service TOYOTA RAV4 2021 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2021Pages: 832, PDF Size: 139.08 MB
Page 3 of 832

RAV4_OM_OM0R028D_(D)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Index visuelRecherche par illustration
Pour la sécurité
Assurez-vous de lire ces sections
(Rubriques principales : siège pour enfant, système de 
dissuasion de vol)
Informations et 
voyants relatifs à 
l’état du véhiculeLecture des informations relatives à la conduite
(Rubriques principales : compteurs, écran multifonction)
Avant de 
conduireOuverture et fermeture des portières et des glaces, 
réglages avant la conduite
(Rubriques principales : clés, portières, sièges)
Conduite
Manœuvres et conseils indispensables à la conduite
(Rubriques principales : démarrage du moteur, remplis-
sage du réservoir de carburant)
Audio
Fonctionnement du système audio
(Rubriques principales : audio/vidéo, téléphone, services 
connectés)
Caractéristiques 
intérieuresUtilisation des caractéristiques intérieures
(Rubriques principales : climatiseur, dispositifs de range-
ment)
Entretien et 
nettoyageNettoyage de votre véhicule et procédures 
d’entretien
(Rubriques principales : intérieur et extérieur, ampoules)
En cas de 
problèmeQue faire en cas de défaillance et d’urgence
(Rubriques principales : batterie déchargée, crevaison)
Caractéristiques 
du véhiculeCaractéristiques du véhicule, fonctions personnalisables
(Rubriques principales : carburant, huile, pression de 
gonflage des pneus)
IndexRecherche par symptôme
Recherche alphabétique 
Page 7 of 832

5TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-11.Conseils relatifs au fonc-tionnement du système 
audio/vidéo
Informations de fonctionne-ment ............................ 508
5-12.Fonctionnement du sys- tème de commande vocale
Système de commande vocale .......................... 521
Liste des commandes ... 524
5-13.Fonctionnement de Mobile  Assistant (Assistant 
mobile)
Mobile Assistant (Assistant 
mobile) ........................ 529
5-14.Fonctionnement du télé- phone (système mains 
libres pour téléphones cel-
lulaires)
Référence rapide .......... 531
Quelques notions élémen- taires ........................... 532
Faire un appel à l’aide du  système mains libres 
Bluetooth
®................... 536
Recevoir un appel à l’aide du  système mains libres 
Bluetooth
®................... 540
Conversation téléphonique  sur le système mains libres 
Bluetooth
®................... 541
Fonction message du télé- phone Bluetooth
®........ 544
5-15.Paramètres du téléphone Configuration ................. 549
5-16.Que faire si... (Bluetooth
®)
Dépannage ................... 5615-17.Aperçu des services 
connectés
Services connectés ....... 566
Type A : Fonction utilisée à  l’aide d’un téléphone intelli-
gent ou du DCM .......... 567
Type B : Fonction utilisée à  l’aide du DCM et du sys-
tème ............................ 570
Type C : Fonction utilisée à  l’aide du DCM .............. 571
Type D : Fonction utilisée à  l’aide du DCM et d’un télé-
phone intelligent .......... 573
5-18.Fonctionnement des ser- vices connectés
Toyota Apps .................. 575
5-19.Configuration Paramètres de Toyota Apps.................................... 579
6-1. Utilisation du climatiseur et  du désembueur
Climatiseur manuel........ 582
Climatiseur automatique 588
Volant chauffant/sièges  chauffants/ventilateurs de 
siège ............................ 596
6-2. Utilisation des éclairages  intérieurs
Liste des éclairages inté-
rieurs ........................... 599
6-3. Utilisation des dispositifs  de rangement
Liste des dispositifs de ran-
gement ........................ 602
6Caractéristiques 
intérieures 
Page 12 of 832

10
tribunal ou d’une agence gouver-
nementale
• Pour être utilisées par Toyota en  cas de poursuites judiciaires
• À des fins de recherches dans  lesquelles les données ne sont 
pas liées à un véhicule ni à un 
propriétaire particulier
 Les informations des images 
enregistrées peuvent être 
effacées par votre conces-
sionnaire Toyota.
La fonction d’enregistrement des 
images peut être désactivée. 
Cependant, si la fonction est 
désactivée, les données à partir du 
moment où le système a fonctionné 
ne seront pas disponibles.
Pour en savoir plus sur les 
données concernant votre 
véhicule que Toyota recueille, 
utilise et partage, veuillez 
consulter le 
www.toyota.com/privacyvts/
.
Si votre véhicule Toyota est 
doté de la technologie Safety 
Connect et que vous êtes 
abonné à ces services, veuillez 
vous reporter au contrat de ser-
vice d’abonnement télématique 
Safety Connect pour en savoir 
davantage au sujet des don-
nées recueillies et de leur utili- sation.
Pour en savoir plus sur les 
données concernant votre 
véhicule que Toyota recueille, 
utilise et partage, veuillez 
consulter le 
www.toyota.com/privacyvts/
.
Ce véhicule est doté d’un enre-
gistreur de données d’événe-
ment (EDR). Le but premier d’un 
EDR est d’enregistrer des don-
nées qui permettront de mieux 
comprendre comment les diffé-
rents systèmes du véhicule se 
sont comportés, lors de cer-
taines situations d’accident ou 
d’accident évité, comme le 
déploiement d’un coussin gon-
flable ou un impact avec un obs-
tacle sur la route. L’EDR est 
conçu pour enregistrer les don-
nées relatives à la dynamique 
du véhicule et aux systèmes de 
sécurité pendant une courte 
période, habituellement 
30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu 
pour enregistrer des données 
comme :
 la manière dont fonction-
naient les différents sys-
tèmes de votre véhicule;
 le bouclage ou non des cein-
tures de sécurité du conduc-
teur et du passager;
Utilisation des données 
recueillies par le biais de 
Safety Connect (États-
Unis [continent] unique-
ment)
Enregistreur de données 
d’événement 
Page 41 of 832

391-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
pour l’aviser de la position du 
véhicule (sans que vous ayez à 
appuyer sur le bouton “SOS”); un 
préposé tentera alors de parler 
aux occupants afin de vérifier le 
niveau d’urgence et d’assistance 
requis. Si les occupants ne sont 
pas en mesure de communiquer, 
le préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant une 
urgence et il participera à l’envoi 
des services d’urgence requis. 
( P.71)
• Un coussin gonflable SRS s’est  déployé.
• Un dispositif de tension des cein- tures de sécurité s’est activé.
• Une collision violente se produit à 
l’arrière du véhicule.
■Conditions de déploiement des 
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS avant)
●Les coussins gonflables SRS 
avant se déploient lors d’un 
impact qui dépasse le niveau de 
seuil prédéfini (le niveau de force 
correspondant à une collision 
frontale contre une paroi fixe et 
indéformable, à environ 12 à 
18 mph [20 à 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élè-
vera considérablement dans les 
situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle  pouvant se déplacer ou se défor-
mer sous l’impact, par exemple un 
véhicule garé ou un panneau de 
signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans  une collision dite d’encastrement, 
par exemple une collision où 
l’avant du véhicule s’encastre ou 
passe sous le plateau d’un 
camion
●En fonction du type de collision, il 
se peut que seuls les dispositifs 
de tension des ceintures de sécu-
rité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS 
avant du passager avant ne se 
déploieront pas si le siège du pas- sager avant n’est pas occupé. 
Cependant, même si aucun pas-
sager n’occupait ce siège, les 
coussins gonflables SRS avant du 
passager avant pourraient quand 
même se déployer si l’on y dépo-
sait des bagages.
●Le coussin gonflable SRS du 
coussin de siège du siège du pas-
sager avant ne se déploiera pas si 
l’occupant ne porte pas sa cein-
ture de sécurité.
■Conditions de déploiement des 
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS latéraux et 
en rideau)
●Les coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau se déploieront 
lors d’un impact qui dépasse le 
niveau de seuil prédéfini (le 
niveau de force correspondant à 
la force d’impact produite par un 
véhicule d’environ 3300 lb. 
[1500 kg] entrant en collision avec 
l’habitacle d’un véhicule arrivant 
d’une direction perpendiculaire à 
lui, à une vitesse d’environ 
12à18mph [20à30km/h]).
●Les deux coussins gonflables 
SRS en rideau se déploieront en 
cas de collision latérale du côté 
gauche ou droit du véhicule.
●Les deux coussins gonflables 
SRS en rideau se déploieront en 
cas de tonneaux.
●Il est possible également que les 
deux coussins gonflables SRS en 
rideau se déploient en cas de col-
lision frontale violente.
■Circonstances susceptibles 
d’entraîner le déploiement (le 
gonflage) des coussins gon-
flables SRS, autres qu’une colli-
sion
Les coussins gonflables SRS avant 
et les coussins gonflables SRS en 
rideau peuvent aussi se déployer en 
cas de choc violent sur le soubasse-
ment de votre véhicule. Le schéma 
illustre quelques exemples. 
Page 73 of 832

711-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
1-3.Assistance d’urgence
*: Si le véhicule en est doté
Microphone
Bouton “SOS”
Voyants DEL
Safety Connect*
Safety Connect est un ser-
vice télématique fonction-
nant sur la base d’un 
abonnement qui utilise les 
données du système de 
géo-positionnement par 
satellite (GPS) et la techno-
logie cellulaire intégrée 
pour offrir des fonctions de 
sécurité à ses abonnés. 
Safety Connect s’appuie sur 
le centre d’assistance dési-
gné de Toyota qui est en 
service 24 heures sur 24, 7 
jours sur 7.
Le service Safety Connect 
est accessible par abonne-
ment et destiné aux véhi-
cules sélectionnés, dotés 
d’équipement télématique.
En utilisant le service Safety 
Connect, vous acceptez 
d’être lié par le contrat de 
service d’abonnement télé-
matique et ses modalités et 
conditions, qui sont en 
vigueur et modifiées de 
temps à autre, et dont une 
copie est à votre disposition 
sur Toyota.com aux États-
Unis, Toyotapr.com à Porto 
Rico et Toyota.ca au 
Canada. Toute utilisation du 
service Safety Connect est 
dès lors soumise à l’appli-
cation de ces modalités et 
conditions.
Composants du système
A
B
C 
Page 74 of 832

721-3. Assistance d’urgence
■Homologation de Safety Connect
Les abonnés ont accès aux ser-
vices Safety Connect suivants :
Notification automatique en 
cas de collision
*
Aide les conducteurs à recevoir  une réponse adéquate de la part 
des fournisseurs de services 
d’urgence. (
P.74)
*: Brevet américain no 7.508.298 
B2
 Localisation de véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol 
du véhicule. ( 
P.74)
Services 
Page 75 of 832

731-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
Bouton d’assistance 
d’urgence (“SOS”)
Permet au conducteur de commu-
niquer avec le centre d’assistance. 
(
P.75)
 Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers 
services d’assistance routière. 
(
P.75)
Après avoir signé le contrat de 
service d’abonnement téléma-
tique et une fois inscrit, vous 
pouvez commencer à recevoir 
les services.
Diverses durées d’abonnement 
sont proposées à la vente. Pour 
plus de détails sur l’abonne-
ment, contactez votre conces-
sionnaire Toyota, téléphonez au 
Customer Experience Center 
approprié ci-dessous ou 
appuyez sur le bouton “SOS” de 
votre véhicule.
 États-Unis
1-800-331-4331
Canada
1-888-869-6828
Porto Rico
1-877-855-8377
■Information sur les services 
Safety Connect
●Il ne sera pas possible de faire 
des appels téléphoniques en utili-
sant la technologie Bluetooth
® du 
véhicule lorsque Safety Connect  est activé et en cours d’utilisation.
●Safety Connect est disponible 
depuis l’automne 2009 sur des 
modèles Toyota sélectionnés 
(dans les États-Unis contigus uni-
quement). Le contact avec le 
centre d’assistance Safety Con-
nect dépend de l’état opérationnel 
de l’équipement télématique, de la 
disponibilité de la connexion cellu-
laire, et de la réception du signal 
GPS, lesquels peuvent restreindre 
la capacité de joindre le centre 
d’assistance ou de recevoir l’aide 
des services d’urgence. L’inscrip-
tion et le contrat de service 
d’abonnement télématique sont 
obligatoires. Diverses durées 
d’abonnement sont proposées; 
les frais varient selon la durée 
d’abonnement choisie et le lieu.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision, 
d’assistance d’urgence et de loca-
lisation de véhicule volé sont dis-
ponibles aux États-Unis, y 
compris à Hawaï et en Alaska, à 
Porto Rico et au Canada, tandis 
que le service d’assistance rou-
tière améliorée est disponible aux 
États-Unis, à Porto Rico et au 
Canada.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision, 
d’assistance d’urgence, de locali-
sation de véhicule volé et d’assis-
tance routière améliorée ne sont 
pas disponibles dans les Îles 
Vierges américaines. 
Pour les véhicules commerciali-
sés dans les Îles Vierges améri-
caines, aucun des services Safety 
Connect ne fonctionnera dans les 
Îles Vierges américaines ou à 
l’extérieur des Îles Vierges améri-
caines.
●Les services Safety Connect ne 
sont pas soumis à l’article 255 du 
Telecommunications Act, et l’équi-
pement n’est pas compatible avec 
le système ATS.
Abonnement 
Page 76 of 832

741-3. Assistance d’urgence
■Langues
Le centre d’assistance Safety Con-
nect offrira une assistance dans plu-
sieurs langues. Le système Safety 
Connect offrira des messages 
vocaux en anglais, en espagnol et 
en français. Lorsque vous vous ins-
crivez, veuillez préciser la langue 
choisie.
■Lorsque vous contactez le 
centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de 
contacter le centre d’assistance si le 
réseau est occupé.
Lorsque le contacteur du moteur 
est placé sur ON, le voyant 
rouge s’allume pendant 
2 secondes, puis s’éteint. 
Ensuite, le voyant vert s’allume, 
signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des 
voyants indiquent des condi-
tions d’utilisation particulières du 
système :
 Voyant vert allumé = Service 
actif
 Voyant vert clignotant = Appel 
Safety Connect en cours
 Voyant rouge (sauf au démar-
rage du véhicule) = Défail-
lance du système (contactez 
votre concessionnaire 
Toyota)
 Aucun voyant (éteint) = Ser-
vice Safety Connect inactif
■Notification automatique en 
cas de collision
En cas de déploiement de l’un 
des coussins gonflables ou de 
collision arrière grave, le sys-
tème est conçu pour appeler 
automatiquement le centre 
d’assistance. Le préposé en 
service reçoit la position du 
véhicule; il tente alors de parler 
avec ses occupants afin d’éva-
luer le niveau d’urgence. Si les 
occupants ne sont pas en 
mesure de communiquer, le 
préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant 
une urgence. Il communiquera 
avec le fournisseur de services 
d’urgence le plus proche afin de 
décrire la situation et lui deman-
dera d’envoyer de l’aide sur 
place.
■Localisation de véhicule 
volé
Si votre véhicule est volé, Safety 
Connect pourra travailler avec 
les autorités locales afin de les 
aider à le repérer et à le récupé-
rer. Une fois le rapport de police 
rempli, téléphonez au Cus-
tomer Experience Center au 1-
800-331-4331 aux États-Unis, 
1-877-855-8377 à Porto Rico ou 
1-888-869-6828 au Canada, et 
suivez les directives de Safety 
Connect pour amorcer ce ser-
vice.
Voyants DEL de Safety 
Connect
Services Safety Connect 
Page 77 of 832

751-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
En plus d’aider les forces de 
l’ordre à récupérer un véhicule 
volé, les données de localisation 
d’un véhicule doté de Safety 
Connect peuvent, dans certains 
cas, être partagées avec des 
tiers afin de localiser votre véhi-
cule. De plus amples informa-
tions sont disponibles sur 
Toyota.com aux États-Unis, 
Toyotapr.com à Porto Rico et 
Toyota.ca au Canada.
■Bouton d’assistance 
d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route, 
appuyez sur le bouton “SOS” 
pour joindre le centre d’assis-
tance Safety Connect. Le pré-
posé en service déterminera la 
position de votre véhicule, éva-
luera le niveau d’urgence et 
enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement 
sur le bouton “SOS”, dites au pré-
posé du centre d’assistance que 
vous n’êtes pas en situation 
d’urgence.
■Assistance routière amélio-
rée
L’assistance routière améliorée 
ajoute des données GPS au 
service d’assistance routière 
Toyota déjà inclus dans la 
garantie.
Les abonnés peuvent appuyer 
sur le bouton “SOS” afin de 
joindre un préposé du centre 
d’assistance Safety Connect qui 
pourra les aider avec un grand  nombre de problèmes, tels que : 
remorquage, pneu à plat, livrai-
son de carburant, etc. Pour une 
description des services d’assis-
tance routière améliorée et de 
leurs limites, veuillez consulter 
les modalités et conditions de 
Safety Connect qui sont dispo-
nibles sur Toyota.com aux 
États-Unis, Toyotapr.com à 
Porto Rico et Toyota.ca au 
Canada.
Important! Lisez ces informa-
tions avant d’utiliser Safety Con-
nect.
■Exposition aux radiations 
des signaux radioélec-
triques
Le système Safety Connect ins-
tallé sur votre véhicule est un 
émetteur et un récepteur à faible 
puissance radioélectrique. Il 
reçoit et émet également des 
signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC) 
a adopté des lignes directrices 
et des niveaux de sécurité 
concernant l’exposition aux RF 
pour les téléphones mobiles 
sans fil. Ces lignes directrices 
sont compatibles avec les 
normes de sécurité déjà établies 
par les organisations améri-
Informations sur la sécu-
rité concernant Safety 
Connect 
Page 119 of 832

1173-1. Informations sur les clés
3
Avant de conduire
Véhicules dotés du système 
Smart keyVerrouille toutes les portières 
(  P.121)
Déverrouille toutes les por-
tières ( P.121)
Ouvre les glaces latérales
*1 
et le panneau de toit transpa-
rent
*1, 2 ou le panneau de toit 
transparent panoramique
*1, 2 
(  P.121)
Ouvre et ferme le hayon à 
commande assistée
*2 
(  P.133)
Déclenche l’alarme ( P.117)
*1: La personnalisation de ces 
réglages doit être confiée à votre 
concessionnaire Toyota.
*2: Si le véhicule en est doté
■Mode panique du système de 
dissuasion de vol
Véhicules non dotés du système 
Smart key
Si vous appuyez sur   pendant 
un peu plus de 1 seconde, une 
alarme retentira par intermittence et 
les feux du véhicule clignoteront 
pour dissuader quiconque de tenter  de pénétrer dans votre véhicule ou 
de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur 
n’importe quel bouton de la clé.
Véhicules dotés du système 
Smart key
Si vous appuyez sur   pendant 
un peu plus de 1 seconde, une 
alarme retentira par intermittence et 
les feux du véhicule clignoteront 
pour dissuader quiconque de tenter 
de pénétrer dans votre véhicule ou 
de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur 
n’importe quel bouton de la clé à 
puce.
■Conditions pouvant nuire au 
fonctionnement
Véhicules non dotés du système 
Smart key
Il est possible que la télécommande 
ne fonctionne pas normalement 
dans les situations suivantes.
●Lorsque la pile de la télécom-
mande est à plat
●À proximité d’une station émet-
trice de télévision, d’une centrale 
électrique, d’une station-service, 
A
B
C
D
E