TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2022 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2022Pages: 782, PDF Size: 155.36 MB
Page 581 of 782

579
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
Si vous n'êtes pas certain du mode sur lequel se trouvait le contact du moteur
avant que la batterie ne se décharge,
soyez particulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie.
●Véhicules avec système Stop & Start: Après que les bornes de la batterie ont été
débranchées puis rebranchées, ou après
que la batterie a été remplacée, le système Stop & Start peut ne pas arrêter automati-
quement le moteur pendant environ 5 à 60
minutes.
■Lors du remplacement de la batterie
●Utilisez une batterie conforme à la régle-
mentation européenne.
●Véhicules avec système Stop & Start: Utili-
sez une batterie d'origine spécialement
conçue pour une utilisation avec le sys- tème Stop & Start ou une batterie dont les
spécifications sont équivalentes à celles
d'une batterie d'origine. Si une batterie non prise en charge est utilisée, les fonctions
du système Stop & Start peuvent être limi-
tées afin de protéger la batterie. De plus, les performances de la batterie peuvent
diminuer et le moteur risque de ne pas
pouvoir redémarrer. Contactez un reven- deur agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout réparateur de confiance
pour plus de détails.
●Utilisez une batterie ayant la même taille
de boîtier que la batterie précédente et une capacité nominale équivalente ou supé-
rieure à 20 heures (20HR).
• Si les tailles diffèrent, la batterie ne peut pas être fixée correctement.
• Si la capacité nominale de 20 heures est
faible, même si le véhicule n'est pas utilisé pendant une courte période, la batterie
peut se décharger et le moteur risque de
ne pas pouvoir démarrer.
●Pour plus de détails, consultez un reven-
deur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous retirez les bornes de la
batterie
Retirez toujours la borne négative (-) en
premier. Si la borne positive (+) touche des parties métalliques avoisinantes
lorsque la borne positive (+) est retirée,
une étincelle peut se produire, causant un incendie en plus de choc s électriques et la
mort ou de graves blessures.
■Pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour
éviter d'enflammer accidentellement les
gaz inflammables pouvant s'échapper de la batterie:
●Assurez-vous que chaque câble de
démarrage est branché à la bonne borne et qu'il n'entre pas accidentelle-
ment en contact avec une autre borne
que celle prévue.
●Ne laissez pas l'autre extrémité du câble
de démarrage connecté à la borne “+”
entrer en contact avec tout autre élé- ment ou surface métallique de la zone,
tels que des supports ou du métal non
peint.
●Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en contact
l'une avec l'autre.
●Ne fumez pas, n'utilisez pas d'allu- mettes, de briquet ou n'approchez pas
de flamme nue à proximité de la batte-
rie.
■Précautions relatives à la batterie
La batterie renferme un électrolyte
toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précau-
tions suivantes lorsq ue vous manipulez la
batterie:
Page 582 of 782

5808-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
1Arrêtez le véhicule en lieu sûr et
désactivez le système de climatisa-
tion, puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur: Soule-
vez le capot avec précaution une
fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une fois le moteur suffisamment
refroidi, contrôlez les durites et le
AVERTISSEMENT
●Si vous avez à intervenir sur la batterie,
portez toujours des lunettes de protec-
tion et prenez soin d'éviter tout contact des liquides de batterie (acide) avec
votre peau, vos vêtements ou la carros-
serie du véhicule.
●Ne vous penchez pas au-dessus de la
batterie.
●Si du liquide de batteri e vient en contact avec la peau ou les yeux, nettoyez
immédiatement la zone concernée à
l'eau claire et c onsultez un médecin. Maintenez une éponge ou un tissu
humide sur la zone touchée, jusqu'à ce
que vous ayez reçu des soins médi- caux.
●Lavez-vous toujours les mains après
avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie.
●Ne laissez pas des enfants s'approcher
de la batterie.
■Lors du remplacement de la batterie
●Lorsque le bouchon d'aération et le
témoin sont proches du collier de main-
tien, le liquide de batterie (acide sulfu-
rique) peut fuir.
●Pour plus d'informations concernant le
remplacement de la batterie, contactez
un revendeur agréé Toyota ou un répa- rateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
NOTE
■Lorsque vous manipulez les câbles
de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu'ils ne se
prennent pas dans les ventilateurs de
refroidissement ou dans la courroie
d'entraînement du moteur.
Si votre véhicule sur-
chauffe
Les signes suivants peuvent indi-
quer une surchauffe de votre véhi-
cule.
La jauge de température du
liquide de refroidissement moteur
( P.96, 100) est dans la zone
rouge ou une perte de puissance
du moteur est constatée. (Par
exemple, la vitesse du véhicule
n'augmente pas.)
“Temp. liquide refroid. élevée.
Arrêter véhic. en lieu sûr. Voir
manuel.” s'affiche sur l'écran mul-
tifonctionnel.
De la vapeur s'échappe par le
dessous du capot.
Procédures de rectification
Page 583 of 782

581
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
faisceau de radiateur (radiateur)
pour vérifier l'absence de fuites.
Radiateurs
Ventilateurs de refroidissement
Si une grande quantité de liquide de refroi-
dissement fuit, contactez immédiatement un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
4 Le niveau du liquide de refroidisse-
ment est correct lorsqu'il se trouve
entre les repères “FULL” ou “F” et
“LOW” ou “L” du réservoir.
Moteur
Réservoir
Repère “FULL”
Repère “LOW”
Refroidisseur intermédiaire
Réservoir
Repère “F”
Repère “L”
5 Ajoutez au besoin du liquide de
refroidissement moteur.
Si vous ne disposez pas de liquide de refroi-
dissement moteur, vous pouvez utiliser de l'eau comme mesure d'urgence.
Moteur
Refroidisseur intermédiaire
6 Démarrez le moteur et activez le
système de climatisation pour véri-
fier que les ventilateurs de refroidis-
Page 584 of 782

5828-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
sement du radiateur fonctionnent et
pour vérifier l’absence de fuites de
liquide de refroidissement au niveau
du radiateur ou des flexibles.
Les ventilateurs fonc tionnent lorsque le sys-
tème de climatisation est activé immédiate- ment après le démarrage à froid. Confirmez
que les ventilateurs sont en marche en véri-
fiant le son des ventilat eurs et le débit d’air.
S’il vous est difficile de vérifier ceci, mettez le système de climatisation sur marche et
arrêt de manière répétée. (Les ventilateurs
peuvent ne pas fonctionner à des tempéra- tures en dessous de zéro.)
7 Si les ventilateurs ne sont pas en
marche: Arrêtez le moteur immédia-
tement et contactez un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
Si les ventilateurs sont en marche:
Faites contrôler le véhicule par le
revendeur agréé Toyota ou le répa-
rateur agréé Toyota le plus proche,
ou tout autre réparateur de
confiance.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez sous le
capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut occa-
sionner des blessures graves telles que
des brûlures.
●Si de la vapeur s'échappe de sous le
capot, n'ouvrez pas ce dernier tant que
la vapeur ne s'est pas dissipée. Le com- partiment moteur peut être très chaud.
●N'approchez pas vos mains et vos vête-
ments (en particulier une cravate, une
écharpe ou un cache-nez) des ventila- teurs et des courroies. À défaut, vos
mains ou vos vêtements peuvent se
retrouver coincés, ce qui peut occasion- ner des blessures graves.
●N'ouvrez pas les bouchons du réservoir
de liquide de refroidissement alors que le radiateur et le moteur sont chauds.
De la vapeur ou du liquide de refroidis-
sement à haute température pourraient
jaillir.
NOTE
■Lorsque vous faites l'appoint en liquide de refroidissement moteur
Ajoutez du liquide de refroidissement dou-
cement une fois que le moteur a suffisam-
ment refroidi. L'ajout trop rapide de liquide de refroidissement froid dans le moteur
chaud peut endommager le moteur.
■Pour éviter d'endommager le sys- tème de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
●Évitez de contaminer le liquide de refroi-
dissement avec des corps étrangers
(tels que du sable ou de la poussière etc.).
●N’utilisez pas d’addi tif de refroidisse-
ment.
Page 585 of 782

583
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de
stationnement et mettez le levier de
vitesses sur P (transmission
Multidrive) ou sur N (transmission
manuelle).
2 Dégagez les roues avant de la
boue, de la neige ou du sable.
3 Placez des branches, des pierres
ou tout autre matériau susceptible
d'améliorer l'adhérence sous les
roues avant.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le levier de vitesses sur D ou
R (transmission Multidrive) ou sur 1
ou R (transmission manuelle) et
relâchez le frein de stationnement.
Ensuite, appuyez avec prudence
sur la pédale d'accélérateur.
■Si vous éprouvez des difficultés à déga-
ger le véhicule
Appuyez sur la commande pour désac-
tiver le système TRC.
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre
véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues
patinent:
Procédure de récupérationAVERTISSEMENT
■Lorsque vous tentez de dégager un
véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhi-
cule par une succession de marches avant et arrière, assurez-vous de disposer de
suffisamment d'espace afin d'éviter de
renverser une personne ou d'entrer en col- lision avec un autre véhicule ou un obsta-
cle. Le véhicule risque par ailleurs de
bondir d'un seul coup ve rs l'avant ou vers l'arrière en se dégageant. Faites preuve
de la plus grande prudence.
■Lorsque vous actionnez le levier de vitesses (véhicules avec transmis-
sion à variation continue)
Veillez à ne pas changer le levier de
vitesses de positi on alors que vous appuyez sur la pédale d'accélérateur.
Ceci peut provoquer une accélération
rapide et inattendue du véhicule, et provo-
quer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■Pour éviter d'endommager la trans-
mission et d'autres composants
●Évitez de faire patiner les roues avant et d'appuyer sur la pédale d'accélérateur
plus que nécessaire.
●Si le véhicule reste bloqué après avoir respecté ces procédures, il est possible
qu'il doive être tracté pour être dégagé.
Page 586 of 782

5848-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
Page 587 of 782

9
585
9
Spécifications du véhicule
Spécifications du véhicule
.9-1. Spécifications
Données d'entretien (carburant,
niveau d'huile, etc.) ............. 586
Informations relatives au carburant
............................................ 596
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables ... 598
9-3. Initialisation
Systèmes à initialiser ............. 609
Page 588 of 782

5869-1. Spécifications
9-1.Spécifications
Hayon
Break
Données d'entretien (carburant, niveau d'huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur totale4370 mm (172,0 in.)
Largeur totale1790 mm (70,5 in.)
Hauteur totale*11435 mm (56,5 in.)*2
1460 mm (57,5 in.)*3
Empattement2640 mm (103,9 in.)
Bande de roulementAvant1530 mm (60,2 in.)
Arrière1530 mm (60,2 in.)
Poids total autorisé en charge1820 kg (4012 lb.)*4
1840 kg (4057 lb.)*5
Capacité maximum autorisée par
essieu
Avant1050 kg (2315 lb.)
Arrière970 kg (2138 lb.)
Charge de la barre de traction*875 kg (165 lb.)
Capacité de remorquage*8
Sans frein450 kg (992 lb.)
Avec frein600 kg (1324 lb.)*6
1300 kg (2866 lb.)*7
Longueur totale4650 mm (183,0 in.)
Largeur totale1790 mm (70,5 in.)
Hauteur totale*11435 mm (56,5 in.)*2
1460 mm (57,5 in.)*3
Empattement2700 mm (106,3 in.)
Bande de roulementAvant1530 mm (60,2 in.)
Arrière1530 mm (60,2 in.)
Poids total autorisé en charge1850 kg (4079 lb.)*4
1870 kg (4123 lb.)*5
Capacité maximum autorisée par
essieu
Avant1050 kg (2315 lb.)
Arrière970 kg (2138 lb.)
Charge de la barre de traction*875 kg (165 lb.)
Page 589 of 782

587
9
9-1. Spécifications
Spécifications du véhicule
*1: Véhicules à vide
*2: Véhicules sans antenne de toit
*3: Véhicules avec antenne de toit
*4: Véhicules avec transmission manuelle
*5: Véhicules avec transmission Multidrive
*6: Pour la Guadeloupe et la Martinique
*7: Sauf pour la Guadeloupe et la Martinique
*8: Véhicules avec équipement de remorquage (P.178)
■Numéro d'identification du véhi-
cule
Le numéro d'identification du véhicule
(VIN) est l'identifiant légal de votre véhi-
cule. C'est le numéro d'identification de
base de votre Toyota. Il est utilisé pour
l'enregistrement de la propriété de votre
véhicule.
Ce numéro est gravé sous le siège
avant droit.
Véhicules à conduite à droite: Ce
numéro est également gravé dans
l'angle supérieur gauche du tableau de
bord.
Ce numéro apparaît également sur l'éti-
quette du fabricant.
■Numéro du moteur
Le numéro du moteur est gravé sur le
bloc-moteur comme indiqué.
Capacité de remorquage*8
Sans frein450 kg (992 lb.)
Avec frein600 kg (1324 lb.)*6
1300 kg (2866 lb.)*7
Identification du véhicule
Page 590 of 782

5889-1. Spécifications
Moteur
Modèle8NR-FTS
Ty p e4 cylindres en ligne, 4 temps, essence (avec
turbocompresseur)
Alésage et course71,5 74,5 mm (2,81 2,93 in.)
Cylindrée1197 cm3 (73,0 cu. in.)
Jeu des soupapesRéglage automatique
Tension de la courroie d'entraînementRéglage automatique
Carburant
Type de carburant
Lorsque vous trouvez ces types d'étiquette de
carburant à la station-service, utilisez unique-
ment du carburant avec l'une des étiquettes
suivantes.
Zone EU:
Essence sans plomb conforme à la norme
européenne EN228 uniquement
Sauf zone EU:
Essence sans plomb uniquement
Indice d'octane recherche95 ou supérieur
Contenance du réservoir de carburant
(Référence)50,0 L (13,2 gal., 11,0 Imp. gal.)