ESP TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2022Pages: 760, PDF Size: 118.84 MB
Page 150 of 760

148
COROLLA_TMUK_EE3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Para evitar erro do sensor (veículos
com espelho retrovisor interior com
antiencandeamento automático)
Para garantir o correto funcionamento dos
sensores, não lhes toque nem os cubra.
1Para selecionar o espelho que pre-
tende ajustar, rode o interruptor.
Esquerda
Direita
Espelhos retrovisores
exteriores
A posição dos espelhos retrovi-
sores pode ser ajustada para ter
uma boa visibilidade traseira.
AV I S O
Pontos importantes enquanto
conduz
Cumpra com as seguintes precau-
ções durante a condução.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar na perda de controlo do
veículo e, eventualmente, provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
Não ajuste os espelhos enquanto
conduz.
Não conduza com os espelhos do-
brados.
Tanto o espelho do lado do condu-
tor e como o espelho do lado do
passageiro devem ser estendidos e
devidamente ajustados antes de
iniciar a condução.
Procedimento de ajuste
Page 151 of 760

149
3
COROLLA_TMUK_EE3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Antes de conduzir
2Para ajustar o espelho, acione o
interruptor.
Para cima
Para a direita
Para baixo
Para a esquerda
O ângulo do espelho pode ser ajus-
tado quando
O interruptor do motor estiver em ACC
ou ON.
Quando os espelhos estiverem em-
baciados
Pode limpar os espelhos retrovisores ex-
teriores utilizando os desembaciadores.
Ligue o desembaciador do vidro traseiro
para ligar os desembaciadores dos espe-
lhos retrovisores. (P.424, 429)
Tipo manual
Empurre o espelho para trás na
direção da parte traseira do veí-
culo.
Tipo elétrico
Dobra os espelhos
Estende os espelhos
Se colocar o interruptor do espelho
retrovisor exterior na posição neutra,
configura os espelhos para o modo
automático.
O modo automático permite associar a
ação de dobrar ou estender os espe-
lhos ao trancamento/destrancamento
das portas.
Utilização do modo automático em
tempo frio (veículos com modo au-
tomático)
Quando utilizar o modo automático em
tempo frio, o espelho da porta pode con-
gelar e, consequentemente, será impos-
sível dobrá-lo ou estendê-lo automatica-
mente. Neste caso, remova o gelo e a
neve do espelho da porta e, de seguida,
movimente o espelho utilizando o modo
manual ou com a mão.
Personalização
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.577)
AV I S O
Quando os desembaciadores dos es-
pelhos estiverem em funcionamento
Não toque nas superfícies dos espelhos
retrovisores, uma vez que estas podem
ficar muito quentes e queimá-lo.
Dobrar e estender os espelhos
Page 152 of 760

150
COROLLA_TMUK_EE3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
AV I S O
Quando um espelho se estiver a
mover
Para evitar ferimentos pessoais e
avarias do espelho, tenha cuidado
para que a sua mão não fique presa
pelo movimento do espelho.
Page 153 of 760

151
3
COROLLA_TMUK_EE3-5. Abertura e fecho dos vidros
Antes de conduzir
3-5.Abertura e fecho dos vidros
Pode abrir e fechar os vidros elétri-
cos utilizando os interruptores.Se
mover o interruptor, move os vidros
tal como se segue:
1Fecha
2Fecha com um só toque
*
3Abre
4Abre com um só toque
*
*: Se pressionar o interruptor na dire-
ção oposta, o vidro para a meio.
Os vidros elétricos podem ser acio-
nados quando
O interruptor do motor estiver em ON.
Funcionamento dos vidros elétricos
depois de ter desligado o motor
Os vidros elétricos podem ser acionados
durante, aproximadamente, 45 segundos
depois de ter colocado o interruptor do mo-
tor em ACC ou OFF (desligado).
Contudo, não será possível acioná-los as-
sim que uma das portas da frente for aberta.
Função de proteção antientalamen-
to ao fechar
Se um objeto ficar preso entre o vidro e
o aro enquanto o vidro estiver a fechar,
o movimento é interrompido e o vidro
abre ligeiramente.Função de proteção antientalamen-
to ao abrir
Se um objeto ficar preso entre a porta e
o vidro enquanto este estiver a abrir, o
movimento do vidro é interrompido.
Quando não for possível abrir nem
fechar os vidros
Quando a função de proteção antienta-
lamento não estiver a funcionar normal-
mente e não for possível abrir nem fe-
char o vidro, efetue os seguintes
procedimentos utilizando o interruptor
do vidro elétrico da respetiva porta.
Pare o veículo. Com o interruptor do mo-
tor em ON, nos 4 segundos após a ativa-
ção da função de proteção antientala-
mento, pressione continuamente o
interruptor do vidro elétrico na posição de
fecho com um toque ou na posição de
abertura com um toque, para que o vidro
possa ser aberto e fechado.
Se, mesmo depois de terem sido rea-
lizados os procedimentos acima indi-
cados, não for possível abrir nem
fechar o vidro, efetue o procedimento
para a função de inicialização.
1Coloque o interruptor do motor em ON.
2Puxe continuamente o interruptor do
vidro elétrico na posição de fechar
com um toque e feche completa-
mente o vidro.
3Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a puxar
o interruptor na direção de fechar
com um toque e mantenha-o nessa
posição durante, aproximadamente,
6 segundos ou mais.
4Prima e mantenha premido o inter-
ruptor do vidro elétrico na posição
de abrir com um toque. Mantenha o
interruptor nessa posição durante 1
segundo após o vidro ter aberto
completamente.
5Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a puxar
o interruptor na direção de abrir com
um toque e mantenha-o nessa posi-
ção durante, aproximadamente, 4
segundos ou mais.
6Puxe continuamente o interruptor do
vidro elétrico na posição de fechar
com um toque. Após o vidro ter fe-
chado completamente, mantenha o
Vidros elétricos
Abrir e fechar os vidros elé-
tricos
Page 154 of 760

152
COROLLA_TMUK_EE3-5. Abertura e fecho dos vidros
interruptor na mesma posição du-
rante 1 segundo ou mais.
Se libertar o interruptor enquanto o vidro
estiver em movimento, reinicie o processo.
Se o movimento do vidro for invertido e
não for possível fechá-lo ou abri-lo com-
pletamente, leve o veículo a um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repara-
dor da sua confiança para que este pro-
ceda a uma inspeção.
Funcionamento dos vidros elétri-
cos associado ao trancamento das
portas
Veículos sem sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque: Pode
abrir e fechar os vidros elétricos utili-
zando a chave.
* (P.120)
Veículos com sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque: Pode
abrir e fechar os vidros elétricos utili-
zando a chave mecânica.
* (P.555)
Pode abrir e fechar os vidros elétricos
utilizando o comando remoto.
(P. 1 1 9 )
*: Estas configurações devem ser efe-
tuadas num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autoriza-
do ou em qualquer reparador da sua
confiança.
Personalização
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.577)
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Fechar os vidros
O condutor é responsável pelo fun-
cionamento de todos os vidros elé-
tricos, incluindo os dos passagei-
ros. Para evitar a sua utilização
inadvertida, sobretudo por crian-
ças, não permita que estas acio-
nem os vidros elétricos. É possível
que as crianças e outros passagei-
ros fiquem com partes do corpo
presas nos vidros elétricos.
Para além disso, recomendamos
que utilize o interruptor de tranca-
mento dos vidros quando transpor-
tar uma criança. (P.153)
Certifique-se que nenhum passa-
geiro tem uma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa
quando um vidro elétrico for acio-
nado.
Quando utilizar o comando remoto,
a chave ou a chave mecânica para
acionar os vidros elétricos, faça-o
apenas depois de se certificar que
não existe possibilidade de nenhum
passageiro ficar com partes do cor-
po presas no vidro. Para além dis-
so, não permita, que as crianças
acionem os vidros com o comando
remoto, a chave ou a chave mecâ-
nica. É possível que as crianças ou
outros passageiros fiquem presos
nos vidros elétricos.
Quando sair do veículo, desligue o
interruptor do motor, saia do veícu-
lo com a chave na sua posse e leve
as crianças consigo. A ocorrência
de uma operação inadvertida, devi-
do a uma brincadeira, etc., pode
causar um acidente.
Page 158 of 760

156
COROLLA_TMUK_EE3-5. Abertura e fecho dos vidros
de sol eletrónica fechar ou reabrir.*
De seguida, fecha novamente até fi-
car completamente fechado.
4Certifique-se que o teto panorâmico
e a cortina de sol eletrónica estão
completamente fechados e, de se-
guida, solte o interruptor.
*: Se libertar o interruptor no momento
errado, tem de repetir todo o procedi-
mento desde o início.
Se o teto panorâmico ou a cortina de sol
eletrónica não fechar totalmente mesmo
após ter executado corretamente os pro-
cedimentos acima descritos, leve o seu
veículo a um concessionário Toyota auto-
rizado, reparador Toyota autorizado ou a
qualquer reparador da sua confiança.
Personalização
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.577)
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Abrir e fechar a cortina de sol
eletrónica
Certifique-se que nenhum passa-
geiro tem uma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa
quando a cortina de sol eletrónica
for acionada.
Não permita que as crianças acio-
nem a cortina de sol eletrónica. Fe-
char a cortina de sol eletrónica so-
bre alguém pode causar a morte ou
ferimentos graves.
Abrir o teto panorâmico
Não permita que nenhum passagei-
ro coloque as mãos ou a cabeça
fora do veículo enquanto este esti-
ver em movimento.
Não se sente em cima do teto pa-
norâmico.
Abrir e fechar o teto panorâmico
O condutor é responsável pela aber-
tura e fecho do teto panorâmico.
Para evitar um acionamento inad-
vertido do teto panorâmico, sobre-
tudo por crianças, não permita que
estas acionem o teto panorâmico. É
possível que crianças ou outros
passageiros fiquem com partes do
corpo presas no teto panorâmico.
Certifique-se que nenhum passa-
geiro tem uma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa
quando o teto panorâmico for acio-
nado.
Page 165 of 760

163
4
COROLLA_TMUK_EE4-1. Antes de conduzir
Condução
potência do motor pode ser restringida.
Enquanto o sistema estiver em funcio-
namento, será apresentada uma
mensagem de aviso no mostrador de
informações múltiplas.
Restrição ao arranque súbito (Con-
trolo de Aceleração Repentina [veí-
culos com caixa de velocidades
Multidrive])
Quando as operações incomuns que
se seguem forem executadas, a po-
tência do motor pode ser restringida.
• Quando mudar a alavanca seletora
das velocidades de R para D, D para
R, N para R, P para D* ou P para R*
(a D inclui a M) com o pedal do acele-
rador pressionado, será apresentada
uma mensagem de aviso no mostra-
dor de informações múltiplas. Se for
exibida uma mensagem de aviso no
mostrador de informações múltiplas,
leia a mensagem e siga as respetivas
instruções.
• Quando pressionar demasiado o pe-
dal do acelerador enquanto faz mar-
cha-atrás.
*: Dependendo da situação, a posição
da alavanca seletora das velocidades
pode não ser alterada.
Enquanto o Controlo de Aceleração
Repentina estiver ativado, o seu veí-
culo pode ter problemas para se liber-
tar de lama ou neve fresca. Nesse ca-
so, desative o TRC (P.358) para
cancelar o Controlo de Aceleração
Repentina e, dessa forma, libertar o
seu veículo da lama ou neve fresca.
A rodagem no seu novo Toyota
Para prolongar a vida do seu veículo,
recomenda-se que tenha em atenção as
precauções abaixo mencionadas:
Nos primeiros 300 km:
Evite travagens súbitas.
Nos primeiros 800 km:
Não reboque um atrelado.
Nos primeiros 1000 km:
• Não conduza a velocidades extrema-
mente elevadas.
• Evite acelerações bruscas.
• Não conduza de forma contínua em ve-
locidades de baixo engrenamento.
• Não conduza a uma velocidade constan-
te durante longos períodos de tempo. Utilização do seu veículo no es-
trangeiro
Cumpra com as leis para registo de veí-
culos e confirme se terá ao seu dispor o
combustível adequado. (P.568)
Tempo ao ralenti antes de parar o
motor
Para evitar danos no turbocompressor,
deixe o motor estar ao ralenti após con-
dução a velocidade elevada ou condu-
ção em subidas de montanha.
Condição de conduçãoTempo ao
ralenti
Tempo ao ralenti
Condução normal em
cidade ou a velocidade ele-
vada na autoestrada (à
velocidade limite da auto-
estrada ou velocidade
recomendada)
Não é
necessá-
rio
Condução em piso
íngreme, condução contí-
nua (condução em pista de
corrida, etc.) ou reboque de
atrelado ou de outro veículoAproxima-
damente 1
minuto
AV I S O
Cumpra com as seguintes precau-
ções.O não cumprimento das mes-
mas pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quando colocar o veículo em
funcionamento (veículos com
caixa de velocidades Multidrive)
Mantenha sempre o pé no pedal do
travão enquanto o veículo estiver
parado com o motor em funciona-
mento. Desta forma evita que o veí-
culo se desloque.
Quando conduzir o veículo
Não conduza se não estiver familia-
rizado com a localização dos
pedais do acelerador e do travão,
para evitar pressionar o pedal
errado.
• Se, acidentalmente, pressionar o
pedal do acelerador em vez do
pedal do travão, irá provocar uma
aceleração repentina que poderá
resultar num acidente.
Page 166 of 760

164
COROLLA_TMUK_EE4-1. Antes de conduzir
AV I S O
• Quando fizer marcha-atrás pode
torcer o corpo, dificultando a utiliza-
ção dos pedais. Certifique-se que
utiliza os pedais corretamente.
• Certifique-se que mantém uma
postura correta de condução
mesmo quando apenas mover o
veículo ligeiramente. Dessa forma,
poderá pressionar os pedais do tra-
vão e do acelerador corretamente.
• Pressione o pedal do travão com o
seu pé direito. Se pressionar o pedal
do travão com o pé esquerdo
poderá atrasar a resposta a uma
emergência e provocar um acidente.
Não conduza o veículo sobre, nem
pare em cima de materiais inflamá-
veis.
O sistema de escape e os gases de
escape podem ficar extremamente
quentes. Estas peças quentes
podem causar um incêndio se exis-
tir algum tipo de material inflamável
por perto.
Durante a condução normal não
desligue o motor. Se desligar o
motor durante a condução, não
perderá o controlo da direção nem
da travagem, contudo, perderá a
assistência elétrica a estes siste-
mas. Sendo assim, será mais difícil
controlar a direção e o travão, pelo
que deverá encostar e parar o veí-
culo logo que seja seguro fazê-lo.
Em caso de emergência, tal como
quando é impossível parar o veí-
culo de forma normal: P.502
Utilize a travagem com o motor
(engrenamento de uma velocidade
inferior) para manter uma veloci-
dade de segurança em descidas
acentuadas.Se utilizar constante-
mente os travões, estes podem
sobreaquecer e perder a sua eficá-
cia. (P.182, 186)
Não ajuste a posição do volante da
direção, do banco ou dos espelhos
retrovisores interior ou exteriores
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo
do veículo.
Verifique sempre se nenhum dos
passageiros tem a cabeça, braços
ou qualquer outra parte do corpo
fora do veículo.
Quando conduzir em superfícies
escorregadias
Travagens, acelerações e mudan-
ças de direção abruptas podem
fazer com que os pneus derrapem
e seja reduzida a sua capacidade
para controlar o veículo.
Acelerações súbitas, travagem com
o motor devido a engrenamento de
outras velocidades ou alterações
na velocidade do motor podem
fazer com que o veículo patine.
Depois de passar por uma poça de
água, pressione ligeiramente o
pedal do travão para se certificar
que os travões estão a funcionar
devidamente. Os calços de travões
molhados podem comprometer a
eficácia dos travões. Se os travões
estiverem molhados apenas de um
lado e não funcionarem devida-
mente, o controlo da direção pode
ser afetado.
Quando engrenar a alavanca
seletora da caixa de velocidades
Veículos com caixa de velocidades
Multidrive: Não deixe o veículo des-
cair para trás enquanto a alavanca
de velocidades estiver engrenada
numa posição de condução para a
frente, ou, não deixe o veículo des-
cair para a frente com a alavanca
das velocidades engrenada em R.
Se o fizer o motor pode ir abaixo ou
perder eficácia de travagem, o que
pode provocar um acidente ou
danos no veículo.
Veículos com caixa de velocidades
Multidrive: Não engrene a alavanca
das velocidades em P enquanto o
veículo estiver em movimento.
Se o fizer pode causar danos na
transmissão e perder o controlo do
veículo.
Não engrene a alavanca das velo-
cidades em R enquanto o veículo
estiver a mover-se para a frente. Se
o fizer pode causar danos na trans-
missão e perder o controlo do veí-
culo.
Page 167 of 760

165
4
COROLLA_TMUK_EE4-1. Antes de conduzir
Condução
AV I S O
Não engrene a alavanca das velocida-
des numa posição de condução
enquanto o veículo estiver a fazer mar-
cha-atrás.
Se o fizer pode causar danos na trans-
missão e perder o controlo do veículo.
Se engrenar a alavanca das veloci-
dades em N enquanto o veículo
estiver em movimento, irá desen-
grenar o motor. Não será possível
travar com o motor se a posição N
estiver selecionada.
Veículos com caixa de velocidades
Multidrive: Tenha cuidado para não
alterar a posição de engrenamento
com o pedal do acelerador pressio-
nado. Se alterar a posição de
engrenamento para outra posição
que não P ou N, pode causar uma
aceleração rápida e inesperada do
veículo que pode provocar um aci-
dente, resultando em morte ou feri-
mentos graves.
Se ouvir um ruído de chiadeira
ou um ranger (indicadores de
desgaste dos calços de travão)
Mande inspecionar e substituir os cal-
ços de travão da frente e traseiros
num concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou
em qualquer reparador da sua con-
fiança, o mais rapidamente possível.
Se não substituir os calços dos tra-
vões quando for necessário, poderão
ocorrer danos no rotor.
É perigoso conduzir o veículo depois
de ter excedido os limites de des-
gaste dos calços dos travões e/ou
dos discos dos travões.
Quando o veículo estiver parado
Não pressione desnecessaria-
mente o pedal do acelerador.
Se a alavanca das velocidades
estiver engrenada noutra posição
que não P ou N, o veículo poderá
acelerar de repente e inesperada-
mente e provocar um acidente.
Veículos com caixa de velocidades
Multidrive: Para evitar acidentes
provocados pela deslocação inad-
vertida do veículo, mantenha sem-
pre o pedal do travão pressionado
enquanto o motor estiver a funcio-
nar. Aplique o travão de estaciona-
mento, se necessário.
Se parar o veículo num declive e
para evitar acidentes provocados
pela deslocação do veículo para a
frente ou para trás, mantenha sem-
pre o pedal do travão pressionado
e aplique firmemente o travão de
estacionamento, se necessário.
Evite altas rotações e acelerar o
motor.
Se acelerar o motor a velocidades
elevadas enquanto o veículo esti-
ver parado pode causar o sobrea-
quecimento do sistema de escape.
Consequentemente, pode ocorrer
um incêndio caso existam materiais
inflamáveis nas imediações.
Quando o veículo estiver esta-
cionado
Não deixe óculos, isqueiros, latas
de spray ou latas de bebidas dentro
do veículo se este estiver ao sol.
Se o fizer poderá acontecer o
seguinte:
• Poderá haver fuga de gás de um
isqueiro ou de uma lata de spray e
provocar um incêndio.
• A temperatura no interior do veículo
poderá fazer com que as lentes de
plástico e o material plástico dos
óculos deformem ou estalem.
• As latas de bebidas podem rachar e
o líquido pode espalhar-se pelo inte-
rior do veículo e, eventualmente, pro-
vocar um curto-circuito nos
componentes elétricos do veículo.
Não deixe isqueiros no veículo. Um
isqueiro no porta-luvas ou no piso
pode acender acidentalmente
quando carregar bagagem ou ajustar
o banco, provocando um incêndio.
Page 171 of 760

169
4
COROLLA_TMUK_EE4-1. Antes de conduzir
Condução
AV I S O
Prenda todos os artigos no compar-
timento dos passageiros.
Nunca permita que alguém viaje no
compartimento de bagagem. Este
não foi desenhado para passagei-
ros. Eles devem viajar sentados
nos seus bancos com os cintos de
segurança devidamente apertados.
Carga e distribuição
Não sobrecarregue o seu veículo.
Não distribua a carga de forma
desigual.
Se a carga não for distribuída de
forma equilibrada, pode comprome-
ter o controlo da direção ou da trav-
agem, o que pode provocar morte
ou ferimentos graves.
Medidas de precaução com as
barras do tejadilho para baga-
gem (se equipado)
Para usar as barras do tejadilho como
suporte para bagagem, tem de as insta-
lar com recurso a duas barras transver-
sais genuínas Toyota, ou equivalentes.
Quando transportar carga nas barras do
tejadilho, tenha em atenção o seguinte:
Barras do tejadilho
Barras transversais
Não coloque qualquer carga direta-
mente sobre as barras do tejadilho.
A carga pode soltar-se e provocar
um acidente.
Coloque a carga de tal modo que o seu
peso seja distribuído equilibradamente
entre os eixos da frente e traseiro.
Se transportar carga comprida ou
larga, nunca exceda o comprimento
ou largura total do veículo. (P.566)
Antes de iniciar a condução, certifi-
que-se que a carga está devida-
mente presa nas barras de suporte
para bagagem.
O transporte de carga nas barras
do tejadilho torna o centro de gravi-
dade do veículo mais alto. Evite
velocidades elevadas, arranques
súbitos, curvas apertadas, trava-
gens súbitas ou manobras abrup-
tas, que podem resultar em perda
de controlo ou capotamento do veí-
culo devido à incapacidade de o
manobrar corretamente e resultar
em morte ou ferimentos graves.
Se conduzir por uma longa distân-
cia em estradas de piso irregular ou
a altas velocidades, pare o veículo
de vez em quando durante a via-
gem, para se certificar que a carga
permanece no seu lugar.
Não exceda 75 kg de peso da
carga sobre as barras de suporte
para bagagem.
Quando instalar as barras trans-
versais (veículos com barras do
tejadilho)
Certifique-se que as barras transver-
sais ficam instaladas de forma
segura, empurrando-as para a frente
e para trás.
Não o fazer pode provocar acidentes
inesperados.