ECU TOYOTA AYGO X 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: AYGO X, Model: TOYOTA AYGO X 2022Pages: 506, tamaño PDF: 92.97 MB
Page 8 of 506

6
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
Tenga en cuenta que este manual
abarca todos los modelos y explica
todos los equipamientos, incluido el
equipamiento opcional. Por lo tanto, es
posible que algunas explicaciones de
este manual hagan referencia a un
equipamiento que no está instalado en
su vehículo.
La información y especificaciones que
aparecen en este manual tienen vigen-
cia en el momento de su impresión. Sin
embargo, de acuerdo con la política de
constante innovación en los productos
de Toyota, nos reservamos el derecho
a introducir modificaciones en cualquier
momento sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones,
es posible que el vehículo que aparece
en la ilustración sea distinto al suyo en
lo que respecta al equipamiento.
En el mercado se encuentra disponible
una gran variedad de accesorios y pie-
zas de repuesto originales y no origina-
les para los vehículos Toyota. En caso
de que sea necesario sustituir cual-
quiera de las piezas o accesorios de
serie originales de Toyota, se reco-
mienda hacerlo por piezas o accesorios
originales de Toyota. También pueden
utilizarse otras piezas y accesorios de
calidad similar. Por consiguiente,
Toyota no puede aceptar responsabili-
dad alguna ni garantizar las piezas de
repuesto y accesorios que no sean pro-
ductos originales de Toyota, ni su susti-
tución o instalación como repuestos.
Además, esta garantía no cubrirá el
deterioro o los problemas de rendi-
miento ocasionados por la utilización
de accesorios y piezas de repuesto no
originales de Toyota.
Asimismo, realizar modificaciones de
este tipo tendrá efectos en los equipos
de seguridad avanzada, tales como
Toyota Safety Sense, y existe el peligro
de que dejen de funcionar correcta-
mente o de que se activen en situacio-
nes en las que no deberían hacerlo.
La instalación de un sistema de trans-
misor de RF en el vehículo puede afec-
tar a sistemas electrónicos como, por
ejemplo:
Sistema de inyección de combusti-
ble multipuerto/sistema de inyec-
ción de combustible secuencial
multipuerto
Toyota Safety Sense
Control de crucero con radar diná-
mico
Sistema antibloqueo de frenos
Sistema de cojín de aire SRS
Sistema de pretensores de los cintu-
rones de seguridad
Asegúrese de consultar con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable las medidas preventi-
vas o instrucciones especiales para la
instalación de un sistema de transmi-
sión de RF.
Si desea obtener información adicional
acerca de las bandas de frecuencia,
niveles de alimentación eléctrica, posi-
Para su infor mación
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto
y modificación de su Toyota
Instalación de un sistema de
transmisor de RF
Page 32 of 506

30
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-1. En aras de un uso seguro
1-1.En ara s de un uso seg uro
Utilice únicamente esterillas diseñadas
exclusivamente para vehículos del
mismo modelo y año de fabricación
que el suyo. Sujételas firmemente en la
posición adecuada sobre la alfombra.
1 Inserte los ganchos de retención
(retenedores) en los ojales de la
esterilla.
2 Gire la ruedecilla superior de los
ganchos de retención (retenedo-
res) para fijar las esterillas en su
sitio.
Alinee siempre las marcas .
La forma de los ganchos de retención (rete-
nedores) puede ser diferente a la que se
muestra en la ilustración.
Antes de conducir
Para garantizar una conducción
segura, observe las siguientes
indicaciones antes de iniciar la
marcha con el vehículo.
Esterilla
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones. De no hacerlo, la esterilla del conductor
podría desplazarse y obstaculizar el uso de los pedales durante la conducción. Esto podría provocar que el vehículo
alcanzase una velocidad elevada de forma incontrolada o bien que resultase difícil detenerlo. Esto podría provocar un acci-
dente con resultado de muerte o lesiones graves.
■Al instalar la esterilla del conductor
●No utilice esterill as diseñadas para
otros modelos de vehículos, o para vehículos de otros años de fabricación, aunque se trate de esterillas originales
de Toyota.
●Utilice únicamente esterillas diseñadas para el asiento del conductor.
●Instálelas siempre correctamente mediante los ganchos de retención (retenedores) que se suministran.
●No coloque dos o más esterillas apila-das una encima de otra.
●No coloque la esterilla con la parte infe-
rior hacia arriba o con la parte superior hacia abajo.
Page 33 of 506

31
1
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente en posición ver-
tical y no tenga que inclinarse hacia
delante para conducir. ( P.109)
Ajuste el asiento de modo que
pueda pisar a fondo los pedales y
los brazos estén ligeramente dobla-
dos a la altura del codo al sujetar el
volante. ( P.109)
Abróchese el cinturón de seguridad
correctamente. ( P.33)
ADVERTENCIA
■Antes de conducir
●Asegúrese de que la esterilla esté bien
colocada en el sitio correcto mediante todos los ganchos de retención (retene-dores) suministrados para tal efecto.
Después de limpiar el suelo, no olvide realizar esta comprobación.
●Con el motor parado y la palanca de cambios en la posición P (Multidrive) o N (transmisión manual), pise a fondo los
pedales, hasta que toquen el suelo, para asegurarse de que su recorrido no se vea obstaculizado por la esterilla.
Para una conducción
segura
En aras de una conducción
segura, ajuste el asiento y el retro-
visor a una posición adecuada
antes de conducir.
Postura correcta para la con-
ducción
ADVERTENCIA
■Para una conducción segura
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
Page 34 of 506

32
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-1. En aras de un uso seguro
Asegúrese de que todos los ocupantes
lleven abrochados sus cinturones de
seguridad antes de conducir el vehí-
culo. ( P.33)
Utilice un sistema de sujeción para
niños adecuado, hasta que el niño
tenga la altura necesaria para utilizar
con seguridad el cinturón de seguridad
del vehículo. ( P.48)
Ajuste correctamente los espejos retro-
visores interior y exteriores para asegu-
rarse de que ve con claridad la parte
trasera del vehículo. ( P.114, 115)
ADVERTENCIA
●No ajuste la posición del asiento del
conductor mientras conduce. En caso contrario, podría perder el con-trol del vehículo.
●No coloque ningún cojín entre el con-ductor o el pasajero y el respaldo.El uso de un cojín podría impedir adop-
tar una postura correcta y reducir la efi- cacia del cinturón de seguridad y el apoyacabezas.
●No coloque nada bajo los asientos delanteros.Los objetos colocados debajo de los
asientos delanteros podrían atascarse en los raíles del asiento e impedir el blo-queo del mismo en la posición ade-
cuada. Esto podría provocar un accidente y, además, el mecanismo de ajuste podría resultar dañado.
●Respete siempre el límite de velocidad legal durante la conducción por vías públicas.
●Durante la conducción de distancias lar-gas, realice descansos periódicos antes de empezar a sentir cansancio.
Asimismo, si siente cansancio o somno- lencia durante la conducción, no se
fuerce a seguir conduciendo y haga una parada inmediatamente.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Ajuste de los retrovisores
Page 35 of 506

33
1
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Cinturones de seguridad
Asegúrese de que todos los ocu-
pantes lleven abrochados sus cin-
turones de seguridad antes de
conducir el vehículo.
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido en caso de frenada repentina, giro brusco o acci-
dente. En caso contrario, podrían llegar a produ-cirse lesiones graves o incluso mortales.
■Llevar el cinturón de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
●Lleve puesto siempre el cinturón de
seguridad de forma adecuada.
●Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un cinturón de
seguridad para muchas personas a la vez, incluso en el caso de niños.
●Toyota recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros y que siempre utilicen el cinturón de seguri-dad y/o un sistema de sujeción ade-
cuado para niños.
●Para conseguir una posición adecuada del asiento, no lo recline más de lo
necesario. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes están sentados en posición vertical y
con la espalda bien apoyada en el res- paldo.
●No lleve el cinturón de seguridad del
hombro por debajo del brazo.
●Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la caderas.
■Mujeres embarazadas
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. ( P. 3 4 )
Las mujeres embarazadas deberían colo- car el cinturón de seguridad de la cintura lo más abajo posible por encima de las
caderas de la misma manera que los ocu- pantes, extender el cinturón de seguridad
del hombro completamente por encima del hombro y evitar el contacto del cinturón por encima de la zona abdominal.
En caso de no llevar el cinturón de seguri-
dad correctamente abrochado, no sólo la futura madre, sino también el feto, podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales
como consecuencia de una frenada repentina o de una colisión.
■Personas con enfermedades
Consulte a su médico y colóquese el cintu-
rón de seguridad correctamente. ( P. 3 4 )
■Cuando hay niños en el vehículo
P. 6 1
■Daños y desgaste de los cinturones
de seguridad
●Para evitar que los cinturones de segu- ridad se deterioren, procure que el cin-turón, la placa o la hebilla no queden
atrapados en la puerta.
Page 36 of 506

34
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-1. En aras de un uso seguro
Extienda el cinturón del hombro de
forma que caiga totalmente por
encima del hombro, pero que no
entre en contacto con el cuello ni se
deslice fuera del hombro.
Coloque el cinturón de seguridad de
la cintura lo más abajo posible por
encima de las caderas.
Ajuste la posición del respaldo. Sién-
tese en posición vertical y con la
espalda bien apoyada en el res-
paldo.
No doble el cinturón de seguridad.
■Utilización del cinturón del asiento para
niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo han sido diseñados principalmente para per-sonas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño tenga la
altura necesaria par a utilizar con seguridad el cinturón de seguridad del vehículo. ( P.48)
●Cuando el niño tenga la altura suficiente como para utilizar los cinturones de seguri-
dad del vehículo, siga las instrucciones relativas al uso de los cinturones de segu-ridad. ( P. 3 3 )
■Normas especiales relativas a los cintu-
rones de seguridad
Si existen normas especiales relativas a los cinturones de seguridad en el país donde reside, póngase en contacto con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable para proceder a la sustitución o instalación
de los cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
●Revise el sistema de cinturones de
seguridad regularmente. Compruebe que no tengan cortes, rascaduras ni partes sueltas. No utilice un cinturón
estropeado hasta que lo cambie por uno nuevo. Los cinturones de seguridad que estén dañados no podrán proteger de la
muerte o lesiones graves a los ocupan- tes.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa
están debidamente bloqueados y que el cinturón no está enrollado sobre sí mismo.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto de inmediato con un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fia-ble.
●Sustituya todo el asiento, incluidos los cinturones, si su vehículo se ha visto involucrado en un accidente grave, aun-
que no se observen daños evidentes.
●No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones de
seguridad. Solicite las reparaciones necesarias a un proveedor Toyota auto-
rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable. Una manipulación inadecuada podría hacer
que no funcionara correctamente.
Uso correcto de los cinturones
de seguridad
Page 43 of 506

41
1
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
●El conductor y todos los pasajeros del
vehículo deben abrocharse correcta- mente los cinturones de seguridad.Los cojines de aire SRS son dispositi-
vos complementarios que se deben utili- zar junto con los cinturones de seguridad.
●El cojín de aire SRS del conductor se infla con una fuerza considerable y puede provocar lesiones graves o mor-
tales, en especial si el conductor está muy cerca del mismo.
Puesto que la zona de riesgo del cojín de
aire del conductor son los primeros 50 - 75
mm (2 - 3 pul.) en los que se infla, el con-
ductor contará con un claro margen de
seguridad si se sitúa a 250 mm (10 pul.)
de distancia del cojín de aire. Esta distan-
cia se mide desde el centro del volante
hasta el esternón. Si se sienta a menos de
250 mm (10 pul.) de distancia, puede cam-
biar la posición de conducción de varias
maneras:
• Desplace el asiento hacia atrás lo
máximo posible siempre que alcance los pedales con comodidad.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.Aunque los diseños de los vehículos
varían, un gran número de conductores puede obtener la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con el asiento del con-
ductor totalmente hacia delante, senci- llamente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si la carretera se ve con
dificultad al reclinar el respaldo del asiento, elévese utilizando un cojín firme que no resbale o eleve el asiento
si el vehículo dispone de esa caracterís- tica.
• Si el volante es ajustable, inclínelo
hacia abajo. De esa forma, el cojín de aire queda orientado hacia el pecho en lugar de hacia la cabeza y el cuello.
El asiento se debe ajustar según las reco-mendaciones anteriores, siempre que se
mantenga el control de los pedales, del volante y la visión de los controles del tablero de instrumentos.
●El cojín de aire SRS del pasajero delan-tero se infla también con una fuerza considerable y puede provocar lesio-
nes graves o mortales, en especial si el pasajero delantero se encuentra muy cerca del mismo. El asiento del pasa-
jero delantero debe estar lo más alejado posible del cojín de aire con el respaldo ajustado, de forma que el pasajero
delantero se siente erguido.
●Si los niños no están bien sentados y/o sujetos, pueden sufrir lesiones graves o
incluso mortales al inflarse los cojines de aire. Los niños que sean demasiado pequeños para utilizar el cinturón de
seguridad se deberán sujetar adecua- damente con un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encare-
cidamente que todos los niños se colo- quen en los asientos traseros del vehículo y que se aten conveniente-
mente. Los asientos traseros son más seguros para los niños que el asiento del pasajero delantero. ( P.48)
●No se siente en el borde del asiento ni se apoye contra el tablero de instrumen-tos.
Page 49 of 506

47
1
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
Conducción con niños
Observe las siguientes precaucio-
nes cuando haya niños en el vehí-
culo.
Utilice un sistema de sujeción
para niños adecuado, hasta que el
niño tenga la altura necesaria para
utilizar con seguridad el cinturón
de seguridad del vehículo.
Se recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros
para evitar el contacto accidental
con la palanca de cambios, el
interruptor del limpiaparabrisas,
etc.
Utilice el seguro de protección
para niños de las puertas traseras
o el interruptor de bloqueo de las
ventanillas para impedir que los
niños abran las puertas durante la
conducción o que accionen las
ventanillas automáticas acciden-
talmente. ( P.101, 117)
No permita que los niños peque-
ños operen equipamiento que
pueda atrapar partes del cuerpo,
como, por ejemplo, las ventanillas
automáticas, el capó, el portón
trasero, los asientos, etc.
ADVERTENCIA
■Cuando hay niños en el vehículo
No deje nunca a niños solos dentro del
vehículo ni permita que tengan o utilicen la llave del mismo.
Los niños podrían poner el vehículo en marcha o en punto muerto. Existe también
el peligro de que los niños se hagan daño jugando con las ventanillas, el techo de lona u otras características del vehículo.
Además, en el interior del vehículo, tanto las temperaturas demasiado altas como demasiado bajas pueden resultar fatídicas
para los niños.
Page 50 of 506

48
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-2. Seguridad de los niños
Puntos que se deben recordar: P.48
Al utilizar un sistema de sujeción para
niños: P.49
Compatibilidad del sistema de sujeción
para niños con cada posición de
asiento: P.52
Método de instalación del sistema de
sujeción para niños: P.59
• Fijado con el cinturón de seguridad:
P. 6 0
• Fijado con anclaje inferior ISOFIX:
P. 6 1
• Utilizando un anclaje de sujeción
superior: P.62
Priorice y observe los avisos, así
como las leyes y normas aplicables
a los sistemas de sujeción para
niños.
Utilice un sistema de sujeción para
niños hasta que el niño tenga la
altura necesaria para utilizar con
seguridad el cinturón de seguridad
del vehículo.
Elija un sistema de sujeción para
niños apropiado para la edad y
tamaño del niño.
Tenga en cuenta que no todos los
sistemas de sujeción para niños sir-
ven para todos los vehículos.
Antes de utilizar o adquirir un sis-
tema de sujeción para niños, com-
pruebe la compatibilidad del sistema
con las posiciones del asiento.
( P.52)
Sistemas de sujeción para
niños
Antes de instalar un sistema de
sujeción para niños en el vehículo,
hay precauciones que es preciso
observar, diferentes tipos de siste-
mas de sujeción para niños, así
como métodos de instalación,
etc., que se indican en el presente
manual.
Utilice un sistema de sujeción
para niños cuando lleve a un niño
pequeño que no pueda utilizar
adecuadamente un cinturón de
seguridad. Por razones de seguri-
dad, instale el sistema de sujeción
para niños en uno de los asientos
traseros. Siga el método de insta-
lación indicado en el manual de
uso que acompaña al sistema de
sujeción.
Se recomienda utilizar un sistema
de sujeción para niños original de
Toyota, ya que es más seguro en
este vehículo. Los sistemas de
sujeción para niños originales de
Toyota están fabricados específi-
camente para vehículos Toyota.
Se pueden adquirir en concesio-
narios Toyota.
Contenido
Puntos que se deben recordar
ADVERTENCIA
■Cuando lleve niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
Page 51 of 506

49
1
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños en el asiento del pasa-
jero delantero
Por la seguridad del niño, instale el sis-
tema de sujeción para niños en uno de
los asientos traseros. Cuando sea
inevitable instalar el sistema de suje-
ción para niños en el asiento del pasa-
jero delantero, ajuste el asiento del
pasajero de la forma siguiente e instale
el sistema de sujeción para niños:
Mueva el asiento delantero total-
mente hacia atrás.
Ajuste el ángulo del respaldo en la
posición más vertical.
Al instalar un asiento para niños orientado
hacia delante, si existe un espacio entre el
asiento para niños y el respaldo, ajuste el
ángulo del respaldo hasta que el contacto
sea el adecuado.
ADVERTENCIA
●Para una protección eficaz en acciden-
tes de tráfico y frenadas repentinas, el niño debe estar correctamente sujeto mediante el cinturón de seguridad o un
sistema de sujeción para niños insta- lado adecuadamente. Con respecto a los detalles de instalación, consulte el
manual de uso que se entrega junto al sistema de sujeción para niños. En este manual se ofrecen instrucciones gene-
rales de instalación.
●Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para
niños adecuado a la altura y el peso del niño que esté instalado en el asiento trasero. Según las estadísticas de acci-
dentes, el niño está más seguro cuando está debidamente sujetado en el asiento trasero y no en el delantero.
●Llevar al niño en brazos no es sustituto de un sistema de sujeción para niños. En un accidente, el niño puede salir
despedido contra el par abrisas o quedar atrapado entre la persona que lo lleve y el interior del vehículo.
■Manejo del sistema de sujeción para niños
Si el sistema de sujeción para niños no se
fija correctamente en la posición ade- cuada, el niño u otros pasajeros podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales
en caso de producirse un frenazo repen- tino, un giro brusco o un accidente.
●Si el vehículo recibe un fuerte impacto
en caso de accidente, etc., es posible que el sistema de sujeción para niños sufra daños que no sean fácilmente visi-
bles. En estos casos, no deberá reutili- zarse el sistema de sujeción.
●Según el sistema de sujeción para niños, puede que la instalación sea difí-
cil o imposible. En esos casos, com- pruebe si el sistema de sujeción para niños es adecuado para instalarse en el
vehículo. ( P.52) Deberá instalar y cumplir las normas de uso después de leer atentamente el método de fijación
del sistema de sujeción para niños des- crito en el presente manual, así como el manual de uso que acompaña al sis-
tema de sujeción para niños.
●Mantenga el sistema de sujeción para niños correctamente asegurado al
asiento, aun cuando no se utilice. No deje el sistema de sujeción para niños suelto en el habitáculo del pasajero.
●Si fuera necesario soltar el sistema de sujeción para niños, sáquelo del vehí-culo o guárdelo bien asegurado en el
compartimento del portaequipajes.
Al utilizar un sistema de suje-
ción para niños