TOYOTA HILUX 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2017Pages: 740, tamaño PDF: 99.19 MB
Page 41 of 740

411-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Para abrocharse el cinturón de
seguridad, introduzca la lengüeta
en la hebilla hasta que oiga un clic.
Para desabrochar el cinturón de
seguridad, pulse el botón de des-
enganche.
Empuje el anclaje de hombro del
cinturón de seguridad hacia abajo
mientras tira de la perilla del dispo-
sitivo de desbloqueo.
Empuje el anclaje de hombro del
cinturón de seguridad hacia arriba.
Desplace el dispositivo de ajuste de la
altura hacia arriba y hacia abajo según
sea necesario hasta que oiga un clic.
Alargar
Acortar
Cómo abrochar y desabrochar el cinturón de seguridad
Botón de
desenganche
1
2
Ajuste de la altura del anclaje de hombro del cinturón de seguridad (si
el vehículo dispone de ello en los asientos delanteros)
1
2
Ajuste de la longitud del cinturón de seguridad (cinturón de seguridad
de tipo 2 puntos) (si el vehículo dispone de ello)
1
2
Page 42 of 740

421-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Vehículos sin airbags laterales y de cortina SRS
La función de los pretensores es
sujetar rápidamente a los ocupantes
retrayendo los cinturones de seguri-
dad en determinados tipos de colisión
frontal grave.
Los pretensores no se activan en caso
de impactos leves delanteros, impac-
tos laterales, impactos traseros o vol-
cado del vehículo.
Vehículos con airbags laterales y de cortina SRS
La función de los pretensores es sujetar rápidamente a los ocupantes retra-
yendo los cinturones de seguridad en determinados tipos de colisión frontal o
lateral grave.
Los pretensores no se activan en caso de impactos delanteros leves, impactos
laterales leves, impactos traseros o volcado del vehículo.
■ Retractor con bloqueo de emergencia (ELR) (cinturón de seguridad de tipo
3puntos)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También
se puede bloquear si se inclina demasiado rápido hacia delante. Un movimiento lento
y suave le permitirá extender el cinturón de seguridad y le dejará moverse con liber-
tad.
■ Uso del cinturón de seguridad con niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para personas
adultas.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo. ( P. 6 6 )
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones acerca del uso
del cinturón de seguridad. ( P. 4 0 )
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor (si el vehículo dispone
de ello)
Si el vehículo se ve implicado en varias colisiones, el pretensor se activará en la pri-
mera colisión, pero no en la segunda y posteriores.
Pretensores de los cinturones de se guridad (si el vehículo dispone de
ello)
Page 43 of 740

431-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas especiales sobre los cinturones de seguridad en el país donde
reside, póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para la sustitución o ins-
talación de los cinturones.
ADVERTENCIA
Tome las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesiones en caso de fre-
nazo, viraje brusco o accidente.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
■ Utilización de los cinturones de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bien puesto.
● El cinturón de seguridad debe ser utilizado siempre por una sola persona. No uti-
lice un cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, aunque sean
niños.
● Toyota recomienda sentar a los niños en el asiento trasero y utilizar siempre un cin-
turón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apropiado.
● Si desea lograr una posición correcta del asiento, no lo recline más de lo estricta-
mente necesario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando los ocupantes
están sentados erguidos y bien apoyados en los respaldos.
● El cinturón de hombro debe ir por encima del brazo.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ceñido a las caderas.
■ Mujeres embarazadas
■ Personas enfermas
Colóquese el cinturón de seguridad de forma apropiada, siguiendo los consejos de
su médico. ( P. 4 0 )
Colóquese el cinturón de seguridad de forma
apropiada, siguiendo los consejos de su
médico. ( P. 4 0 )
Las mujeres embarazadas deben colocarse el
cinturón de cadera lo más bajo posible
encima de las caderas, de la misma manera
que el resto de ocupantes, extendiendo el cin-
turón de hombro completamente sobre el
hombro y evitando que entre en contacto con
la zona prominente de alrededor del abdo-
men.
Una mala colocación del cinturón de seguri-
dad puede provocar lesiones graves o incluso
mortales no solo a la madre, sino también al
feto, en caso de frenazos o colisiones.
Page 44 of 740

441-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
ADVERTENCIA
■Presencia de niños en el vehículo
P. 8 3
■ Pretensores de los cinturones de seguridad (si el vehículo dispone de ello)
Si se activa el pretensor, se encenderá el indicador de advertencia SRS. En ese
caso, no se podrá volver a utilizar el cinturón de seguridad y deberá reemplazarse
por uno nuevo en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
■ Anclaje del hombro ajustable (si el vehículo dispone de ello)
Asegúrese siempre de que el cinturón de hombro queda colocado sobre la parte
central del hombro. El cinturón debe estar alejado del cuello, pero de manera que no
pueda caerse del hombro. De no ser así, se reducirá la protección en caso de acci-
dente y aumentarán las posibilidades de sufrir lesiones graves o incluso mortales en
caso de frenazo, viraje brusco o accidente. ( P. 4 1 )
■ Cinturones de seguridad estropeados o desgastados
● Para evitar que se estropeen los cinturones de seguridad, procure que no se que-
den atrapados en la puerta ni el cinturón, ni la lengüeta ni la hebilla.
● Inspeccione periódicamente los cinturones de seguridad. Compruebe que no hay
cortes, flecos ni piezas sueltas. Si se estropea un cinturón de seguridad, no lo uti-
lice hasta que no lo haya sustituido. Si el cinturón de seguridad está estropeado,
no protegerá al ocupante de posibles lesiones graves o incluso mortales.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta están bloqueados, y de que el cinturón
de seguridad no está retorcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto inme-
diatamente con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
● Si el vehículo ha sufrido un accidente grave, sustituya el conjunto del asiento,
incluidos los cinturones de seguridad, aunque no se aprecien daños evidentes.
● No intente instalar, quitar, modificar, desmontar ni desechar usted mismo los cintu-
rones de seguridad. Para cualquier reparación que sea necesaria, lleve el vehículo
a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller
de reparaciones cualificado. Una manipulación inapropiada puede dar lugar a un
funcionamiento incorrecto.
Page 45 of 740

451-1. Para una utilización segura
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Airbags SRS
Los airbags SRS se inflan cuando el vehículo sufre determinados tipos
de impacto de fuerza considerable que pueden causar heridas de
importancia a los ocupantes. Funcionan conjuntamente con los cintu-
rones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso
mortales.
Page 46 of 740

461-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
◆Airbags delanteros SRS
Airbags del conductor/del pasajero delantero SRS (si el vehículo dis-
pone de ello)
Protegen la cabeza y el pecho del conductor y del pasajero delantero
en caso de impacto con los componentes del interior del vehículo
Airbag de rodilla del conductor SRS (si el vehículo dispone de ello)
Protege al conductor
◆Airbags laterales y de cortina SRS
Airbags laterales SRS (si el vehículo dispone de ello)
Protegen el torso de los ocupantes de los asientos delanteros
Airbags de cortina SRS (si el vehículo dispone de ello)
Protegen principalmente la cabeza de los ocupantes de los asientos
laterales
1
2
3
4
Page 47 of 740

471-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Componentes del sistema de airbags SRS
Sensores de impacto delantero
Sistema de clasificación del ocu-
pante del asiento del pasajero
delantero (ECU y sensores) (si el
vehículo dispone de ello)
Indicador luminoso “PASSENGER
AIR BAG” (si el vehículo dispone
de ello)
Interruptor de activación y desacti-
vación manual del airbag
(si el vehículo dispone de ello)
Airbag del pasajero delantero
(si el vehículo dispone de ello)
Sensores de impacto lateral
(puerta delantera) (si el vehículo
dispone de ello)
Limitadores de fuerza y pretenso-
res de los cinturones de seguri-
dad (si el vehículo dispone de
ello)
Sensor de seguridad (delantero)
(si el vehículo dispone de ello)
Airbags laterales (si el vehículo
dispone de ello)
Airbags de cortina
(si el vehículo dispone de ello)
Sensores de impacto lateral (tra-
seros)
(si el vehículo dispone de ello)
Indicador de advertencia SRS
Airbag del conductor
Airbag de rodilla del conductor
(si el vehículo dispone de ello)
Conjunto de los sensores de los
airbags
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Page 48 of 740

481-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Los componentes principales del sistema de airbags SRS se muestran en la
ilustración anterior. El conjunto de los sensores de los airbags controla el sis-
tema de airbags SRS. Cuando los airbags se despliegan, se produce una
reacción química en los infladores de los airbags que llena rápidamente los
airbags de un gas no tóxico, ayudando a limitar el movimiento de los ocupan-
tes.
ADVERTENCIA
■ Precauciones relativas a los airbags SRS
Tome las siguientes precauciones relativas a los airbags SRS.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Tanto el conductor como el resto de pasajeros del vehículo deben llevar bien abro-
chados los cinturones de seguridad.
Los airbags SRS son dispositivos adicionales que se usan con los cinturones de
seguridad.
● El airbag del conductor SRS se despliega con una fuerza considerable y puede
provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el conductor está
muy cerca del airbag.
La zona de riesgo del airbag del conductor abarca los primeros 50-75 mm (2-3
pul.) de inflado; por este motivo, y para garantizar un margen de seguridad ade-
cuado, se recomienda dejar una separación con respecto al airbag de 250 mm (10
pul.). Esta distancia se mide desde el centro del volante hasta el esternón del con-
ductor. Si está sentado a menos de 250 mm (10 pul.), puede cambiar la posición
de conducción de varias maneras:
• Mueva el asiento hacia atrás lo máximo posible, pero de forma que pueda
alcanzar los pedales cómodamente.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque el diseño de los vehículos
varía, muchos conductores pueden situarse a la distancia de 250 mm (10 pul.),
incluso con el asiento del conductor completamente desplazado hacia delante,
simplemente con reclinar un poco el respaldo del asiento. Si al reclinar el res-
paldo del asiento le resulta difícil ver la carretera, use un cojín firme y antidesli-
zante para elevarse o, si su vehículo lo permite, eleve el asiento.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia abajo. De esta manera, el airbag que-
dará dirigido hacia el pecho y no hacia la cabeza o el cuello.
El asiento debe ajustarse de la manera recomendada anteriormente, de forma
que le permita mantener el control de los pedales y el volante, así como la visibili-
dad de los controles del panel de instrumentos.
Page 49 of 740

491-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los airbags SRS
● Vehículos con airbag del pasajero delantero SRS: El airbag del pasajero delantero
SRS también se despliega con una fuerza considerable, y puede provocar lesiones
graves o incluso mortales, especialmente si el pasajero delantero está muy cerca
del airbag. El asiento del pasajero delantero debe estar lo más lejos posible del air-
bag y con el respaldo ajustado, de forma que el pasajero se siente erguido.
● Vehículos con airbag del pasajero delantero SRS: Los bebés y los niños que no
estén correctamente sentados y/o no estén debidamente sujetos pueden sufrir
lesiones graves o incluso mortales debido al inflado del airbag. Los bebés y niños
que sean demasiado pequeños para usar el cinturón de seguridad deben utilizar
un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encarecidamente que los
bebés y los niños viajen sentados siempre en los asientos traseros (si el vehículo
dispone de ello) y con el sistema de sujeción adecuado. Los asientos traseros (si
el vehículo dispone de ello) resultan más seguros para los bebés y los niños en
comparación con el asiento del pasajero delantero. ( P. 6 6 )
●Vehículos con airbag del pasajero delantero
SRS: No se siente en el borde del asiento ni
se apoye contra el salpicadero.
● Vehículos con airbag del pasajero delantero
SRS: No deje que los niños se pongan de
pie delante de la unidad del airbag del pasa-
jero delantero SRS, ni que se sienten en las
rodillas del pasajero delantero.
● Vehículos con airbag del pasajero delantero
SRS: No permita que los ocupantes del
asiento delantero porten objetos sobre las
rodillas.
Page 50 of 740

501-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los airbags SRS
●Vehículos con airbags laterales y de cortina
SRS: No se apoye contra la puerta, el riel
lateral del techo ni los montantes delanteros,
laterales y traseros.
● Vehículos con airbags laterales y de cortina
SRS: No permita que nadie viaje de rodillas
sobre el asiento del pasajero mirando hacia
la puerta, ni que saque la cabeza o las
manos del vehículo.
● No adhiera ni apoye nada en zonas como el
salpicadero, la almohadilla del volante o la
parte inferior del panel de instrumentos.
Estos objetos podrían salir despedidos si se
despliegan los airbags SRS del conductor,
del pasajero delantero y de rodilla (si el
vehículo dispone de ello).
● Vehículos con airbags laterales y de cortina
SRS: No adhiera nada en las puertas, en el
parabrisas, en los cristales de las ventani-
llas, en los montantes delanteros o traseros,
en los rieles laterales del techo ni en los asi-
deros.