TOYOTA SIENNA 2011 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2011, Model line: SIENNA, Model: TOYOTA SIENNA 2011Pages: 807, PDF Size: 15.15 MB
Page 331 of 807

329
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
■Capacité totale de charge et nombre de sièges
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (
→P. 647)
AT T E N T I O N
■Surcharge du véhicule
Respectez la capacité totale de charge lorsque vous chargez le véhicule.
(→ P. 746)
Sinon, cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire
la maniabilité de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut provo-
quer un accident.
Page 332 of 807

330
2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Conseils pour la conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires avant
de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en fonction des
conditions atmosphériques qui prévalent.
■ Préparation pour l’hiver
●Utilisez les liquides qui conviennent aux températures exté-
rieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et sa gra-
vité spécifique par un technicien agréé.
● Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de
chaînes antidérapantes pour les pneus avant.
Assurez-vous que vos pneus sont tous de la même taille et de la
même marque, et que les chaînes correspondent à la taille des pneus.
■ Avant de conduire le véhicule
Procédez comme suit, selon les conditions de conduite:
●Ne forcez pas pour ouvrir une glace ou pour déplacer un
essuie-glace qui a gelé. Pour faire fondre la glace, faites plu-
tôt couler de l’eau chaude sur la surface gelée. Essuyez
immédiatement l’eau qui a coulé pour l’empêcher de geler.
● Pour que le ventilateur du système de commande de la tem-
pérature fonctionne correctement, enlevez la neige accumulée
dans les évents de l’entrée d’air situés devant le pare-brise.
● Enlevez toute la glace qui s’est formée sur le châssis du véhi-
cule.
● Vérifiez régulièrement si de la glace ou de la neige s’est accu-
mulée dans le passage des roues ou sur les freins, et le cas
échéant, enlevez-la.
Page 333 of 807

331
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Choix des chaînes antidérapantes
Utilisez des chaînes antidérapantes de taille et de type adéquats.
Utilisez des chaînes SAE Classe “S” pour pneu radial, à l’exception de
celles à câble ou de type à barre en V.
Réglementation relative à l’utilisation des chaînes antidérapan-
tesLa réglementation relative aux chaînes antidérapantes varie en fonc-
tion de la région et du type de route. Renseignez-vous toujours sur la
réglementation en vigueur avant d’installer les chaînes.
■ Pendant la conduite du véhicule
Accélérez doucement et conduisez plus lentement, à une
vitesse adaptée aux conditions routières.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Garez le véhicule et placez le sélecteur de vitesses en position
P, sans serrer le frein de stationnement. Le frein de stationne-
ment pourrait geler et il serait alors impossible de le desserrer.
Si nécessaire, bloquez les roues pour empêcher le véhicule de
glisser ou d’avancer.
Page 334 of 807

332 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
■Installation de chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez ou que vous retirez les chaînes, observez les précau-
tions suivantes.
● Installez et retirez les chaînes ant idérapantes dans un endroit sécuritaire.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant uniquement.
N’installez pas de chaînes sur les pneus arrière.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant en les serrant le
plus possible. Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 à 1/2 mile
(0,5 à 1,0 km).
● Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies lors de
leur achat.
AT T E N T I O N
■Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule suscepti-
ble d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez des pneus de la taille indiquée.
● Gardez la pression d’air au niveau recommandé.
● Ne dépassez pas les 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus
neige utilisé.
● Les pneus neige doivent être installés impérativement sur les quatre
roues.
Page 335 of 807

333
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■
Conduite avec des chaînes antidérapantes
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire et occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
●Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes utili-
sées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus petite des deux vitesses.
● Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-de-
poule.
● Évitez les virages et les freinages brusques, car les chaînes peuvent
gêner la conduite du véhicule.
● Pour vous assurer de garder le contrôle du véhicule, ralentissez suffisam-
ment à l’approche d’un virage.
NOTE
■Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire Toyota
ou par un détaillant de pneus reconnu.
Le retrait ou l’installation de pneus neige touche en effet au fonctionnement
des capteurs de pression et des émetteurs.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Il se peut que les capteurs de pression et les émetteurs ne fonctionnent pas
correctement lorsqu’on installe des chaînes antidérapantes.
Page 336 of 807

334
2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Traction d’une remorque
Limites de poidsAssurez-vous que le poids brut de la remorque, le poids brut com-
biné, le poids brut du véhicule, le poids brut sur les essieux et la
charge de languette de remorque respectent toutes les limites impo-
sées.
● Le poids brut de la remorque ne doit jamais dépasser la capacité
de remorquage mentionnée ci-dessous.
Moteur 1AR-FE
1000 lb. (454 kg)
Moteur 2GR-FE
Sans équipement de remorquage: 1500 lb. (680 kg)
Avec équipement de remorquage: 3500 lb. (1588 kg)
Ce véhicule est conçu avant tout po ur le transport de passagers. La
traction d’une remorque nuira à la tenue de route, au rendement, au
freinage, à la durabilité et à la consommation de carburant. Pour
votre sécurité et celle des autres, ne surchargez pas le véhicule ou la
remorque.
Pour tirer une remorque en toute sécurité, soyez extrêmement pru-
dent et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la
remorque et des conditions ambiantes.
La stabilité du véhicule et le rendement des freins dépendent de la
stabilité de la remorque, du réglage des freins et de leur rendement,
ainsi que de l’attelage.
Les garanties de Toyota ne s’appliquent pas aux dommages ou aux
défaillances causés par l’utilisation d’une remorque à des fins com-
merciales.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour en savoir davantage
sur les accessoires supplémentaires requis, par exemple un équi-
pement de remorquage, etc.
Page 337 of 807

335
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
●
Le poids brut combiné ne doit jamais dépasser le PNBC men-
tionné ci-dessous.
Moteur 1AR-FE
6350 lb. (2880 kg)
Moteur 2GR-FE Modèles 2RM: 7200 lb. (3266 kg)
*1
8900 lb. (4037 kg)
*2
Modèles à traction intégrale: 7290 lb. (3307 kg)
*1
8990 lb. (4078 kg)
*2
*1: Sans équipement de remorquage
*2: Avec équipement de remorquage
● Le poids brut du véhicule ne
doit jamais dépasser le poids
nominal brut du véhicule
(PNBV) indiqué sur l’étiquette
d’homologation.
● Le poids brut sur chaque
essieu ne doit jamais dépas-
ser le poids technique maxi-
mal sous essieu (PTME)
indiqué sur l’étiquette d’homo-
logation.
Page 338 of 807

336 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Terminologie relative au remorquage
Terminologie relative au remorquageSignification
PBDV (Poids brut du
véhicule) Le poids brut maximal permis pour le véhicule.
Ce poids brut correspond au poids total du
véhicule. Si l’on tracte une remorque, il repré-
sente la somme du poids du véhicule (y com-
pris les occupants, les bagages et tout autre
équipement facultatif installé sur le véhicule),
en plus de la charge de la languette de remor-
que.
PTME (Poids technique
maximal sous essieu) Le poids brut maximal permis sur les essieux.
Le poids brut maximal sur essieu correspond à
la charge sur chaque essieu (avant et arrière).
PNBC (Poids nominal
brut combiné)
Le poids brut combiné maximal permis. Le
poids brut combiné représente la somme du
poids total du véhicule (y compris les occu-
pants, les bagages et tout autre équipement
facultatif installé sur le véhicule), en plus du
poids de la remorque (y compris la charge
dans la remorque).
Poids brut de
la remorque La somme du poids de la remorque et du poids
de sa charge.
Capacité de
remorquage Le poids brut maximal permis pour la remor-
que. La capacité de remorquage est calculée
en fonction du poids de base du véhicule, de
ses accessoires requis et des passagers. Les
accessoires facultatifs, les passagers et les
bagages du véhicule réduisent la capacité de
remorquage; le poids brut de la remorque
inclut la remorque, la charge et l’équipement
nécessaire au remorquage.
Charge de languette La charge placée sur la boule de l’attelage de
remorquage.
Page 339 of 807

337
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Charge de languette de remorque
● La charge recommandée sur la languette varie en fonction du type
de remorque, tel que décrit ci-après.
●Pour s’assurer d’arriver aux valeurs recommandées affichées ci-
dessous, la remorque doit être chargée conformément aux directi-
ves suivantes.
La charge de la remorque devrait être répartie de telle sorte que la
charge de la languette représente de 9 à 11 % du poids brut de la
remorque.
(Charge de languette / Poids brut de la remorque
× 100 = 9 à 11 %)
Si le poids brut de la remorque dépasse 2000 lbs. (900 kg), il est
nécessaire d’utiliser un dispositif de contrôle du tangage d’une
capacité suffisante.
On peut mesurer le poids brut de la remorque et la charge de la lan-
guette sur les balances à plate-forme des pesées sur les autoroutes,
dans les entreprises de fourniture de matériaux de construction, dans
les entreprises de transport routier, chez les ferrailleurs, etc.
Poids brut de la remorque
Charge de languette
AttelageLes capacités de poids des modules d’attelage de remorquage
varient et sont établies par les fabricants. Même si le véhicule a la
capacité de tracter un poids plus élevé, l’opérateur ne doit jamais
dépasser le poids maximal établi pour l’attelage de la remorque.
Page 340 of 807

338 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Choix d’une boule de remorqueUtilisez la boule de remorque convenant à votre utilisation. Indice de charge de boule de
remorque
Correspond à la cote du poids
brut de la remorque ou dépasse
cette cote.
Diamètre de la boule
Correspond à la taille de l’unité
de couplage de la remorque. La
taille de boule de remorque
requise est imprimée sur la plu-
part des unités de couplage.
Longueur de la tige
Dépasse d’au moins deux filets
sous la rondelle et l’écrou de blo-
cage.
Diamètre de la tige
Correspond au diamètre du trou
de la boule.