esquerda
G Banco para bebé (alcofa) voltado para a direita
Page 73 of 652

721-2. Segurança das crianças
Legenda das letras inseridas na tabela acima:
X: Posição ISOFIX não adequada para sistemas de segurança
para crianças com ISOFIX neste grupo de pesos e/ou escalão.
IUF: Posição adequada para sistemas de segurança para crianças
com ISOFIX, voltados para a frente da categoria “universal”
aprovados para serem usados neste grupo de pesos.
IL: Posição adequada para sistemas de segurança para crianças
com ISOFIX da categoria “para veículos específicos”, “restritos”,
ou “semi-universais” aprovados para serem usados neste grupo
de pesos.
Grupo de
pesosEscalão
Posição no banco
Sistemas de
segurança para
crianças
recomendadosBanco da
frenteBanco traseiro
Banco do
passa-
geiro
ExteriorCentral
AlcofaFXXX
—
GXXX
0
Até 10 kgEX IL X“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE
PLUS com FI-
XAÇÃO ISO-
FIX , PLATA-
FORMA BASE”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI” 0+
Até 13 kgEX IL X
DX IL X
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
CX IL X
I
9 a 18 kgDX IL X
—
CX IL X
BXIUF
*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 XIUF
*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AXIUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
Page 74 of 652

731-2. Segurança das crianças
1
Para uma utilização segura
*: Se o encosto de cabeça interferir com o sistema de segurança para cri-
anças e caso possa ser removido, remova-o. Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição mais elevada.
Quando instalar alguns tipos de sistemas de segurança para crianças
no banco traseiro, pode não ser possível usar adequadamente os cin-
tos em posições junto ao sistema de segurança sem interferir com o
mesmo ou sem afetar a eficácia do cinto de segurança. Certifique-se
que o seu cinto de segurança se coloca confortavelmente sobre o seu
ombro e em baixo, sobre os quadris. Caso contrário, ou se interferir
com o sistema de segurança, mova-o para uma posição diferente.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela
podem não estar disponíveis fora da área da UE.
lQuando instalar um sistema de segurança para crianças nos ban-
cos traseiros, ajuste o banco da frente para que não interfira com o
sistema de segurança para crianças.
l
Quando utilizar um “TOYOTA G
0+ BABY SAFE PLUS com FI-
XAÇÃO ISOFIX, PLATAFORMA
BASE”, tranque o suporte das
pernas onde o 4.º orifício seja
parcialmente visível.
lQuando utilizar um “TOYOTA MINI” ou “TOYOTA MIDI”, ajuste o
suporte das pernas e os conectores ISOFIX como segue:
Tranque os conectores ISO-
FIX onde o número 4 possa
ser visto.
Tranque o suporte das pernas
onde 4 orifícios possam ser
vistos.1
2
Page 75 of 652

741-2. Segurança das crianças
nSistemas de segurança para crianças “i-Size” fixados com
ISOFIX (ECE R129) – Tabela de compatibilidade
Se o seu sistema de segurança para crianças for da categoria “i-Size”,
pode instalá-lo nas posições designadas por i-U na tabela abaixo. A
categoria dos sistemas de segurança para crianças pode ser encon-
trada no manual do sistema de segurança para crianças.
Legenda das letras inseridas na tabela acima:
X: Posição não adequada para utilização com sistemas de segu-
rança para crianças “i-Size”.
i-U: Posição não adequada para sistema de segurança para crianças
“i-Size universal” voltados para a frente e para trás.
*: Se o encosto de cabeça interferir com o sistema de segurança para cri-
anças e caso possa ser removido, remova-o. Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição mais elevada.
Quando instalar alguns tipos de sistemas de segurança para crianças
no banco traseiro, pode não ser possível usar adequadamente os cin-
tos em posições junto ao sistema de segurança sem interferir com o
mesmo ou sem afetar a eficácia do cinto de segurança. Certifique-se
que o seu cinto de segurança se coloca confortavelmente sobre o seu
ombro e em baixo, sobre os quadris. Caso contrário, ou se interferir
com o sistema de segurança, mova-o para uma posição diferente.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lQuando instalar um sistema de segurança para crianças nos ban-
cos traseiros, ajuste o banco da frente para que não interfira com o
sistema de segurança para crianças.
Posição do banco
Banco da frenteBanco traseiro
Banco do pas-
sageiroExteriorCentral
Sistemas de
segurança para
crianças “i-Size”
Xi-U*X
Page 76 of 652

751-2. Segurança das crianças
1
Para uma utilização segura
nInstalação com fixador rígido ISOFIX (sistema de segurança
para crianças ISOFIX)
Instale o sistema de segurança para crianças de acordo com o
manual que acompanha o sistema de segurança para crianças.
Se o encosto de cabeça interferir com o sistema de segurança para
crianças e caso possa ser removido, remova-o. Caso contrário,
coloque o encosto de cabeça na posição mais elevada. (
P. 172)
Verifique as posições das bar-
ras de fixação exclusivas e
instale o sistema de segu-
rança para crianças no banco.
As barras estão instaladas no
espaço entre a almofada e o
encosto do banco.
Depois de instalar o sistema de segurança para crianças abane-
-o para trás e para a frente, para se certificar que se encontra
bem preso. (P. 6 8 )
1
2
AV I S O
nQuando instalar um sistema de segurança para crianças
Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lDepois de instalar um sistema de segurança para crianças não volte a
ajustar o banco.
lQuando utilizar os fixadores inferiores, certifique-se que não há objetos
estranhos à volta dos fixadores e que o cinto de segurança não está preso
atrás do sistema de segurança para crianças.
lSiga todas as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
3
Page 77 of 652

761-2. Segurança das crianças
nBraçadeiras de fixação (para correia superior)
São fornecidas braçadeiras de fixação para os bancos traseiros
exteriores.
Utilize braçadeiras de fixação quando fixar a correia superior.
nPrender as correias superiores à braçadeira de fixação
Instale o sistema de segurança para crianças de acordo com o
manual que acompanha o sistema de segurança para crianças.
Ajuste o encosto de cabeça
para a posição mais elevada.
Se o encosto de cabeça inter-
ferir com o sistema de segu-
rança para crianças ou com a
instalação da correia superior e
caso possa ser removido,
remova-o.
(P. 172)
Utilização de uma braçadeira de fixação (para correia superior)
SedanWagon
Braçadeiras de fixação Correia
superior
Braçadeiras de fixação
Correia superior
1
Page 78 of 652

771-2. Segurança das crianças
1
Para uma utilização segura
Abra a tampa da braçadeira de fixação, engate as fivelas na
braçadeira de fixação e aperte a correia superior.
Certifique-se que a correia superior está presa de forma segura.
(→P.172). Quando instalar o sistema de segurança para crianças com o
encosto de cabeça levantado, certifique-se que a correia superior
passa por baixo do encosto de cabeça.
2
SedanWagon
Gancho
Correia superior
Gancho
Correia superior
AV I S O
nQuando instalar um sistema de segurança para crianças
Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lPrenda a correia superior de forma segura e certifique-se que o cinto não
está torcido.
lPrenda a correia superior apenas à braçadeira de fixação.
lDepois de instalar um sistema de segurança para crianças não volte a
ajustar o banco.
lSiga todas as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
lQuando instalar um sistema de segurança para crianças com o encosto
de cabeça levantado, depois de elevar o encosto de cabeça e de fixar a
braçadeira de fixação, não baixe o encosto de cabeça.
ATENÇÃO
nBraçadeiras de fixação (para correia superior)
Quando não estiverem em uso, não se esqueça de fechar a tampa. Se ficar
aberta, a tampa pode sofrer danos.
Page 79 of 652

781-3. Sistema de prevenção antirroubo
Sistema imobilizador do motor
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
A luz do indicador pisca depois de
retirar a chave do interruptor do
motor, para indicar que o sistema
está a funcionar.
A luz do indicador para de piscar
depois de inserir a chave regis-
tada no interruptor do motor, para
indicar que o sistema foi cance-
lado.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
A luz do indicador pisca depois de desligar o interruptor do motor,
para indicar que o sistema está a funcionar.
A luz do indicador para de piscar depois de colocar o interruptor do
motor no modo ACCESSORY ou IGNITION ON, para indicar que o
sistema foi cancelado.
As chaves do veículo têm inserido um “chip” emissor que
impede o motor de entrar em funcionamento, caso a chave não
tenha sido previamente registada no computador de bordo do
veículo.
Este sistema foi concebido para ajudar a evitar o furto do veículo,
mas não garante absoluta segurança contra todos os furtos.
Page 80 of 652

791-3. Sistema de prevenção antirroubo
1
Para uma utilização segura
nManutenção do sistema
O veículo dispõe de um sistema imobilizador do motor que dispensa
manutenção.
nCondições que podem causar o mau funcionamento do sistema
lSe a parte da pega da chave está em contacto com um objeto metálico
lSe a chave está muito próxima de, ou a tocar uma chave registada no
sistema de segurança (chave com um “chip” inserido) de outro veículo