TOYOTA AYGO X 2022 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: AYGO X, Model: TOYOTA AYGO X 2022Pages: 510, PDF Size: 92.75 MB
Page 201 of 510

199
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
ou votre position dans la voie est instable
●Lorsque le véhicule qui vous précède
ralentit brusquement
●Lorsque vous circulez sur une route envi-
ronnée d’une structure, comme un tunnel ou un pont
●Pendant la durée où le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse programmée après que vous ayez appuyé sur la pédale d’accélé-
rateur pour accroître la vitesse
*: Sur modèles équipés
■Affichage à l’instrumentation
Indicateur
Vitesse programmée
■Boutons de commande
Bouton “+RES”
Bouton d’annulation
Limiteur de vitesse*
Vous pouvez programmer une
vitesse maximum de votre choix à
l’aide du commodo de limiteur de
vitesse. Le limiteur de vitesse
empêche le véhicule de dépasser
la vitesse programmée.
Composition du système
Page 202 of 510

200
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Bouton “-SET”
Bouton principal de limiteur de
vitesse
1 Appuyez sur le bouton principal de
limiteur de vitesse pour activer ce
dernier.
Le témoin indicateur de limiteur de vitesse s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
désactiver le limiteur de vitesse.
2 Accélérez ou décélérez le véhicule
à la vitesse souhaitée, et appuyez
sur le bouton “-SET” pour program-
mer la vitesse.
La vitesse programmée est affichée à l’écran multifonctionnel.
Si vous appuyez sur le bouton alors que le
véhicule roule à moins de 30 km/h (20 mph), la vitesse sera programmée à 30 km/h
(20 mph).
Pour modifier la vitesse programmée,
appuyez sur le bouton “+RES” ou “-
SET” jusqu’à afficher la vitesse souhai-
tée.
1 Augmentation de la vitesse
2 Réduction de la vitesse
Correction fine: Appuyez sur le bouton dans
le sens souhaité.
Correction importante: Appuyez longue-
ment sur le bouton.
La vitesse programmée est augmentée ou
diminuée comme suit:
Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1
mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion sur le
commodo
Correction importante: Augmentation ou
réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1 o u 5
Programmation de la vitesse
du véhicule
Réglage de la vitesse program-
mée
Page 203 of 510

201
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le com-
modo
*1: Lorsque la vitesse programmée est affi-
chée en “km/h”
*2: Lorsque la vitesse programmée est affi-
chée en “MPH”
1 Appuyez sur le bouton d’annulation
pour annuler le limiteur de vitesse.
2 Appuyez sur le bouton “+RES” pour
rétablir le limiteur de vitesse.
■Dépassement de la vitesse programmée
Dans les situations suivantes, la vitesse du véhicule dépasse la vitesse programmée et les caractères clignotent à l’écran:
●Lorsque vous appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur
●Lorsque vous roulez en pente
■Désactivation automatique du limiteur de vitesse
Le limiteur de vitesse est automatiquement
désactivé dans les situations suivantes:
●Le régulateur de vitesse est actif.
●Lorsque vous désactivez le système VSC ou TRC en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
■Si le message d’alerte concernant le limiteur de vitesse est affiché à l’écran multifonctionnel
Arrêtez le moteur, puis redémarrez-le. Après
avoir redémarré le moteur, réglez le limiteur de vitesse. Si vous n’arrivez pas à régler le limiteur de vitesse, il est possible qu’il soit
défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.Annulation et reprise de la
régulation à vitesse constanteAVERTISSEMENT
■Pour éviter toute manipulation acci- dentelle du limiteur de vitesse
Désactivez le limiteur de vitesse par son bouton principal lorsque vous ne vous en
servez pas.
■Situations incompatibles avec l’utili- sation du limiteur de vitesse
Ne pas utiliser le limiteur de vitesse dans
les situations suivantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque d’être
grièvement blessé, voire tué.
●Sur routes glissantes (détrempées, ver- glacées ou enneigées par exemple)
●Dans les pentes abruptes
●Lorsque votre véhicule tracte une cara-
vane/remorque ou lors d’un remorquage de secours
Page 204 of 510

202
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
*: Sur modèles équipés
Le système RSA reconnaît certaines
signalisations routières au moyen de la
caméra frontale et en informe le
conducteur via l’écran.
Si le système évalue que le véhicule
roule au-delà de la vitesse autorisée,
s’engage dans des manœuvres inter-
dites, etc., selon la signalisation rou-
tière reconnue, il en alerte le
conducteur au moyen d’une notification
visuelle et d’un signal sonore de notifi-
cation.
Lorsque la caméra frontale reconnaît
un panneau, celui-ci s’affiche à l’écran
multifonctionnel.
Lorsque l’information sélectionnée
concerne les systèmes d’aide à la
conduite, le système est capable
d’afficher un maximum de
2 panneaux. ( P.85)
Lorsqu’un onglet autre que celui
d’information des systèmes d’aide à
la conduite est sélectionné, les types
suivants de panneaux routiers
s’affichent. ( P. 8 5 )
• Panneau de début/fin de limitation de vitesse
• Panneau d’information concernant une
limitation de vitesse (autoroute, voie rapide, zone urbaine, zone résidentielle)
• Panneau de fin d’interdiction
• Panneau de limitation de vitesse avec panonceau (bretelles uniquement)
S’il reconnaît les panneaux autres que ceux
RSA (Assistant de signali-
sation routière)*
Synthèse de la fonction
AVERTISSEMENT
■Avant d’utiliser le RSA
Ne pas accorder une trop grande
confiance au système RSA. Le RSA est un système qui aide le conducteur en lui four-nissant des informations, mais qui ne se
substitue en rien à sa vision propre et à la conscience qu’il doit avoir de la situation. Conduisez prudemment en portant tou-
jours une grande attention aux règles de circulation.
Indication à l’écran multifonc-
tionnel
Page 205 of 510

203
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
de limitation de vitesse, il les affiche en
superposition sous le panneau de limitation
de vitesse en vigueur.
Les types de panneaux de signalisation
indiqués, y compris électroniques et cli-
gnotants, sont les suivants.
Un panneau routier récemment introduit ou
qui ne serait pas officiel (non conforme à la
Convention de Vienne) risque de ne pas être
indiqué.
Panneaux routiers de limitation de
vitesse*
*: L’absence de panneau de limitation de
vitesse est indiquée sous la forme .
Informations liées à une limitation de
vitesse*
*: L’absence d’informations liées à une limi-
tation de vitesse est indiquée sous la
forme .
Panneaux routiers d’interdiction de
dépasser
Autres panneaux routiers
Types de panneaux de signali-
sation pris en charge
Début de limitation de
vitesse/zone à vitesse maximum
Fin de limitation de vitesse/zone
à vitesse maximum
Entrée de route pour automo-
biles
Sortie de route pour automobiles
Entrée d’autoroute
Sortie d’autoroute
Début de zone urbaine
Fin de zone urbaine
Début de zone urbaine
Fin de zone urbaine
Début de zone résidentielle
Fin de zone résidentielle
Début d’interdiction de dépasser
Fin d’interdiction de dépasser
Fin d’interdiction
Stop
Page 206 of 510

204
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Limitation de vitesse avec panon-
ceau*1
*1: Affiché en même temps que la limitation
de vitesse
*2: Contenu non reconnu.
*3: Affiché lorsque le système détecte que
vous circulez sur une bretelle.
Dans les situations suivantes, le sys-
tème RSA avise le conducteur.
Lorsque le véhicule roule à une
vitesse supérieure au seuil de notifi-
cation de vitesse du panneau de
limitation affiché, l’affichage est mis
en surbrillance et un signal sonore
se déclenche.
Si le système détecte que votre véhi-
cule en dépasse un autre alors qu’un
panneau d’interdiction de dépasser
est affiché à l’écran multifonctionnel,
le panneau affiché clignote accom-
pagné d’un signal sonore.
Selon la situation, il peut arriver que
l’environnement de circulation (sens de
circulation, unité de vitesse) soit
détecté incorrectement et que la fonc-
tion de notification se déclenche mal à
propos.
■Procédure d’activation
1 Appuyez sur / du sélecteur
d’instrumentation et sélectionnez .
2 Appuyez sur / du sélecteur
d’instrumentation et sélectionnez ,
puis appuyez sur .
■Désactivation automatique de l’affi- chage des panneaux RSA
Un ou plusieurs panneaux disparaissent
automatiquement dans les situations sui- vantes.
●Aucun panneau n’a été reconnu sur une certaine distance.
●La route change suite à un changement de direction à gauche ou à droite, etc.
■Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas intervenir ou détecter cor-
rectement
Dans les situations suivantes, le RSA n’inter- vient pas normalement et peut ne pas recon-naître les panneaux, ou afficher un panneau
erroné, etc. Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement.
●La caméra frontale est désalignée après avoir subi un choc violent, etc.
●La partie du pare-brise près de la caméra frontale est sale ou couverte de neige, d’un adhésif, etc.
●Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable.
●La caméra frontale est directement frappée par la lumière issue d’un véhicule en sens
inverse, du soleil, etc.
●Le panneau est sale, effacé, penché ou
plié.
●Le panneau électronique est faiblement
contrasté.
Chaussée humide
Pluie
Ve rg l a s
Existence d’un panonceau*2
Bretelle de sortie à droite*3
Bretelle de sortie à gauche*3
Heure
Fonction de notification
Page 207 of 510

205
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
●Le panneau est en tout ou partie masqué par les feuilles d’un arbre, un poteau, etc.
●Le panneau ne reste visible de la caméra frontale qu’un court instant.
●La situation de conduite (changement de direction, changement de voie, etc.) est incorrectement évaluée.
●Si le panneau considéré ne s’applique pas à la voie sur laquelle circule le véhicule,
mais apparaît directement après un embranchement de voie rapide, ou dans une voie voisine juste avant la jonction.
●Des adhésifs sont collés sur l’arrière du véhicule qui précède.
●Une signalisation ressemblant à un pan-neau compatible est reconnue par le sys-
tème.
●Il peut arriver que les panneaux de vitesse
d’une route adjacente soient détectés et affichés (s’ils sont positionnés dans le champ de vision de la caméra frontale)
alors que le véhicule circule sur la route principale.
●Il peut arriver que les panneaux de vitesse d’une sortie de rond-point soient détectés et affichés (s’ils sont positionnés dans le
champ de vision de la caméra frontale) alors que le véhicule circule dans le rond-point.
●L’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée.
●La luminosité ambiante est insuffisante ou varie brutalement.
●Lorsque le panneau reconnu est destiné aux poids lourds, etc.
●Le véhicule circule dans un pays dans lequel le sens de circulation est opposé.
■Affichage des panneaux de limitation de
vitesse
Si un panneau de limitation de vitesse était affiché à l’écran multifonctionnel au moment où vous avez mis sur arrêt le contacteur de
démarrage, le même panneau s’affiche à nouveau lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.
■Si le message “Dysfonctionnement du système RSA. Voir le concessionnaire.” est affiché
Le système connaît peut-être un mauvais
fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire T oyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■Personnalisation
Certaines fonctions s ont personnalisables. (Fonctions personnalisables: P.371)
Page 208 of 510

206
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Arrêt du moteur
Véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive
Lorsque vous roulez en position D du
sélecteur de vitesses, appuyez sur la
pédale de frein et arrêtez le véhicule.
Le moteur s’arrête automatiquement.
Lorsque le moteur s’arrête, le témoin Stop &
Start s’allume.
Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
1 Enfoncez à fond la pédale
d’embrayage et appuyez sur la
pédale de frein pour arrêter le véhi-
cule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur
N et relâchez la pédale
d’embrayage. Le moteur s’arrête
automatiquement.
Lorsque que le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, le témoin Stop & Start est allumé.
■Redémarrage du moteur
Véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive
Relâchez la pédale de frein. Le moteur
redémarre automatiquement.
Lorsque le moteur démarre, le témoin Stop
& Start s’éteint.
Système Stop & Start
Transmission Multidrive: Le sys-
tème Stop & Start arrête et redé-
marre le moteur en fonction de
vos actions sur la pédale de frein
et le sélecteur de vitesses lorsque
le véhicule se trouve à l’arrêt (feu
rouge, intersection, etc.) afin de
réduire votre consommation de
carburant et de limiter les nui-
sances sonores dues au ralenti.
Boîte de vitesses manuelle: Le
système Stop & Start arrête et
redémarre le moteur en fonction
de vos actions sur la pédale
d’embrayage et le sélecteur de
vitesses lorsque le véhicule se
trouve à l’arrêt (feu rouge, inter-
section, etc.) afin de réduire votre
consommation de carburant et de
limiter les nuisances sonores
dues au ralenti.
Fonctionnement du système
Stop & Start
Page 209 of 510

207
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
Sélecteur de vitesses sur N, appuyez
sur la pédale d’embrayage. Le moteur
redémarre automatiquement.
Lorsque le moteur démarre, le témoin Stop
& Start s’éteint.
Appuyez sur le bouton de désactivation
du système Stop & Start pour désacti-
ver ce dernier.
Le témoin de désactivation Stop & Start
s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour réac-
tiver le système Stop & Start et éteindre le
témoin de désactivation Stop & Start.
■Activation automatique du système Stop & Start
Si le système Stop & Start est désactivé suite à l’appui sur le bouton de désactivation Stop
& Start, il se réactive automatiquement dès que vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et que le moteur est démarré.
Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start alors que le véhicule
est en côte, lorsque la pédale de frein
est relâchée, la force de freinage est
temporairement maintenue pour empê-
cher le véhicule de reculer, jusqu’à ce
que le moteur redémarre et produise à
nouveau de la force motrice. Lorsque la
force motrice est produite, la force de
freinage maintenue est automatique-
ment annulée.
Cette fonction intervient sur sol plat
comme dans les côtes abruptes.
Il peut arriver que le système de frei-
nage produise des bruits, mais ceci
n’indique pas un mauvais fonction-
nement.
Il peut arriver que les sensations à la
pédale de frein ne soient plus les
mêmes et que des vibrations se
manifestent, mais ceci n’indique pas
un mauvais fonctionnement.
■Concernant l’utilisation
●Si vous appuyez sur le contacteur de démarrage alors que le moteur est arrêté
par le système Stop & Start, le moteur ne pourra pas redémarrer sous l’action de la fonction de démarrage automatique. Dans
ce cas, redémarrez le moteur en appli- quant la procédure normale de démarrage. ( P.134, 136)
●Lorsque le moteur est en train d’être redé- marré par le système Stop & Start, il peut
arriver que les prises d’alimentation soient temporairement inutilisables ; ceci n’indique toutefois pas un mauvais fonc-
tionnement.
●Il peut arriver que le montage et le démon-
tage d’équipements électriques et d’appa- reils sans fil perturbe le système Stop & Start. Prenez contact avec un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.
●Lorsque vous arrêtez le véhicule pour une durée plus longue, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et arrêtez le moteur
Désactivation du système Stop
& Start
Aide au démarrage en côte
(véhicules équipés de la trans-
mission Multidrive)
Page 210 of 510

208
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
complètement.
●Lorsque le moteur est redémarré par le
système Stop & Start, le volant de direction peut brièvement sembler difficile à tourner.
■Conditions de fonctionnement
●Le système Stop & Start est fonctionnel lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies:
• Le véhicule a roulé un certain temps. • Vous appuyez vigoureusement sur la pédale de frein.
• La pédale d’embrayage n’est pas enfon- cée (véhicules équipés de la boîte de vitesses manuelle).
• Le sélecteur de vitesses est sur D (véhi- cules équipés de la transmission Multi-drive).
• Le sélecteur de vitesses est sur N (véhi- cules équipés de la boîte de vitesses manuelle).
• La ceinture de sécurité conducteur est attachée.• La porte conducteur est fermée.
• Le désembuage du pare-br ise est à l’arrêt. (Véhicules équipés d’un système de clima-tisation manuelle)
• Vous n’appuyez pas sur la pédale d’accé- lérateur (véhicules équipés de la transmis-sion Multidrive).
• Le moteur est suffisamment monté en tem- pérature.• La température extérieure est supérieure à
-5°C (23°F). • Le capot est fermé. ( P.209)
●Dans les situations suivantes, il peut arri- ver que le moteur ne soit pas arrêté par le système Stop & Start. Il ne s’agit pas d’une
anomalie du système Stop & Start. • Lorsque vous utilisez le système de clima-tisation.
• La batterie est en cours de recharge pério- dique.• Lorsque la batterie n’est pas suffisamment
chargée, par exemple quand le véhicule est resté en stationnement pendant long-temps et que la batterie s’est déchargée, la
charge électrique est importante, la tempé- rature de l’électrolyte de batterie est exces-sivement basse ou l’état de cette dernière
s’est dégradé. • Lorsque le niveau de dépression dans le
servofrein est bas. • Lorsque le laps temps depuis le dernier redémarrage du moteur est court.
• Lorsque vous arrêtez fréquemment le véhi- cule (dans les embouteillages, par exemple).
• Lorsque la température du liquide de refroidissement moteur ou la température de l’huile de transmission est extrêmement
basse ou haute. • Lorsque le véhicule est arrêté dans une côte abrupte (véhicules équipés de la
transmission Multidrive). • Lorsque vous tournez le volant de direc-tion.
• Lorsque le véhicule circule dans une région à haute altitude.• Lorsque la température de l’électrolyte de
batterie est extrêmement basse ou haute. • Pendant quelques minutes après débran-chement et rebranc hement des bornes de
la batterie.
●Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, il sera automatiquement redémarré par l’une des conditions sui-vantes:
(Pour que le moteur puisse à nouveau être
arrêté par le système Stop & Start, vous
devez conduire le véhicule.)
• Le système de climatisation est mis en
marche. (Véhicules équipés d’un système de climatisation manuelle)• Le désembuage du pare-brise est en
marche. (Véhicules équipés d’un système de climatisation manuelle)• Vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
de D à une autre position (véhicules équi- pés de la transmission Multidrive).• Le sélecteur de vitesses est placé sur P.
(Lorsque le moteur est arrêté par le sys- tème Stop & Start alors que le sélecteur de vitesses est sur P.) (Véhicules équipés de
la transmission Multidrive) • La ceinture de sécurité conducteur est détachée.
• La porte conducteur est ouverte. • Vous appuyez sur le bouton de désactiva-tion Stop & Start.
• Vous tournez le volant de direction. • Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur (véhicules équipés de la transmission Mul-
tidrive).