TOYOTA TACOMA 2009 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2009, Model line: TACOMA, Model: TOYOTA TACOMA 2009Pages: 564, PDF Size: 14.67 MB
Page 181 of 564

179
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
On peut utiliser les essuie-glaces et le lave-glace lorsque
Le contacteur du moteur doit être en position ON.
■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Si le réservoir contient du lave-glace, assurez-vous les gicleurs ne sont pas
bloqués.
NOTE
■Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, ceci pourrait endommager le pare-brise.
■ Lorsque le liquide de lave-glace ne sort pas du gicleur
La pompe du liquide lave-glace pourrait être endommagée si l’on tire le
levier vers soi et qu’on le maintient de manière continue.
■ Si un gicleur est bloqué
N’essayez pas de le nettoyer à l’aide d’une aiguille ou d’un autre objet. Ceci
pourrait l’endommager.
Fonctionnement du lave-
glace et de l’essuie-glace
Une fois le liquide de lave-
glace projeté sur le pare-brise,
les essuie-glaces effectuent
quelques balayages.
TACOMA_D.book 179 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 182 of 564

180
TACOMA_D_(L/O_0805)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de vitesse (si le véhicule en est doté)
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
sélectionnée sans vous servir de l’accélérateur.
Voyant
Contacteur du régulateur de
vitesse
■ Sélectionnez la vitesse du véhicule
Appuyez sur la touche ON-
OFF pour activer le régulateur
de vitesse.
La lampe témoin du régulateur
de vitesse s’allumera.
Appuyez une autre fois sur la
touche pour désactiver le
régulateur de vitesse.
Accélérez ou ralentissez à la
vitesse désirée, puis abaissez
le levier pour la sélectionner.
TACOMA_D.book 180 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 183 of 564

181
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
Réglage de la sélection de la vitesse
Augmenter la vitesse
Réduire la vitesse
Maintenez le levier jusqu’à
l’obtention de la vitesse
désirée.
Vous pouvez régler la vitesse
de façon plus précise (par
incréments d’environ 1,0 mph
[1,6 km/h]) en déplaçant le
levier vers le haut et vers le
bas, puis en le relâchant.
■Annulation et reprise de l’accélération normale
Annulation
Pour désactiver le régulateur
de vitesse, tirez le levier vers
vous.
Le réglage est aussi annulé si
l’on appuie sur la pédale de
frein ou d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle)
Restauration
Pour réactiver le régulateur de
vitesse et revenir à la vitesse
sélectionnée, poussez le levier
vers le haut.
TACOMA_D.book 181 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 184 of 564

182 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■Le régulateur de vitesse peut-être activé lorsque
● Le sélecteur de vitesses est en position D, 4 (véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique à 5 vitesses) ou 3 (véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique à 4 vitesses).
● La vitesse du véhicule est supérieure à environ 25 mph (40 km/h).
■ Accélération
On peut accélérer de façon normale.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Dans n’importe quel des cas suivants, la vitesse de croisière sélectionnée
est annulée.
● La vitesse réelle du véhicule est de 10 mph (16 km/h) inférieure à la
vitesse présélectionnée.
La vitesse sélectionnée mémorisée n’est alors pas conservée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
■ Si la lampe témoin du régulateur de vitesse clignote
Appuyez sur la touche ON-OFF pour désactiver le régulateur de vitesse,
puis réactivez le système.
S’il est impossible de sélectionner la vitesse de croisière ou si le régulateur
de vitesse se désactive dès sa mise en marche, il se peut que le système
soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire
To y o t a .
TACOMA_D.book 182 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 185 of 564

183
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse
Maintenez désactivée la touche ON-OFF lorsque vous ne vous en servez
pas.
■ Circonstances inappropriées à l’utilisation du régulateur de vitesse
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les cas suivants.
Sinon, vous pourriez perdre le contrô le du véhicule et provoquer un accident
grave, voire mortel.
● Lorsque la circulation est dense
● Sur les routes comportant des virages serrés
● Sur des routes sinueuses
● Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d’eau, de
glace ou de neige
● Dans des pentes abruptes
● Pour tirer une remorque
TACOMA_D.book 183 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 186 of 564

184
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Système de moniteur de rétrovision (véhicules dotés de rétroviseur automatique intérieur antireflet)
■On peut actionner le système de moniteur de rétrovision lorsque
Le sélecteur de vitesses est en position R et le contacteur du moteur est en
position ON. Le système de moniteur de rétrovision aide le conducteur en
affichant une image de la zone à l’arrière du véhicule. L’image est
présentée en angle inverse sur l’ écran. L’image inversée correspond
à celle du rétroviseur intérieur.
L’image arrière s’affiche sur le
rétroviseur intérieur.
Si le sélecteur de vitesses est
placé à une position autre que
R, l’écran s’éteint.
Boîte de vitesses
automatique
Boîte de vitesses manuelle
Écran
TACOMA_D.book 184 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 187 of 564

185
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
Activation/Désactivation de l’écran
■ Zone affichée Lorsque l’écran est affiché, appuyez sur
le touche AUTO situé sur le rétroviseur
intérieur pour activer et désactiver
l’écran.
Écran activé: Le témoin vert s’allume.
Écran désactivé: Le témoin orange
s’allume.
Le rétroviseur automatique intérieur
antireflet reviendra en mode
automatique à chaque fois que le
contacteur du moteur sera activé.
La zone d’image couverte par le moniteur
est limitée. Les objets proches des coins
du pare-chocs ou situés sous le pare-
chocs ne sont pas visibles à l’écran.
Le champ affiché à l’écran peut varier en
fonction de l’orientation du véhicule et
des conditions environnantes.
TACOMA_D.book 185 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 188 of 564

186 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■Caméra du système de moniteur de rétrovision
■ Effet de rémanence Dans les cas suivants, il peut être difficile
de distinguer l’image qui s’affiche à
l’écran, même si le système fonctionne
normalement.
●Le véhicule est dans l’obscurité, par
exemple pendant la nuit.
● La température à proximité de la
lentille est extrêmement élevée ou
extrêmement basse.
● Des gouttelettes d’eau adhèrent à la
lentille de la caméra ou le taux
d’humidité est élevé, par ex. lorsqu’il
pleut.
● Des corps étrangers, par ex. de la
neige ou de la boue, adhèrent à la
lentille de la caméra.
● Le soleil ou la lumière des phares
d’un véhicule éclairent directement
la lentille de la caméra.
Si une lumière brillante, comme par
exemple la lumière du soleil réfléchie
sur la carrosserie, atteint l’objectif de la
caméra, l’effet de rémanence* peut se
produire sur l’image.
*: Effet de rémanence: Un phénomène
qui se produit lorsqu’une lumière
brillante atteint l’objectif de la caméra;
une fois transmise par la caméra, la
source lumineuse apparaît à l’écran
avec une ligne verticale au-dessus et
en dessous d’elle.
TACOMA_D.book 186 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 189 of 564

187
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Lorsque vous utilisez le système de moniteur de rétrovision, observez
les précautions suivantes afin d’éviter les accidents susceptibles
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne vous fiez jamais uniquement au système de moniteur de rétrovision
quand vous êtes en marche arrière.
● Vérifiez toujours visuellement et à l’aide des rétroviseurs pour vous
assurer que la voie est libre.
● Les distances représentées à l’image entre les objets et les surfaces
planes sont différentes par rapport aux distances réelles.
● N’utilisez pas le système si le hayon arrière est ouvert.
■ Conditions pouvant nuire au système de moniteur de rétrovision
●En cas d’impact à l’arrière du véhicule, la position et l’angle d’installation
de la caméra risquent d’être perturbés. Faites vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
● Si la température change rapidement, notamment en cas de déversement
d’eau chaude sur le véhicule par temps froid, il est possible que le
système ne fonctionne plus normalement.
● L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité
lorsque la lentille est sale. Rincez sa surface à l’eau, puis séchez à l’aide
d’un chiffon doux. Si la lentille est extrêmement sale, lavez-la avec un
léger détergent, puis rincez.
● Lorsque le système est froid, il est possible que l’image affichée soit plus
obscure et que les images en mouvement soient légèrement déformées.
TACOMA_D.book 187 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 190 of 564

188
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Système à quatre roues motrices (si le véhicule en est doté)
Utilisez la manette de commande de traction avant pour sélectionner
les modes de transfert suivants.
H2 (haute vitesse, deux
roues motrices)
Conduite normale
H4 (haute vitesse, quatre
roues motrices)
Traction supérieure à celle
offerte par deux roues
motrices.
Lorsque vous devez
surmonter une perte de
puissance comme en
situation de patinage des
roues.
L’indicateur de quatre
roues motrices s’allume.
L4 (basse vitesse, quatre
roues motrices)
Une conduite demandant
un maximum de puissance
et de traction, par exemple
lors de la montée ou de la
descente de côtes
abruptes, de la conduite
hors route et du
remorquage dans le sable,
la boue, etc.
L’indicateur de quatre
roues motrices et la
lampe témoin 4LO
s’allument.
TACOMA_D.book 188 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分