TOYOTA TACOMA 2009 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2009, Model line: TACOMA, Model: TOYOTA TACOMA 2009Pages: 564, PDF Size: 14.67 MB
Page 221 of 564

219
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (
→P. 415)
AT T E N T I O N
■Surcharge du véhicule
Ne surchargez pas le véhicule.
Cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire la
maniabilité de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut
provoquer un accident.
TACOMA_D.book 219 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 222 of 564

220
2-5. Informations sur la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Conseils pour la conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires avant
de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en fonction des
conditions atmosphériques qui prévalent.
■ Préparation pour l’hiver
●Utilisez les liquides qui conviennent aux températures
extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et sa
gravité spécifique par un technicien agréé.
● Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de
chaînes antidérapantes pour les pneus arrière.
Assurez-vous que vos pneus sont tous de la même taille et de la
même marque, et que les chaînes correspondent à la taille des
pneus.
■ Avant de conduire le véhicule
Procédez comme suit, selon les conditions de conduite.
●N’essayez pas de forcer pour ouvrir une glace, de gratter la
surface d’un rétroviseur extérieur ou de déplacer un essuie-
glace ou un rétroviseur extérieur qui a gelé. Pour faire fondre
la glace, faites plutôt couler de l’eau chaude sur la surface
gelée. Essuyez immédiatement l’eau qui a coulé pour
l’empêcher de geler.
● Pour que le ventilateur du système de commande de la
température fonctionne adéquatement, enlevez la neige
accumulée dans les évents de l’entrée d’air situés devant le
pare-brise.
● Enlevez toute la glace qui s’est formée sur le châssis du
véhicule.
TACOMA_D.book 220 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 223 of 564

221
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Choix des chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez des chaînes antidérapantes, choisissez la
bonne taille.
La taille des chaînes est réglementée pour chaque taille de pneu. Chaînes latérales
0,2 in. (5 mm) de diamètre
Chaînes transversales
0,25 in. (6,3 mm) de diamètre
●Vérifiez régulièrement si de la glace ou de la neige s’est
accumulée dans le passage des roues ou sur les freins, et
enlevez-la le cas échéant.
■ Pendant la conduite du véhicule
Accélérez doucement et conduisez plus lentement, à une
vitesse adaptée aux conditions routières.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Garez le véhicule et placez le sélecteur de vitesses en position
P (boîte de vitesses automatique) ou en position 1 ou R (boîte
de vitesses manuelle), sans enclencher le frein de
stationnement. Ce dernier pourrait geler et il serait alors
impossible de le relâcher.
TACOMA_D.book 221 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 224 of 564

222 2-5. Informations sur la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Réglementation relative à l’utilisation des chaînes antidérapantes
●La réglementation relative aux chaînes antidérapantes varie en
fonction de la région et du type de route. Renseignez-vous avant
d’installer les chaînes.
● Installez les chaînes sur les pneus arrière.
● Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 à 1/2 mile (0,5 à
1,0 km).
■Installation de chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez ou que vous retirez les chaînes, observez les
précautions suivantes.
● Installez et retirez les chaînes ant idérapantes dans un endroit sécuritaire.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus arrière uniquement.
N’installez pas de chaînes sur les pneus avant.
● Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies avec le
manuel d’utilisation.
AT T E N T I O N
■Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez des pneus dont la taille est conforme à celle recommandée pour
votre véhicule.
● Gardez la pression d’air au niveau recommandé.
● Ne dépassez pas les 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus
neige utilisé.
● Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues.
● Modèles 4WD:
Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles, de bandes de
roulement ou d’usure différents.
TACOMA_D.book 222 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 225 of 564

223
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Conduite avec des chaînes antidérapantes
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Le fait de les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire et
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes
utilisées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus petite des deux vitesses.
● Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-de-
poule.
● Évitez les virages et les freinages brusques.
● Pour vous assurer de garder le contrôle du véhicule, ralentissez
suffisamment à l’approche d’un virage.
NOTE
■Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire Toyota
ou par un détaillant de pneus reconnu.
Le retrait ou l’installation de pneus neige touche en effet au fonctionnement
des capteurs de pression et des émetteurs.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Il se peut que les capteurs de pression et les émetteurs ne fonctionnent pas
adéquatement lorsqu’on installe des chaînes antidérapantes.
TACOMA_D.book 223 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 226 of 564

224
2-5. Informations sur la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Traction d’une caravane/remorque
Votre véhicule est conçu avant tout pour le transport des passagers
et de chargement; la traction d’une remorque nuira donc à la tenue
de route, au rendement, au freinage, à la longévité et à la
consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres,
ne surchargez pas le véhicule ou la remorque.
Lors du remorquage nous recommandons l’utilisation d’un crochet
de distribution du poids pour que le véhicule repose bien sur le sol
avec les quatre roues.
■Limites de poids
Assurez-vous que le poids total de la remorque, le poids brut
combiné, le poids brut du véhicule, le poids brut sur les essieux
et la charge de languette de remorque respectent toutes les
limites imposées.
■ Gross vehicle weight (poids brut du véhicule)
Le poids brut du véhicule ne doit pas dépasser le poids nominal
brut du véhicule (GVWR) indiqué sur l’étiquette d’homologation.
Le poids brut du véhicule équivaut à la somme des poids du
véhicule non chargé, du conducteur, des passagers, des
bagages, de l’attelage et de la charge de la languette de
remorque. On inclut aussi le poids de tout équipement particulier
installé sur votre véhicule.
TACOMA_D.book 224 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 227 of 564

225
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
Gross axle weight (poids brut sur les essieux)
Le poids sur l’essieu avant ou arrière résultant de la répartition
du poids brut du véhicule sur les deux essieux ne doit pas
dépasser le poids technique maximal sous essieu (GAWR)
indiqué sur l’étiquette d’homologation.
Modèles à Regular Cab et modèles à Double Cab
Étiquette d’homologation
Modèles à Access Cab Étiquette d’homologation
TACOMA_D.book 225 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 228 of 564

226 2-5. Informations sur la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■Charge de languette de remorque
La charge de la remorque doit être répartie de manière à ce que
la charge sur la barre d’attelage soit comprise entre 9 et 11% du
poids total de la remorque, sans dépasser les charges
maximales suivantes.
Sans attelage
350 lb. (158 kg)
Avec attelage 650 lb. (294 kg)
Cependant, si vous remorquez à l’aide d’une caravane à
sellette, le chargement doit être réparti de telle sorte que la
charge de la languette soit comprise entre 19 et 21 % du poids
total de la remorque.
On peut mesurer le poids total de la remorque et la charge de la
languette sur les balances à plate-forme des pesées sur les
autoroutes, dans les entreprises de fourniture de matériaux de
construction, dans les entreprises de transport routier, chez les
ferrailleurs, etc.
Poids total de la remorque
Charge de languette
TACOMA_D.book 226 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 229 of 564

227
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Traction d’une remorque
Communiquez avec votre concessionnaire Toyota pour en savoir
davantage sur les accessoires supplémentaires requis, par exemple
les ensembles de remorquage, etc.
Attelage et tête d’attelage■ Attelage
Les capacités de poids des attelages de remorque varient et sont
établies par les fabricants. Même si le véhicule a la capacité de
tracter un poids plus élevé, l’opérateur ne doit jamais dépasser le
poids maximal établi pour l’attelage de la remorque.
TACOMA_D.book 227 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 230 of 564

228 2-5. Informations sur la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Choix d’une boule de remorqueUtilisez la boule de remorque convenant à votre utilisation. Indice de charge de boule de
remorque
Correspond à l’indice de poids
brut de la remorque ou excède
cet indice.
Diamètre de la boule
Correspond à la taille de l’unité
de couplage de la remorque. La
taille de boule de remorque
exigée est imprimée sur la plupart
des unités de couplage.
Longueur de la tige
Sous la rondelle et l’écrou de
verrouillage, doit dépasser d’au
moins deux filets.
Diamètre de la tige
Correspond au diamètre du trou
de la boule.
Classe de
remorqueDimension type
de boule de
remorquage
IV2 5/16 in.
II et III2 in.
I1 7/8 in.
TACOMA_D.book 228 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分