TOYOTA BZ4X 2022 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2022Pages: 690, PDF Size: 60.29 MB
Page 31 of 690

29
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
Index illustré
■Intérieur (véhicules à conduite à droite)
Airbags SRS....................................................................................................P.41
Tapis de sol ................................................... ..................................................P.34
Sièges avant ................................................... ..............................................P.210
Sièges arrière................................................. ............................................... P.211
Appuie-tête.................................................... ................................................P.213
Ceintures de sécurité .......................................... ...........................................P.37
Boutons intérieurs de verrouillage ............................. ................................P.190
Poignées de maintien ........................................... .......................................P.464
Crochets à vêtements ........................................... .......................................P.464
Porte-gobelets ................................................. .............................................P.447
Rangement de console ........................................... .....................................P.446
Page 32 of 690

30
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
Index illustré
■Plafond (véhicules à conduite à droite)
Rétroviseur intérieur ....................................................................................P.218
Pare-soleil de pare-brise*1............................................................... ............P.455
Miroirs de courtoisie .......................................... ..........................................P.455
Boutons de pare-soleil électronique*2.......................................................P.453
Éclairage intérieur*3............................................................... ......................P.443
Éclairages individuels......................................... .........................................P.444
Bouton “SOS”................................................... ..............................................P.67
Bouton de désactivation du capteur d’intrusion*2......................................P.80
Bouton de désactivation de capteur d’intrusion et de capteur d’ inclinaison*2
P. 8 0*1: NE JAMAIS utiliser un siège de sécurité enfant dos à la route sur un siège protégé par un
AIRBAG ACTIF devant lui, l’ENFANT pourrait être TUÉ ou GRIÈVEME NT BLESSÉ.
( P.53)
*2: Sur modèles équipés
Page 33 of 690

31
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
Index illustré
*3: L’illustration présente l’avant, mais l’arrière en est également équipé.
Page 34 of 690

32
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
Index illustré
Page 35 of 690

1
33
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1
Sécurité routière et antivol
Sécurité routière et antivol
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le volant........ 34
Pour conduire en toute sécurité 35
Ceintures de sécurité................ 37
Airbags SRS ............................. 41
1-2. Sécurité de l’enfant
Système de neutralisation
manuelle d’airbag ................... 49
Voyager avec des enfants ........ 50
Sièges de sécurité enfant ......... 51
1-3. Assistance d’urgence
eCall ......................................... 67
1-4. Système antivol
Système antidémarrage ........... 77
Système à double verrouillage . 78
Alarme ...................................... 79
Page 36 of 690

34
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1-1.Pour la séc urité d ’utilisation
Utilisez uniquement les tapis de sol
ayant été spécialement conçus pour le
modèle et le millésime de votre véhi-
cule. Fixez-les bien en place sur la
moquette.
1 Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis de
sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les tapis de
sol.
Alignez toujours les repères .
Les crochets de fixation (clips) peuvent être
différents dans leur forme de ceux illustrés.Avant de prendre le volant
Respectez ce qui suit avant de
prendre la route avec le véhicule,
afin de conduire en toute sécurité.
Installation des tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse involontaire ou une diffi-
culté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■Lorsque vous installez le tapis de sol
côté conducteur
●N’utilisez pas les tapis de sol d’un autre modèle ou pour un autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont
des tapis de sol d’origine Toyota.
●Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
●Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) four-nis.
●Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
●Ne pas monter le tapis de sol avec sa
face inférieure tournée vers le haut ou inversement.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est convena-blement fixé à la bonne place, avec tous les crochets de fixation (clips) fournis.
En particulier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du plan-cher.
Page 37 of 690

35
1
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Réglez l’inclinaison du dossier de
siège de sorte à être assis bien droit
et à ne pas avoir à vous pencher en
avant pour tourner le volant.
( P.210)
Réglez le siège de sorte à pouvoir
appuyer sur les pédales sur toute
leur course et à avoir les bras légè-
rement pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains. ( P. 2 1 0 )
Verrouillez l’appui-tête dans la posi-
tion où sa ligne médiane est alignée
sur le haut de vos oreilles. ( P. 2 1 3 )
Attachez correctement votre cein-
ture de sécurité. ( P. 3 8 )
AVERTISSEMENT
●Système VE arrêté et position de sélec-
tion sur P, appuyez sur chaque pédale jusqu’au plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
Pour conduire en toute
sécurité
Pour conduire en toute sécurité,
réglez le siège et le rétroviseur à
la bonne position avant de
prendre le volant.
Position de conduite correcte
Page 38 of 690

36
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Veillez à ce que tous les occupants
aient attaché leur ceinture de sécurité
avant de prendre la route. ( P.38)
Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à votre enfant, tant que ce der-
nier n’a pas suffisamment grandi pour
pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule. ( P. 5 1 )
Vérifiez que vous voyez distinctement
l’arrière du véhicule en réglant correcte-
ment le rétroviseur intérieur et les rétro-
viseurs extérieurs. ( P.218, 219)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas régler la position du siège
conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerai t alors de perdre le contrôle du véhicule.
●Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la cein-ture de sécurité et de l’appui-tête.
●Ne rangez rien sous les sièges avant.Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières
de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un acci-dent et également occasionner des
dommages au mécanisme de réglage.
●Respectez toujours les limitations de vitesse légales lorsque vous roulez sur
la voie publique.
●Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières
avant d’être atteint par la fatigue. De même, si vous sentez la fatigue ou la
somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous
tout de suite pour faire une pause.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 39 of 690

37
1
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occu-
pants aient attaché leur ceinture
de sécurité avant de prendre la
route.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’acci-
dent. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit ser- vir qu’à une seule personne. Ne pas uti-
liser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de
sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté.
●Ne pas incliner le siège plus que néces-
saire pour trouver une position assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection
lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.
●Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de
sécurité au plus bas sur vos hanches et bien dans l’axe.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.38)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel autre passager, en déroulant complète-
ment la sangle diagonale par-dessus l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas correc-
tement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement
pour la femme enceinte, mais aussi pour le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.38)
■Présence d’enfants à bord
P. 6 4
■État et usure des ceintures de sécu- rité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécu-rité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
Page 40 of 690

38
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu’elle passe bien sur
l’épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l’épaule.
Placez la sangle abdominale le plus
bas possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien
dans le siège.
Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
■Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour
les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté
à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du
véhicule. ( P. 5 1 )
●Lorsque l’enfant est suffisamment grand
pour pouvoir porter normalement la cein- ture de sécurité du véhicule, suivez les ins-tructions concernant l’utilisation de la
ceinture de sécurité. ( P.37)
■Réglementation applicable aux cein- tures de sécurité
Si une réglementation applicable aux cein- tures de sécurité existe dans le pays où vous
résidez, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable
pour le remplacement ou le montage des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT
●Inspectez les ceintures de sécurité
périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.
Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit rem-placée. Une ceinture de sécurité défec-
tueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en cas d’acci-dent.
●Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiate-ment contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
●Remplacez le siège avec la ceinture au
cas où votre véhicule aurait été impliqué dans un accident sérieux, même en l’absence de dommage visible.
●Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les éven-
tuelles réparations n écessaires par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel répara- teur fiable. Toute manipulation inadap-tée peut entraîner un fonctionnement
incorrect.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité