TOYOTA HIGHLANDER 2020 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2020Pages: 592, PDF Size: 123.9 MB
Page 61 of 592

61
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
HIGHLANDER HV_EK
Lors de l’installation d’un siège
grand enfant, si l’enfant dans le
siège de sécurité enfant est installé
dans une position très verticale,
ajustez l’inclinaison du dossier de
siège sur la position la plus confor-
table. Et si l’ancrage d’épaule de la
ceinture de sécurité est devant le
guide de ceinture de sécurité du
siège enfant, déplacez le coussin de
siège vers l’avant.
Confirmez l’installation du siège de sécu rité enfant avec le manuel d’utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Méthode d'installation du siège de sécurité enfant
Méthode d'installationPage
Fixation avec la ceinture de
sécuritéP. 6 2
Page 62 of 592

621-2. Sécurité enfant
HIGHLANDER HV_EK
■Installez le siège de sécurité
enfant en utilisant une ceinture de
sécurité
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécurité enfant disponible
n'appartient pas à la catégorie “univer-
selle” (ou que l'information nécessaire
n'est pas indiquée dans le tableau),
reportez-vous à la “Liste des véhicules”
fournie par le fabricant du siège de
sécurité enfant pour les différentes
positions d'installation possibles, ou
vérifiez la compatibilité en demandant
au détaillant du siège de sécurité
enfant. ( P.53, 54)
1 Si l'installation du siège de sécurité
enfant sur le siège passager avant
est inévitable, reportez-vous à
P.50pour le réglage du siège passa-
ger avant.
2 Lorsque vous utilisez le siège de
deuxième rangée, réglez le dossier
du siège à la 3ème position de ver-
rouillage à partir de la position la
plus verticale.
3 Si l'appuie-tête gêne le siège de
sécurité enfant, et que l'appuie-tête
peut être retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez
l’appuie-tête sur la position la plus
haute. ( P.202)
Lorsque vous utilisez le siège de troisième
rangée, remettez les appuie-tête en position d'utilisation (en position verticale). ( P.198)
Fixation d’ancrages infé-
rieurs ISOFIXP. 6 4
Fixation par ancrage de rete-
nue supérieureP. 6 5
Méthode d'installationPage
Siège de sécurité enfant fixé
avec une ceinture de sécurité
Page 63 of 592

63
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
HIGHLANDER HV_EK
4 Faites passer la ceinture de sécurité
dans le siège de sécurité enfant et
insérez le pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée. Attachez correctement
la ceinture de sécurité au siège de
sécurité enfant conformément aux
instructions fournies avec le siège
de sécurité enfant.
5 Si votre siège de sécurité enfant
n'est pas équipé d'un système de
blocage (fonction de blocage de la
ceinture de sécurité), bloquez le
siège de sécurité enfant à l'aide
d'un clip de verrouillage.
6 Après avoir installé le siège de
sécurité enfant, balancez-le d'avant
en arrière afin de vous assurer qu'il
est correctement installé. ( P. 6 4 )
■Retrait d'un siège de sécurité
enfant fixé avec une ceinture de
sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité s'enrou ler complètement.
Lorsque vous libérez la boucle, le siège de
sécurité enfant risque de sauter à cause de
l’effet rebond du coussin de siège. Libérez la
boucle tout en maintenant le siège de sécu-
rité enfant vers le bas.
Puisque la ceinture de sécurité s’enroule
automatiquement, ramenez-la lentement en
position rangée.
■En cas d'installation d'un siège de sécu- rité enfant
Vous risquez d’avoir besoin d’un clip de ver-
rouillage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège de
sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip
de blocage, vous pouvez vous procurer l’article suivant auprès d’un revendeur agréé
Toyota ou d'un réparateur agréé Toyota, ou
de tout autre réparateur de confiance: Clip de verrouillage pour siège de sécurité enfant
(Pièce N° 73119-22010)
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
●Ne laissez pas les enfants jouer avec
les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d'autres blessures
graves pouvant entraîner la mort. Si cela se produit et que la boucle ne peut
pas être détachée, des ciseaux doivent
être utilisés pour couper la ceinture.
Page 64 of 592

641-2. Sécurité enfant
HIGHLANDER HV_EK
■Ancrages inférieurs ISOFIX (siège
de sécurité enfant ISOFIX)
Des ancrages inférieurs sont prévus
pour les sièges latéraux de deuxième
rangée. (L'emplacement des ancrages
est indiqué par des étiquettes fixées
aux sièges.)
■Installation avec ancrages infé-
rieurs ISOFIX (siège de sécurité
enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécuri té enfant disponible
n'appartient pas à la catégorie “univer-
selle” (ou que l'information nécessaire
n'est pas indiquée dans le tableau),
reportez-vous à la “Liste des véhicules”
fournie par le fabricant du siège de
sécurité enfant pour les différentes
positions d'installation possibles, ou
vérifiez la compatibilité en demandant
au détaillant du siège de sécurité
enfant. ( P.53, 54)
1 Réglez le dossier du siège à la
3ème position de verrouillage à par-
tir de la position la plus verticale.
2 Si l'appuie-tête gêne le siège de
sécurité enfant, et que l'appuie-tête
peut être retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez
l’appuie-tête sur la position la plus
haute. ( P.202)
3 Vérifiez les positions des barres de
fixation exclusives, et installez le
siège de sécurité enfant sur le
siège.
Les barres sont installées dans l’espace entre le coussin de siège et le dossier de
AVERTISSEMENT
●Assurez-vous que la ceinture et le pêne
sont bien verrouillés et que la ceinture
de sécurité n'est pas vrillée.
●Bougez le siège de sécurité enfant de
gauche à droite et d’avant en arrière
afin de vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
●Après vous être assuré de la bonne
fixation du siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du
siège.
●Si vous installez un siège grand enfant, vérifiez toujours que la sangle diagonale
passe bien au milieu de l'épaule de
l'enfant. La ceinture doit être maintenue à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit
pas non plus glisser de son épaule.
●Respectez toutes les instructions d'ins- tallation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
Siège de sécurité enfant fixé
avec des ancrages inférieurs
ISOFIX
Page 65 of 592

65
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
HIGHLANDER HV_EK
siège.
4 Après avoir installé le siège de
sécurité enfant, balancez-le d'avant
en arrière afin de vous assurer qu'il
est correctement installé. ( P. 6 4 )
■Ancrages de retenue supérieure
Des ancrages de retenue supérieure
sont fournis pour les sièges latéraux de
deuxième rangée:
Utilisez les ancrages de retenue supé-
rieure lors de la fixation de la sangle
supérieure.
Ancrages de retenue supérieure
Sangle supérieure
■Fixation de la sangle supérieure
aux ancrages de retenue supé-
rieure
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
1 Réglez le dossier du siège à la
3ème position de verrouillage à par-
tir de la position la plus verticale.
Si l'appuie-tête gêne l' installation du siège de sécurité enfant ou de la sangle supé-
rieure et que l'appuie-tête peut être retiré,
retirez l'appuie-tête. ( P.202)
2Ouvrez le cache de l’ancrage de
retenue supérieure, fixez le crochet
sur l'ancrage de retenue supérieure
et serrez la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle supérieure est
solidement attachée. ( P. 6 4 )
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire
mortelles.
●Après vous être assuré de la bonne
fixation du siège de sécurité enfant, ne
procédez plus à aucun réglage du siège.
●Lorsque vous utilisez les ancrages infé-
rieurs, vérifiez qu'il n'y a aucun objet gênant à proximité des ancrages et que
la ceinture de sécurité n'est pas coincée
derrière le siège de sécurité enfant.
●Respectez toutes les instructions d'ins- tallation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
Au moyen d'un ancrage de
retenue supérieure
Page 66 of 592

661-2. Sécurité enfant
HIGHLANDER HV_EK
Lors de l'installation du siège de sécurité enfant avec l'appuie-tête relevé, veillez à
faire passer la sangl e supérieure sous
l'appuie-tête.
Crochet
Sangle supérieure
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire mortelles.
●Fixez correctement la sangle supérieure
et assurez-vous que la ceinture n'est pas vrillée.
●Ne fixez pas la sangle supérieure à
autre chose que l'ancrage de retenue supérieure du siège sur lequel le siège
de sécurité enfant est installé.
●Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant, ne
procédez plus à aucun réglage du
siège.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
●Lors de l’installation du siège de sécu- rité enfant avec l’appuie-tête relevé,
après avoir relevé l’appuie-tête puis fixé
l’ancrage de retenue supérieure, ne baissez pas l’appuie-tête.
NOTE
■Ancrages de retenue supérieure
Lorsqu'il n'est pas util isé, assurez-vous de
fermer le cache. S'il reste ouvert, le cache
risque d'être endommagé.
Page 67 of 592

67
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
HIGHLANDER HV_EK
1-3.Aide d'urgence
*1: Sur modèles équipés
*2: Fonctionne dans la zone de couverture
eCall. Le nom du système diffère selon le
pays.
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs
Microphone
Haut-parleur
*: Ce bouton est destiné à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
D'autres boutons SOS disponibles dans
d'autres systèmes d'un véhicule à moteur
ne sont pas associés au dispositif et ne
sont pas destinés à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
■Appels d'urgence automatiques
Si un airbag se déploie, le système est
conçu pour appeler automatiquement
le centre de commande eCall.* L'opéra-
teur qui répond, reçoit l'emplacement
du véhicule, l'heure de l'incident et le
VIN du véhicule, et tente d'entrer en
communication vocale avec les occu-
pants du véhicule pour évaluer la situa-
tion. Si les occupants sont dans
l'incapacité de communiquer, l'opéra-
teur traite automatiquement l'appel en
urgence et prend contact avec les ser-
vices d'urgence les plus proches (sys-
tème 112, etc.) afin de décrire la
situation, et demande qu'une assis-
tance soit envoyée sur les lieux.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P.68)
■Appels d'urgence manuels
En cas d'urgence, appuyez sur le bou-
ton “SOS” pour appeler le centre de
commande eCall.* L'opérateur qui
répond, détermine l'emplacement de
votre véhicule, évalue la situation, et
envoie sur place le s moyens d'assis-
tance nécessaires.
Veillez à ouvrir le cache avant
d'appuyer sur le bouton “SOS”.
eCall*1, 2
eCall est un service télématique
qui utilise les données du système
global de navigation par satellite
(GNSS) et une technologie cellu-
laire intégrée pour permettre la
réalisation des appels d'urgence
suivants: Appels d'urgence auto-
matiques (notification automa-
tique de collision) et appels
d'urgence manuels (en appuyant
sur le bouton “SOS”). Ce service
est requis par les règlements de
l'Union européenne.
Composants du système
Services de notifications
d'urgence
Page 68 of 592

681-3. Aide d'urgence
HIGHLANDER HV_EK
Si vous appuyez accidentellement sur le
bouton “SOS”, dites à l'opérateur que vous
n'êtes pas confronté à une situation
d'urgence.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P. 6 8 )
Lorsque le contact d'alimentation est
placé sur ON, le témoin indicateur
rouge s'allume pendant 10 secondes
puis le témoin indicateur vert s'allume,
indiquant que le système est activé.
Les témoins indicateurs indiquent ce
qui suit:
Si le témoin indicateur vert s'allume
et reste allumé, le système est
activé.
Si le témoin indicateur vert clignote
deux fois par seconde, un appel
d'urgence automatique ou manuel
est effectué.
Si aucun témoin indicateur ne
s'allume, le système n'est pas activé.
Si le témoin indicateur rouge
s'allume à tout autre moment
qu'immédiatement après avoir placé
le contact d'alimentation sur ON, le
système peut être déf ectueux ou la
batterie de secours peut être
déchargée.
Si le témoin indicateur rouge cli-
gnote pendant environ 30 secondes
pendant un appel d'urgence, l'appel
a été interrompu ou le signal du
réseau mobile est faible.
La durée de vie de la batterie de secours
n'excède pas 3 ans.
■Informations sur le logiciel libre/ouvert
Ce produit contient un logiciel libre/ouvert
(FOSS).
Les informations de licence et/ou le code
source d'un tel logiciel FOSS peuvent être consultés à l'adresse URL suivante.
http://www.opensourceautomotive.com/
dcm/toyota/
Témoins indicateurs
AVERTISSEMENT
■Lorsque l'appel d'urgence ne peut
pas être effectué
●Il peut s'avérer impossible de passer des appels d'urgence dans l'une des
situations suivantes. Dans de tels cas,
signalez-vous aux services d'urgence (système 112, etc.) par d'autres moyens
comme des téléphones publics à proxi-
mité.
• Même lorsque le véhicule se trouve dans une zone de service de téléphonie
mobile, il peut s'avérer difficile de se
connecter au centre de commande eCall si la réception est mauvaise ou
que la ligne est occupée. Dans de tels
cas, bien que le système tente de se connecter au centre de commande
eCall, vous risquez de ne pas être en
mesure de vous connecter au centre de commande eCall pour passer des
appels d'urgence et contacter les ser-
vices d'urgence.
• Lorsque le véhicule se trouve en dehors
de la zone de service de téléphonie
mobile, les appels d'urgence ne peuvent pas être effectués.
Page 69 of 592

69
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
HIGHLANDER HV_EK
AVERTISSEMENT
• Lorsque l'un des équipements liés (tels
que le panneau du bouton “SOS”, les
témoins indicateurs, le microphone, le haut-parleur, le DCM, l'antenne, ou
autres câbles connectant l'équipement)
est défectueux, endommagé ou cassé, l'appel d'urgence ne peut pas être effec-
tué.
• Pendant un appel d'urgence, le système effectue des tentatives répétées pour se
connecter au centre de commande
eCall. Toutefois, s'il ne peut pas se connecter au centre de commande
eCall en raison d'une mauvaise récep-
tion des ondes radio, le système peut ne pas être en mesure de se connecter
au réseau mobile et l'appel peut se ter-
miner sans connexion. Le témoin indi- cateur rouge clignote pendant environ
30 secondes pour indiquer cette décon-
nexion.
●Si la tension de la batterie 12 V diminue
ou en cas de déconnexion, le système
peut ne pas être en mesure de se connecter au centre de commande
eCall.
■Lorsque le système d'appels
d'urgence est remplacé par un neuf
Le système d'appels d'urgence doit être enregistré. Contactez un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout réparateur de confiance.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.
La fonction de ce système est de vous
aider à effectuer un appel d'urgence dans le cas d'accidents tels que des
accidents de la circulation ou des
urgences médicales soudaines, et il ne protège en aucun cas le conducteur ou
les passagers. Veuillez conduire pru-
demment et attachez votre ceinture de sécurité en permanence pour votre
sécurité.
●En cas d'urgence, les vies constituent la priorité absolue.
●Si vous sentez quel que chose qui brûle
ou toute autre odeur inhabituelle, quittez
le véhicule et mettez-vous à l'abri dans une zone de sécurité immédiatement.
●Si les airbags se déploient lorsque le
système fonctionne correctement, le système effectue un appel d'urgence.
Le système effectue également un
appel d'urgence lorsque le véhicule est heurté par l'arrière ou se retourne,
même si les airbags ne se déploient
pas.
●Pour des raisons de sécurité, n'effec- tuez pas d'appel d'urgence en condui-
sant.
Le fait d'effectuer des appels en conduisant peut causer une erreur
de manipulation du volant, pouvant
entraîner des accidents inattendus.Arrêtez le véhicule et vérifiez la sécurité
autour de vous avant de passer l'appel
d'urgence.
●Lorsque vous remplacez des fusibles,
veuillez utiliser les fusibles spécifiés.
L'utilisation d'autre s fusibles peut cau- ser une combustion ou de la fumée
dans le circuit et entraîner un incendie.
●L'utilisation du système en présence de fumée ou d'une odeur inhabituelle peut
causer un incendie. Arrêtez d'utiliser le
système immédiatement et consultez un revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
NOTE
■Pour éviter tout dommage
Ne versez aucun liquide sur le panneau du
bouton “SOS”, etc. et ne lui faites subir aucun choc.
Page 70 of 592

701-3. Aide d'urgence
HIGHLANDER HV_EK
■Flux de traitement de données
Serveur
Stockage
Traitement
DCM
1 Le client active le service sur le portail client Toyota et accepte les conditions
NOTE
■Si le panneau du bouton “SOS”, le
haut-parleur ou le microphone
connaît une défaillance lors d'un appel d'urgence ou d'un contrôle
d'entretien manuel
Il peut s'avérer impossible de passer des
appels d'urgence, de vérifier le statut du système ou de communiquer avec l'opéra-
teur du centre de commande eCall. Si l'un
des équipements ci-dessus est endom- magé, veuillez consulter un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Présentation du système du service ajouté