TOYOTA RAV4 2021 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2021Pages: 832, PDF Size: 139.08 MB
Page 201 of 832

1994-1. Avant de conduire
4
Conduite
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous faites une
sieste dans le véhicule
Coupez toujours le moteur. Sinon,
si vous déplaciez accidentelle-
ment le levier sélecteur de
vitesses ou si vous appuyiez sur
la pédale d’accélérateur, cela
pourrait provoquer un accident ou
un incendie en raison d’une sur-
chauffe du moteur. En outre, si le
véhicule était garé dans un
endroit mal aéré, les gaz d’échap-
pement pourraient se concentrer
et pénétrer dans le véhicule,
entraînant la mort ou constituant
un grave danger pour la santé.
■Lorsque vous freinez
●Lorsque les freins sont mouillés,
conduisez plus prudemment.
La distance de freinage aug-
mente lorsque les freins sont
mouillés et, de ce fait, un côté
du véhicule peut freiner diffé-
remment de l’autre. En outre, il
se peut que le frein de station-
nement n’immobilise pas cor-
rectement le véhicule.
●Si le système de servofrein est
inopérant, ne suivez pas les
autres véhicules de près et évi-
tez les pentes ou les virages
serrés qui requièrent l’utilisa-
tion des freins.
Il est alors toujours possible de
freiner, mais vous devrez enfon-
cer plus fermement que d’habi-
tude la pédale de frein. La
distance de freinage sera aussi
plus longue. Faites réparer les
freins immédiatement.
●Ne pompez pas la pédale de
frein si le moteur cale.
Chaque poussée sur la pédale
de frein épuise la réserve
allouée aux freins assistés.
●Le système de freinage est
composé de 2 systèmes
hydrauliques distincts; si l’un
des systèmes ne répond pas,
l’autre fonctionnera quand
même. Dans ce cas, vous
devrez enfoncer plus ferme-
ment que d’habitude la pédale
de frein et la distance de frei-
nage augmentera. Faites répa-
rer les freins immédiatement.
■Si le véhicule s’est enlisé
(modèles à traction intégrale)
Ne faites pas patiner les roues de
façon excessive lorsque l’un des
pneus est dans les airs ou lorsque
le véhicule s’est enlisé dans le
sable, la boue, etc. Cela pourrait
endommager les éléments de
transmission ou propulser le véhi-
cule vers l’avant ou vers l’arrière,
et provoquer un accident.
NOTE
■Pendant la conduite du véhi-
cule
●N’appuyez pas simultanément
sur la pédale d’accélérateur et
sur la pédale de frein lorsque
vous conduisez, car cela risque
de restreindre la puissance du
moteur.
●N’utilisez pas la pédale d’accé-
lérateur ou n’appuyez pas
simultanément sur la pédale
d’accélérateur et sur la pédale
de frein pour retenir le véhicule
dans une côte.
■Prévention des dommages
aux pièces du véhicule
●Ne tournez pas le volant à fond
dans une direction ou dans
l’autre et ne le maintenez pas
dans cette position pendant une
longue période.
Cela pourrait endommager le
moteur de la direction assistée.
Page 202 of 832

2004-1. Avant de conduire
NOTE
●Lorsque vous roulez sur une
route cahoteuse, conduisez le
plus lentement possible pour
éviter d’endommager les roues,
le dessous du véhicule, etc.
■Si vous avez une crevaison
pendant que vous roulez
Une crevaison ou un pneu
endommagé peut provoquer les
situations suivantes.
●Vous aurez peut-être de la diffi-
culté à maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule émettra des vibra-
tions ou des bruits inhabituels.
●Le véhicule penchera de
manière inhabituelle.
Maintenez fermement le volant et
enfoncez graduellement la pédale
de frein pour ralentir le véhicule.
Informations sur les mesures à
prendre en cas de crevaison
( P.735)
■Lorsque des routes sont
inondées
Ne roulez pas sur une route qui
est inondée, par exemple à la
suite de fortes pluies. Cela pour-
rait causer les dommages graves
suivants au véhicule :
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les compo-
sants électriques
●Dommages au moteur à cause
de l’immersion
Si vous roulez sur une route inon-
dée et que le véhicule vient à être
inondé, assurez-vous de faire
vérifier par votre concessionnaire
Toyota les éléments suivants :
●Fonction de freinage
●Changements de quantité et de
qualité de l’huile et des liquides
utilisés pour le moteur, la boîte-
pont, le boîtier de transfert
(véhicules à traction intégrale),
le différentiel arrière (véhicules
à traction intégrale), etc.
●État des lubrifiants de l’arbre de
transmission (modèles à trac-
tion intégrale), des roulements,
des rotules de suspension (si
possible) et fonctionnement de
toutes les rotules, de tous les
roulements, etc.
■Lorsque vous garez le véhi-
cule
Engagez toujours le frein de sta-
tionnement et placez toujours le
levier sélecteur de vitesses en
position P. Sinon, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
ou accélérer brusquement si vous
appuyiez accidentellement sur la
pédale d’accélérateur.
Page 203 of 832

2014-1. Avant de conduire
4
Conduite
La capacité de chargement
dépend du poids total des occu-
pants.
(Capacité de chargement) =
(Capacité totale de charge) -
(Poids total des occupants)
Étapes à suivre pour détermi-
ner la limite de charge cor-
recte
(1) Repérez l’avis “The com-
Chargement et
bagages
Prenez note des informa-
tions suivantes sur les pré-
cautions relatives au
rangement, à la capacité de
chargement et à la charge.
AVERTISSEMENT
■Objets qui ne doivent pas être
transportés dans le comparti-
ment de charge
Les objets suivants pourraient
provoquer un incendie s’ils étaient
rangés dans le compartiment de
charge :
●Récipients contenant de
l’essence
●Contenants pressurisés
■Précautions relatives au ran-
gement
Observez les précautions sui-
vantes.
Les négliger pourrait empêcher
d’enfoncer correctement les
pédales, obstruer la vision du
conducteur ou être à l’origine
d’objets heurtant le conducteur ou
les passagers, et provoquer éven-
tuellement un accident.
●Dans la mesure du possible,
rangez le chargement et les
bagages dans le compartiment
de charge.
●N’empilez pas d’objets dans le
compartiment de charge à une
hauteur supérieure aux dos-
siers.
●Ne placez pas de chargement ni
de bagages aux endroits sui-
vants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège du passager avant ou sur les sièges arrière
(lorsqu’on empile des objets)
• Sur le couvre-bagages (si le véhicule en est doté)
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
●Fixez bien tous les objets dans
l’habitacle.
●Lorsque vous rabattez les
sièges arrière, ne placez pas de
longs articles directement der-
rière les sièges avant.
●Ne laissez jamais personne
voyager dans le compartiment
de charge. Il n’est pas conçu
pour recevoir des passagers.
Les passagers devraient
s’asseoir sur leur siège et
boucler correctement leur cein-
ture de sécurité. Sinon ils
courent un risque beaucoup
plus élevé de blessures corpo-
relles graves, voire mortelles,
en cas de freinage ou de déra-
page brusques, ou d’accident.
Capacité et répartition
Page 204 of 832

2024-1. Avant de conduire
bined weight of occupants and
cargo should never exceed XXX
kg or XXX lbs.” sur la plaque de
votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné
du conducteur et des passagers
qui vont prendre place dans
votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné
du conducteur et des passagers
de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat obtenu équivaut à
la capacité de chargement et de
charge de bagages disponible.
Par exemple, si la somme “XXX”
vaut 1400 lbs. et qu’il va y avoir
dans votre véhicule cinq passa-
gers de 150 lbs. chacun, la
capacité de chargement et de
charge de bagages disponible
sera de 650 lbs. (1400 − 750 (5
150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids combiné
du chargement et des bagages
placés dans le véhicule. Ce
poids ne devrait pas dépasser,
pour des raisons de sécurité, la
capacité de chargement et de
charge de bagages disponible
calculée à l’étape 4.
(6) Si vous tractez une
remorque, le poids de la
remorque sera transféré à votre
véhicule. Consultez ce manuel
pour déterminer quelle sera
l’ampleur de la réduction de la
capacité de chargement et de
charge de bagages disponible de votre véhicule. (
P.204)
Capacité de chargement
Capacité totale de charge
(capacité de charge du véhi-
cule) ( P.760)
Lorsque 2 personnes, dont le
poids combiné est de A lb. (kg),
voyagent dans votre véhicule
qui a une capacité totale de
charge (capacité de charge du
véhicule) de B lb. (kg), la capa-
cité de chargement et de charge
de bagages disponible sera
AVERTISSEMENT
■Capacité et répartition
●Ne dépassez pas la charge
maximale sur les essieux ni le
poids nominal total du véhicule.
●Même si la somme du poids des
occupants et du poids du char-
gement est inférieure à la capa-
cité totale de charge,
répartissez également la
charge. Un chargement incor-
rect pourrait entraîner une dété-
rioration des commandes de
direction ou des freins suscep-
tible d’occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
Formule mathématique
pour votre véhicule
A
B
Page 205 of 832

2034-1. Avant de conduire
4
Conduite
C lb. (kg) comme suit :
B
*2lb. (kg) - A*1lb. (kg) = C*3lb.
(kg)
*1: A = poids des occupants
*2: B = capacité totale de charge
*3: C = capacité de chargement et de charge de bagages dispo-
nible
Dans ce cas, si 3 passagers sup-
plémentaires dont le poids combiné
est de D lb. (kg) prennent place
dans le véhicule, la capacité de
chargement et de charge de
bagages disponible sera réduite à
E lb. (kg) de la manière suivante :
C lb. (kg) - D*4lb. (kg) = E*5lb.
(kg)
*4: D = poids des occupants supplé- mentaires
*5: E = capacité de chargement et de charge de bagages dispo-
nible
Comme le montre l’exemple ci-
dessus, si le nombre d’occu-
pants augmente, la capacité de
chargement et de charge de
bagages sera réduite d’un mon-
tant équivalent au poids ajouté
en raison des occupants supplé-
mentaires. En d’autres termes,
si une augmentation du nombre
d’occupants entraîne un excé-
dent de la capacité totale de
charge (poids combiné des
occupants plus la capacité de
chargement et de charge de
bagages), vous devrez réduire
le poids du chargement et des
bagages placés dans le véhi- cule.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous placez un char-
gement sur le porte-bagages
de toit (si le véhicule en est
doté)
Observez les précautions
suivantes :
●Placez le chargement de sorte
que son poids soit réparti égale-
ment entre les essieux avant et
arrière.
●Si le chargement est long ou
large, ne dépassez jamais la
longueur ou la largeur totale du
véhicule. ( P.760)
●Avant de conduire, assurez-
vous que le chargement est cor-
rectement fixé sur le porte-
bagages de toit.
●L’installation d’un chargement
sur le porte-bagages de toit
relèvera le centre de gravité du
véhicule. Évitez les vitesses
élevées, les démarrages, les
freinages et les coups de volant
brusques, ainsi que les virages
serrés; cela pourrait provoquer
une perte de contrôle ou le
retournement du véhicule en
raison d’une conduite inadé-
quate de ce véhicule et occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Si vous conduisez sur une
longue distance ou si vous
conduisez sur des routes acci-
dentées ou à des vitesses éle-
vées, arrêtez le véhicule de
temps à autre durant le trajet
pour vous assurer que le char-
gement reste à sa place.
●Ne placez pas de chargement
de plus de 176,4 lb. (80 kg) sur
le porte-bagages de toit.
Page 206 of 832

2044-1. Avant de conduire
NOTE
■Lorsque vous placez un char-
gement sur le porte-bagages
de toit (si le véhicule en est
doté)
Veillez à ne pas rayer la surface
du panneau de toit transparent (si
le véhicule en est doté) ou du
panneau de toit transparent pano-
ramique (si le véhicule en est
doté).
Limites de charge du
véhicule
Les limites de charge du
véhicule comprennent la
capacité totale de charge, le
nombre de sièges, le PNR
(poids nominal de la
remorque) et la capacité de
chargement.
Capacité totale de charge
(capacité de charge du
véhicule) : P.760
La capacité totale de charge
équivaut au poids combiné
des occupants, du charge-
ment et des bagages.
Nombre de sièges :
P.761
Le nombre de sièges équivaut
au nombre maximum d’occu-
pants, dont le poids moyen est
estimé à 150 lb. (68 kg) par
personne.
PNR (poids nominal de la
remorque) : P.211, 760
Le PNR équivaut au poids
brut maximal de la remorque
(poids de la remorque, plus
poids de son chargement) que
votre véhicule est en mesure
de tracter.
Page 207 of 832

2054-1. Avant de conduire
4
Conduite
■Capacité totale de charge et
nombre de sièges
Ces renseignements se retrouvent
également sur l’étiquette d’informa-
tion sur la charge et les pneus.
( P.679)
Capacité de chargement
La capacité de chargement
peut augmenter ou diminuer
en fonction du poids et du
nombre d’occupants.
AVERTISSEMENT
■Surcharge du véhicule
Ne surchargez pas le véhicule.
Cela peut non seulement endom-
mager les pneus, mais aussi
réduire la maniabilité de la direc-
tion et la capacité de freinage, ce
qui peut provoquer un accident.
Traction d’une
remorque
Votre véhicule est conçu
avant tout pour le transport
de passagers et de charge-
ment. La traction d’une
remorque peut nuire à la
tenue de route, au rende-
ment, au freinage, à la dura-
bilité et à la consommation
de carburant. Pour votre
sécurité et celle des autres,
vous ne devez pas surchar-
ger votre véhicule ni la
remorque. Vous devez aussi
vous assurer que vous utili-
sez l’équipement de remor-
quage approprié, que cet
équipement est correcte-
ment installé et utilisé de
façon adéquate, et que vous
adoptez les habitudes de
conduite requises.
La stabilité de l’ensemble
véhicule-remorque et le ren-
dement des freins
dépendent de la stabilité de
la remorque, du réglage des
freins et de leur rendement,
des freins de la remorque
ainsi que de l’attelage et de
ses systèmes (si le véhi-
cule en est doté).
Page 208 of 832

2064-1. Avant de conduire
■Avant de procéder au remor-
quage
Vérifiez que les conditions suivantes
sont remplies :
●Assurez-vous que les pneus de
votre véhicule sont gonflés de
manière adéquate. ( P.768)
●Les pneus de la remorque sont
gonflés conformément aux recom-
mandations du fabricant de la
remorque.
●Tous les feux de remorque fonc-
tionnent comme la loi l’exige.
●Tous les feux fonctionnent chaque
fois que vous les branchez.
●La boule d’attelage est réglée à la
hauteur adéquate pour l’attelage
de la remorque.
●La remorque est à niveau lorsque
vous l’attelez.
Ne conduisez pas si la remorque
n’est pas à niveau; assurez-vous
que le poids au timon est adéquat, qu’il n’y a pas de surcharge, que
la suspension n’est pas usée et
vérifiez si d’autres causes ne
peuvent pas être responsables de
cet état.
●Le chargement de la remorque est
correctement installé.
●Les rétroviseurs sont conformes à
toutes les réglementations fédé-
rales, provinciales ou locales
applicables. Si ce n’est pas le cas,
installez des rétroviseurs adaptés
aux fins de remorquage.
Pour tracter une remorque
en toute sécurité, soyez
extrêmement prudent et
conduisez le véhicule en
fonction des caractéris-
tiques de votre remorque et
des conditions d’utilisation.
Les garanties de Toyota ne
s’appliquent pas aux dom-
mages ni aux défaillances
causés par la traction d’une
remorque à des fins com-
merciales.
Contactez votre concession-
naire Toyota pour plus d’infor-
mations sur les exigences
supplémentaires, par exemple
un équipement de remor-
quage, etc.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives à la
traction d’une remorque
Pour tracter une remorque en
toute sécurité, soyez extrême-
ment prudent et conduisez le
véhicule en fonction des caracté-
ristiques de la remorque et des
conditions d’utilisation. Négliger
de le faire pourrait provoquer un
accident susceptible d’occasion-
ner des blessures graves, voire
mortelles. La stabilité du véhicule
et le rendement des freins
dépendent de la stabilité de la
remorque, du réglage des freins
et de leur rendement, ainsi que de
l’attelage. Votre véhicule réagira
différemment lorsque vous tracte-
rez une remorque.
■Pour éviter des accidents ou
des blessures
●Ne dépassez pas le PNR, le
PNR sans freinage, le PNBC, le
PNBV ou le PTME.
●Véhicules dotés d’équipement
de remorquage : Si le poids brut
de la remorque est supérieur à
2000 lb. (907 kg), un dispositif
de contrôle de louvoiement
d’une capacité suffisante est
requis.
Page 209 of 832

2074-1. Avant de conduire
4
Conduite
AVERTISSEMENT
●Réglez le poids au timon à
l’intérieur de la plage adéquate.
Placez les charges les plus
lourdes le plus près possible de
l’essieu de la remorque.
●Ne dépassez pas 65 mph
(104 km/h), la limite de vitesse
indiquée pour le remorquage ou
la limite de vitesse de votre
remorque figurant dans le
manuel du propriétaire de la
remorque, soit la plus basse
des trois vitesses. Afin d’éviter
un accident, ralentissez suffi-
samment avant de négocier un
virage, lorsqu’il y a un vent laté-
ral, lorsque vous roulez sur une
chaussée mouillée ou glissante,
etc. Si vous rencontrez une ins-
tabilité de l’ensemble véhicule-
remorque à une certaine
vitesse, ralentissez et assurez-
vous de maintenir la vitesse de
votre véhicule en deçà de la
vitesse à laquelle l’instabilité se
produit.
●N’effectuez pas de virages sac-
cadés, brusques ou serrés.
●N’engagez pas les freins brus-
quement, car vous pourriez
déraper, provoquant ainsi une
mise en portefeuille et une perte
de contrôle du véhicule. Cela
est particulièrement vrai sur des
chaussées mouillées ou glis-
santes.
●Ne dépassez pas le poids du
module d’attelage de remorque,
le poids brut du véhicule, le
poids brut sur essieu et les
capacités de poids au timon de
la remorque.
●Lorsque vous tractez une
remorque, n’utilisez pas le régu-
lateur de vitesse dynamique à
radar avec plage complète de
vitesses.
●Ralentissez et rétrogradez
avant de descendre des pentes
abruptes ou longues. Ne rétro-
gradez pas brusquement lors
de la descente de pentes
abruptes ou longues.
●L’instabilité de l’ensemble véhi-
cule-remorque est plus pro-
bable dans les longues pentes
abruptes. Avant de descendre
des pentes abruptes ou lon-
gues, ralentissez et rétrogradez.
Ne rétrogradez pas brusque-
ment lors de la descente de
pentes abruptes ou longues.
Évitez de maintenir la pédale de
frein enfoncée trop longtemps
ou d’engager les freins trop fré-
quemment. Cela pourrait provo-
quer une surchauffe des freins
et entraîner une diminution de
l’efficacité du freinage.
●Ne tractez pas de remorque
lorsqu’un pneu de secours com-
pact est installé sur votre véhi-
cule.
■Lorsque vous tractez une
remorque
Toyota recommande les
remorques avec des freins
conformes aux réglementations
fédérales et provinciales appli-
cables.
●Si le poids brut de la remorque
dépasse le PNR sans freinage,
des freins pour remorque sont
requis. Toyota recommande les
remorques avec des freins
conformes à toutes les régle-
mentations fédérales et provin-
ciales applicables.
●Ne percez jamais de trou dans
le système hydraulique de votre
véhicule; cela réduirait l’effica-
cité des freins de votre véhicule.
Page 210 of 832

2084-1. Avant de conduire
■PNBC (poids nominal brut
combiné)
Le poids brut combiné maximal
permis. Le poids brut combiné
correspond à la somme du
poids total du véhicule (y com-
pris les occupants, le charge-
ment et tout autre équipement
facultatif installé sur le véhicule),
et du poids de la remorque (y
compris le chargement dans la
remorque).
Véhicules non dotés d’équi-
pement de remorquage
Véhicules dotés d’équipement
de remorquage
■PNBV (poids nominal brut
du véhicule)
Le poids brut maximal permis
pour le véhicule. Le poids brut
du véhicule correspond au poids
total du véhicule. Si l’on tracte
une remorque, il correspond à la
somme du poids du véhicule (y
compris les occupants, le char-
gement et tout autre équipe-
ment facultatif installé sur le
véhicule) et du poids au timon.
Véhicules non dotés d’équi-
pement de remorquage
AVERTISSEMENT
●Ne tractez jamais de remorque
sans utiliser une chaîne de
sécurité correctement fixée à la
fois à la remorque et au véhi-
cule. Si l’unité d’attelage ou la
boule d’attelage est endomma-
gée, la remorque risque de lou-
voyer dangereusement vers
une autre voie.
Terminologie relative au
remorquage