TOYOTA HIGHLANDER 2018 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2018, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2018Pages: 608, tamaño PDF: 10.07 MB
Page 71 of 608

711-1. Para el uso seguro
1
Para su seguridad
HIGHLANDER_MXS_0E033S■
Asiento convertible para niño
⎯ con la cara hacia el frente
Ajuste del asiento
Segunda fila de asientos
Incline el respaldo del asiento
mientras jala la palanca. Regrese
el respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).
Desplace su asiento hacia atrás
tanto como le sea posible.
Tercera fila de asientos
Incline el respaldo del asiento
mientras jala la correa. Regrese el
respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).
Coloque el sistema de sujeción
para niños en el asiento
mirando hacia delante.
Si el sistema de sujeción para niños
interfiere con un apoyacabezas y no
se puede instalar correctamente,
instale el sistema de sujeción para
niños después de extraer la cabe-
cera. ( →P. 161)
1
2
Page 72 of 608

721-1. Para el uso seguro
HIGHLANDER_MXS_0E033S
Pase el cinturón de seguridad
por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa den-
tro de la hebilla. Asegúrese que
el cinturón de seguridad no esté
torcido.
Extienda el cinturón de hombro
completamente y permita que
se retraiga para entrar en modo
de bloqueo. En el modo de blo-
queo no se puede extender el
cinturón de seguridad.
Mientras empuja el sistema de
sujeción para niños sobre el
asiento trasero, permita que el
cinturón de hombro se retraiga
hasta que el sistema de suje-
ción para niños esté perfecta-
mente asegurado.
Después de que el cinturón de hom-
bro se ha retraído a un punto en
donde no quede holgura en el cintu-
rón, jale el cinturón para comprobar
que no se puede extender.
Si el sistema de sujeción para niños tiene una correa de sujeción supe-
rior, ésta debe engancharse al anclaje especial para la correa de suje-
ción superior. (→P. 75)
3
4
5
6
Page 73 of 608

731-1. Para el uso seguro
1
Para su seguridad
HIGHLANDER_MXS_0E033S■
Asiento elevador
Ajuste del asiento
Segunda fila de asientos
Incline el respaldo del asiento
mientras jala la palanca. Regrese
el respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).
Desplace su asiento hacia atrás
tanto como le sea posible.
Tercera fila de asientos
Incline el respaldo del asiento
mientras jala la correa. Regrese el
respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).
Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento mirando hacia
delante.
Si el sistema de sujeción para niños interfiere con un apoyacabezas y no se
puede instalar correctamente, instale el sistema de sujeción para niños después
de extraer la cabecera. ( →P. 161)
1
2
Tipo de respaldo altoTipo de reforzador
Page 74 of 608

741-1. Para el uso seguro
HIGHLANDER_MXS_0E033S
Coloque al niño en el sistema
de sujeción para niños. Ajuste el
cinturón de seguridad en el sis-
tema de sujeción para niños de
acuerdo con las instrucciones
del fabricante e introduzca la
placa dentro de la hebilla. Ase-
gúrese que el cinturón de segu-
ridad no esté torcido.
Compruebe que el cinturón de hombro esté posicionado correctamente sobre el
hombro del niño y que el cinturón de cadera se encuentre tan bajo como sea
posible. (→P. 3 0 )
Presione el botón de desbloqueo de
la hebilla y retraiga por completo el
cinturón de seguridad.
3
Extracción del sistema de sujeción para niños instalado con un cintu-
rón de seguridad
Page 75 of 608

751-1. Para el uso seguro
1
Para su seguridad
HIGHLANDER_MXS_0E033S
Eleve la cabecera de forma que la
correa de sujeción superior pueda
pasar con facilidad entre la cabe-
cera y el respaldo.
Si el sistema de sujeción para niños
interfiere con un apoyacabezas y no se
puede instalar correctamente, instale el
sistema de sujeción para niños des-
pués de extraer la cabecera. (→P. 161)
Asegure el sistema de sujeción
para niños usando el cinturón de
seguridad o los anclajes LATCH.
Abra la cubierta de la ménsula de
anclaje, fije el gancho en la mén-
sula de anclaje y apriete la correa
de sujeción superior.
Pase la correa de sujeción superior
debajo de la cabecera.
Asegúrese de que la correa de suje-
ción superior esté insertada de manera
segura.
■ Leyes y normativas referentes a anclajes
El sistema LATCH se encuentra en conformidad con FMVSS225 o CMVSS210.2.
Se pueden utilizar los sistemas de sujeción para niños que se encuentren en confor-
midad con las especificaciones de FMVSS213 o CMVSS213.
Este vehículo está diseñado para cumplir con la norma SAE J1819.
Sistemas de sujeción para niños con una correa de sujeción superior
1
2
3
Page 76 of 608

761-1. Para el uso seguro
HIGHLANDER_MXS_0E033S
ADVERTENCIA
■Cuando instale un asiento elevador
No extienda completamente el cinturón de hombro para evitar que se entre en modo
de bloqueo ALR. El modo de bloqueo ALR sólo permite la función de apretar el cin-
turón de seguridad. Esto podría lesionar o incomodar al niño. ( →P. 35)
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Siga las instrucciones proporcionadas en el manual de instalación del sistema de
sujeción para niños y fije el sistema de manera segura en su posición.
Si el sistema de sujeción para niños no queda correctamente anclado en su sitio, el
niño o los demás pasajeros podrían sufrir heridas graves o incluso mortales en el
caso de producirse una frenada y maniobras repentinas o un accidente.
● Si el asiento del conductor interfiere con el
sistema de sujeción para niños y evita que el
mismo se pueda fijar correctamente, colo-
que el sistema de sujeción para niños en el
segundo asiento de la derecha.
● Ajuste el asiento del pasajero delantero de
tal manera que no interfiera con el sistema
de sujeción para niños.
● Puede instalar un sistema de sujeción para
niños orientado hacia el frente en el asiento
del pasajero delantero únicamente cuando
no queda otro remedio. Cuando instale un
sistema de sujeción para niños orientado
hacia el frente en el asiento del pasajero
delantero, deslice el asiento hacia atrás
tanto como sea posible aunque la luz indica-
dora “AIR BAG OFF” esté iluminada. De lo
contrario podría ocasionar la muerte o lesio-
nes graves si se despliegan (inflan) las bol-
sas de aire.
Page 77 of 608

771-1. Para el uso seguro
1
Para su seguridad
HIGHLANDER_MXS_0E033S
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
● Cuando instale un sistema de sujeción para niños en el asiento central de la
segunda y tercera fila, ajuste ambos cojines de los asientos en la misma posición
(solo la segunda fila de asientos) y alinee ambos respaldos en el mismo ángulo.
Los respaldos de los asientos deben ajustarse al mismo ángulo. De lo contrario, el
sistema de sujeción para niños podría no sujetarse de manera segura, lo cual
podría causar la muerte o una lesión grave en el caso de producirse frenadas y
maniobras repentinas o un accidente.
● Cuando utilice los anclajes LATCH para un sistema de sujeción para niños, mueva
el asiento hasta la posición más hacia atrás posible (solo la segunda fila de asien-
tos), con el respaldo cerca del sistema de sujeción.
● Cuando instale un asiento elevador, asegúrese siempre de que el cinturón de hom-
bro se encuentre colocado sobre el centro del hombro del niño. El cinturón debe
mantenerse alejado del cuello del niño, pero no a tal grado que pueda zafarse del
hombro. El no hacerlo así pudiera dar como resultado la muerte o lesiones graves
al frenar de forma repentina, al virar rápidamente o durante un accidente.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta se encuentran bloqueados en forma
segura y que el cinturón de seguridad no esté retorcido.
● Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia delante y hacia atrás para garantizar que está instalado correctamente.
● Nunca ajuste el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sis-
tema de sujeción para niños.
● Al fijar determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en los asientos de la
segunda o tercera fila, es posible que no se puedan usar correctamente los cintu-
rones de seguridad en posiciones cercanas al sistema de sujeción para niños sin
interferir con él o sin que la efectividad del cinturón de seguridad se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajuste bien a través de su hombro y
en posición baja sobre sus caderas. De lo contrario, o si interfiere con el sistema
de sujeción para niños, muévase a una posición diferente. El no hacerlo puede
causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
Page 78 of 608

781-1. Para el uso seguro
HIGHLANDER_MXS_0E033S
ADVERTENCIA
■Para colocar correctamente un sistema de sujeción para niños en los anclajes
Cuando use los anclajes LATCH, asegúrese de que no haya objetos extraños alre-
dedor de los anclajes y de que el cinturón de seguridad no quede atrapado detrás
del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que el sistema de sujeción para
niños se encuentra colocado de manera segura, ya que el niño o los demás pasaje-
ros podrían sufrir la muerte o lesiones graves en el caso de frenadas y maniobras
repentinas o de un accidente.
Page 79 of 608

791-1. Para el uso seguro
1
Para su seguridad
HIGHLANDER_MXS_0E033S
Precauciones relacionadas con el gas de
escape
En los gases de escape se encuentran sustancias perjudiciales si se
inhalan.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del vehículo contienen monóxido de carbono (CO), que es inco-
loro e inodoro. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar en el vehículo y podría ocasionar
un accidente debido a que se puede marear o desmayar, o podría sufrir la muerte o
representar un peligro para la salud.
■ Puntos importantes durante la conducción
● Mantenga cerradas la puerta de carga y la ventanilla de la puerta de carga.
● Si inhala los gases de escape en el vehículo aun cuando la puerta de carga y la
ventanilla de la puerta de carga están cerradas, abra las ventanillas y lleve el vehí-
culo a su concesionario Toyota de inmediato para que lo revisen.
■ Al estacionarse
● Si el vehículo se encuentra en un área con poca ventilación o en un área cerrada,
como en una cochera, detenga el motor.
● No deje el vehículo con el motor operando por un periodo prolongado.
Si esta situación no se puede evitar, estacione el vehículo en un espacio abierto y
compruebe que el humo de los gases de escape no ingresen en el interior del vehí-
culo.
● No deje el motor encendido en lugares con mucha acumulación de nieve o donde
esté nevando. Si se acumula la nieve alrededor del vehículo mientras el motor se
encuentra encendido, los gases del motor pueden acumularse y entrar en el vehí-
culo.
■ Tubo de escape
El sistema de escape debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún agujero o
fisura causados por la corrosión, algún daño a las juntas o el escape hace ruidos
anormales, asegúrese de verificar y reparar el vehículo con su concesionario
To y o t a .
Page 80 of 608

80
HIGHLANDER_MXS_0E033S
1-2. Sistema antirrobo
Vehículos sin sistema de llave inteli-
gente:
La luz indicadora parpadea después
de que la llave se ha extraído del inte-
rruptor del motor para indicar que el
sistema está operando.
La luz indicadora dejará de parpadear
después de que la llave registrada se
haya insertado en el interruptor del
motor para indicar que se ha cance-
lado el sistema.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
La luz indicadora parpadea después de que se desactiva el interruptor del
motor para indicar que el sistema está se encuentra encendida.
La luz indicadora dejará de parpadear después de girar el interruptor del
motor hacia ACCESSORY o IGNITION ON para indicar que se ha cancelado
el sistema.
Sistema inmovilizador del motor
Las llaves del vehículo tienen microprocesadores transpondedores
integrados que evitan que se arranque el motor si la llave no se ha
registrado previamente en la co mputadora integrada del vehículo.
Nunca deje las llaves dentro del vehículo cuando salga del mismo.
Este sistema ha sido diseñado para ayudar a prevenir el robo del vehí-
culo, sin embargo, no es una garantía absoluta contra todo intento de
hurto.