dimensions TOYOTA YARIS 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 610, PDF Size: 128.66 MB
Page 15 of 610

13
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
Index illustré
Méthode de ravitaillement en carburant .........................................................P.213 
Type de carburant/contenance du réservoir ...................... .............................P.438 
Pneus.......................................................... ...................................................P.345 
Dimensions/pression de gonflage des pneus...................... ...........................P.443 
Pneus hiver/chaînes à neige .................................... ......................................P.295 
Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus .... .................P.345 
En cas de pneu crevé........................................... .................................. P.400, 411 
Capot .......................................................... ...................................................P.334 
Ouverture ...................................................... .................................................P.334 
Huile moteur ................................................... ................................................P.438 
En cas de surchauffe........................................... ...........................................P.429 
Projecteurs/feux de position  avant/éclairages de jour/clignotants .P.193, 199 
Projecteurs antibrouillard*2............................................................... ..........P.205 
Feux arrière/clignotants....................................... ................................P.193, 199 
Feux stop 
Clignotants latéraux ........................................... ..........................................P.193 
Éclairage de plaque d’immatriculation.......................... .............................P.199 
Feu arrière de brouillard ...................................... ........................................P.205 
Feu de recul 
Manœuvre de la position de sélection sur R ..................... .............................P.190
*1: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Sur modèles équipés
Ampoules des éclairages extérieurs  
(Méthode de remplacement: P.371, Puissances: P.445) 
Page 224 of 610

222
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Activation/désactivation du sys- 
tème de sécurité de pré-collision 
Vous pouvez utiliser   ( P.448) à  
l’écran multifonctionnel pour acti- 
ver/désactiver le système de sécurité 
de pré-collision.
Le système est automatiquement activé  
chaque fois que vous mettez le contacteur 
de démarrage sur MARCHE.
Si le système est inactif, le témoin  
d’alerte PCS s’allume et un message 
s’affiche à l’écran multifonctionnel.
■Modification du préavis d’alerte 
de pré-collision 
Vous pouvez utiliser   ( P. 4 4 8 )   à   
l’écran multifonctionnel pour modifier le  
préavis d’alerte de pré-collision.
Le réglage du préavis d’alerte est conservé  
lorsque vous mettez le contacteur de démar-
rage sur arrêt. Toutefois, si vous désactivez 
puis réactivez le système de sécurité de pré-
collision, le préavis est rétabli à son réglage 
par défaut (moyen). 
La modification du préavis d’alerte de pré- 
collision entraîne également celle du préavis 
de correction active d’urgence, de la même 
manière. Si vous sélectionnez le préavis tar-
dif, la correction active d’urgence peut être 
inopérante dans les situations d’urgence.
AVERTISSEMENT
●Lorsque le véhicule est contrôlé sur un  
banc à rouleaux, comme un banc dyna- mométrique ou d’étalonnage de comp-teur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée  
une équilibreuse de roue sur véhicule
●Lorsque le pare-chocs avant ou la  calandre a subi un choc violent, suite à  
un accident ou tout autre motif
●Si le véhicule ne peut plus rouler de  manière fiable, notamment lorsqu’il a  
été impliqué dans un accident ou est  défaillant
●Lorsque vous utilisez le véhicule en  
conduite sportive ou en tout-chemin
●Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à  la bonne pression
●Lorsque les pneus sont très usés
●Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
●Lorsque vous montez des chaînes à neige
●Lorsque vous utilisez la roue de secours  
compacte ou le kit de réparation anticre- vaison de secours
●Si le véhicule est temporairement équipé d’un matériel (chasse-neige, etc.) susceptible de masquer le capteur  
radar ou la caméra frontale
Configuration du système de  
sécurité de pré-collision 
Page 229 of 610

227
4
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
• Alors que vous virez dans la direction d’un  véhicule en sens inverse
■Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement
●Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver qu’un objet  
ne soit pas détecté par le capteur radar et  la caméra frontale, ce qui empêche le sys-tème d’intervenir correctement: 
• Lorsqu’un obstacle détectable approche  de votre véhicule• Lorsque votre véhicule ou un obstacle  
détectable zigzague • Si un obstacle détectable fait une manœuvre brutale (notamment une  
embardée, accélération ou décélération  violente)• Lorsque votre véhicule approche rapide- 
ment d’un obstacle détectable • Lorsqu’un obstacle détectable n’est pas directement devant votre véhicule 
• Lorsqu’un obstacle détectable se trouve à  proximité d’un mur, d’une clôture, d’une  
barrière de sécurité, d’un tampon de trou  d’homme, d’un véhicule, d’une plaque en acier sur la route, etc. 
• Lorsqu’un obstacle détectable se trouve  sous une structure• Lorsqu’une partie d’un obstacle détectable  
est masquée par un objet comme un  bagage encombrant, un parapluie ou une barrière de sécurité 
• Lorsque se trouve  aux alentours un grand  
nombre de surfaces susceptibles de réflé- chir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées,  
routes enneigées avec traces visibles de  passage de véhicules, etc.)• Lorsqu’il y a un effet sur les ondes radio au  
radar équipant un autre véhicule • Lorsque plusieurs obstacles détectables sont proches les uns des autres 
• Si la lumière du soleil ou autre éclaire  directement l’obstacle détectable• Lorsqu’un obstacle détectable se présente  
sous la forme d’un halo lumineux d’appa- rence extrêmement brillante• Lorsqu’un obstacle détectable apparaît de  
même couleur ou de même luminosité que  ce qui l’entoure• Si un obstacle détectable coupe la route ou  
surgit sans préavis devant votre véhicule • Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la  
poussière, etc. • Lorsqu’une lumière de face très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs  
des véhicules circulant en sens inverse,  éclaire directement la caméra frontale• Lorsque vous approchez un véhicule  
devant le vôtre par son flanc ou sa partie  avant• Si le véhicule qui précède est une moto 
• Si le véhicule qui précède est étroit,  comme un véhicule de mobilité person-nelle 
• Si le véhicule qui précède présente une  partie arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple 
• Si le véhicule qui précède présente une  partie arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple 
• Si le véhicule qui précède possède une  garde au sol extrêmement haute 
Page 235 of 610

233
4
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Fonction d’alerte de sortie de voie 
Lorsque le système évalue que le véhi- 
cule risque de quitter sa voie ou la  
chaussée*, il en alerte le conducteur  
par un message affiché à l’écran multi-
fonctionnel, accompagné au choix par 
un signal sonore d’alerte ou par une 
vibration dans le volant de direction.
Lorsque le signal sonore d’alerte se  
déclenche ou le volant de direction vibre, 
contrôlez la situation autour du véhicule et 
avec précaution, agissez sur le volant de 
direction pour le rétablir au centre de la voie 
de circulation. 
Véhicule équipé du BSM: Lorsque le sys- 
tème évalue que votre véhicule peut sortir  
de sa voie et que le risque de collision avec  
un véhicule en train de dépasser dans la 
voie adjacente est élevé, l’alerte de sortie de 
voie intervient même si les clignotants sont 
en action.
*: Limite entre l’asphalte et le bord de route,  
qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par 
une bordure de trottoir
■Fonction de correction active 
Lorsque le système évalue que le véhi- 
cule risque de quitter sa voie ou la  
chaussée*, il assiste au besoin le  
conducteur en agissant sur le volant de 
direction par petits mouvements brefs, 
afin de maintenir le véhicule dans sa 
voie de circulation.
Véhicule équipé du BSM: Lorsque le sys- 
tème évalue que votre véhicule peut sortir 
de sa voie et que le risque de collision avec 
un véhicule en train de dépasser dans la 
voie adjacente est élevé, la fonction de cor-
rection active intervient même si les cligno-
tants sont en action.
*: Limite entre l’asphalte et le bord de route, 
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous circulez la nuit dans un  
tunnel avec les projecteurs principaux  éteints ou éclairant faiblement parce que les optiques en sont sales ou déré- 
glées.
●Le véhicule est frappé par un vent de  travers.
●Le véhicule est soumis à la masse d’air déplacée par un autre circulant sur une voie voisine.
●Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersection.
●Lorsque vous utilisez des pneus diffé- 
rents en structure, manufacturier,  marque ou profil.
●Lorsque les pneus montés sont d’autres  
dimensions que celles préconisées.
●Le véhicule est équipé de pneus neige,  etc.
●Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées.
Fonctions intégrées au sys- 
tème LTA 
Page 275 of 610

273
4
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
stationnement à côté du vôtre*
●La distance entre le capteur et le véhicule  en approche devient  trop proche*: Selon les conditions, il peut arriver qu’un  
véhicule et/ou un obstacle soit détecté.
■Situations dans lesquelles le système  peut ne pas fonctionner correctement 
Il peut arriver que la fonction RCTA ne  
détecte pas correctement les véhicules dans  les situations suivantes:
●Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent
●Lorsque le capteur ou la partie qui l’entoure au-dessus du pare-chocs arrière  
est couvert par la boue, la neige, le givre,  un adhésif, etc.
●Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou  
brouillard par exemple)
●Lorsque plusieurs véhicules approchent 
alors qu’ils se suivent de près les uns des  autres
●Lorsqu’un véhicule approche à vive allure
●Lorsque le véhicule est équipé d’un acces-soire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une  
protection de pare-chocs (une baguette  décorative supplémentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige
●Lorsque vous reculez en pente avec une variation brutale de dénivelé
●Lorsque vous sortez en marche arrière  
d’une place de stationnement avec un  angle très fermé
●Lorsque vous tractez une cara-vane/remorque
●Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre  
dans la zone de détection
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure 
est extrêmement chaude ou froide
●Si la suspension a été modifiée ou les 
pneus montés sont d’autres dimensions  que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée
●Lorsque vous tournez tout en reculant 
Page 277 of 610

275
4
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
mur, etc., entrant dans la zone de détec- tion
●Grillages et gouttières
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure  
est extrêmement chaude ou froide
●Si la suspension a été modifiée ou les 
pneus montés sont d’autres dimensions  que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée
*: Sur modèles équipés
■Fonction de freinage d’aide au  
stationnement (obstacles sta-
tiques) 
 P. 2 8 1
■Fonction de freinage d’aide au  
stationnement (trafic transversal 
arrière) 
 P. 2 8 4
PKSB (Freinage d’aide au  
stationnement)*
Le système de freinage d’aide au  
stationnement regroupe les fonc- 
tions suivantes, qui interviennent  
lorsque vous circulez à vitesse  
réduite ou vous reculez, notam- 
ment pour stationner. Lorsque le  
système évalue que le risque de  
collision avec un obstacle détecté  
est élevé, il déclenche une alerte  
pour exhorter le conducteur à  
effectuer une manœuvre d’évite- 
ment. Si le système évalue que le  
risque de collision avec un obsta- 
cle détecté est extrêmement élevé,  
il déclenche automatiquement la  
mise en action des freins pour 
aider à éviter le choc ou à en  
réduire la gravité.
Système PKSB (Freinage  
d’aide au stationnement) 
Page 294 of 610

292
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’aide au  
démarrage en côte ne fonctionne pas  efficacement
●Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en  
côte. L’aide au démarrage en côte peut  ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes  
verglacées.
●À la différence du frein de stationne- ment, l’aide au démarrage en côte n’est  
pas destinée à immobiliser le véhicule  pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage  
en côte pour immobiliser le véhicule  dans une pente, sous peine de provo-quer un accident.
■Lorsque le système TRC/ABS/VSC est en action 
Le témoin indicateur de perte d’adhérence  clignote. Conduisez toujours prudem- 
ment. Toute conduite imprudente risque de  provoquer un accident. Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indi- 
cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC sont 
désactivés 
Restez particulièrement vigilant et adaptez  votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRC/VSC étant conçus  
pour contribuer à assurer au véhicule sa  stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité.
■Remplacement des pneus 
Veillez à ce que tous les pneumatiques  soient conformes aux préconisations en  
dimensions, marque, profil et capacité de  charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la  
pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonc-tionnent pas correctement si le véhicule  
est équipé de pneumatiques différents. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou  
n’importe quel réparateur fiable pour tout  complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus.
■Comportement des pneus et de la suspension 
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- blème quelconque et la modification des  
suspensions influent sur les systèmes  d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre  
eux.
■Freinage de collision secondaire 
Ne pas accorder une trop grande  confiance au freinage de collision secon- 
daire. Bien que ce système soit conçu  pour contribuer à réduire le risque de dom-mages supplémentaires causés par une  
collision secondaire, il peut être d’une effi- cacité variable selon les conditions. Accor-der une trop grande confiance à ce  
système peut avoir pour conséquence un  accident grave, voire mortel. 
Page 297 of 610

295
4
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-6. Conseils de conduite
Conduite
Utilisez des ingrédients adaptés aux  
températures extérieures.
• Huile moteur 
• Liquide de refroidissement moteur/module  de commande de puissance 
• Liquide de lave-glace
 Faites vérifier par un technicien l’état  
de la batterie 12 V. 
 Faites équiper le véhicule en pneus  
hiver ou achetez une paire de 
chaînes à neige pour les roues 
avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de  
dimensions et de marque identiques, et que 
les chaînes correspondent aux dimensions 
des pneus.
Effectuez les tâches suivantes, en fonc-
Conseils de conduite en  
hiver
Effectuez les préparatifs et les  
contrôles nécessaires avant de  
voyager en hiver. Adaptez tou- 
jours les conditions d’utilisation  
du véhicule aux conditions clima- 
tiques.
Préparatifs pré-hivernaux
AVERTISSEMENT
■Conduite avec des pneus neige 
Respectez les précaut ions suivantes pour  réduire les risques d’accident.À défaut, une perte de contrôle du véhi- 
cule peut s’ensuivre et provoquer un acci- dent grave, voire mortel.
●Utilisez des pneumat iques des dimen- 
sions préconisées.
●Veillez à ce que les pneus soient tou- jours gonflés à la pression préconisée.
●Ne pas rouler à des vitesses supé-rieures aux limitations de vitesse ou aux  
limitations de vitesse préconisées pour  les pneus neige utilisés.
●Équipez toutes les roues de pneus  
neige, et pas seulement un essieu.
■Conduite avec des chaînes à neige 
Respectez les précautions suivantes pour  réduire les risques d’accident. 
À défaut, le véhicule risque de devenir  incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel.
●Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph),  
selon la valeur la plus faible.
●Évitez de rouler sur les routes en mau- vais état ou dans des nids-de-poule.
●Évitez toute accélération, tout change-ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement  
de rapport entraînant un important frein  moteur.
●Ralentissez suffisamment avant d’entrer  
dans un virage, pour être sûr de garder  la maîtrise du véhicule.
●Ne pas utiliser le système LTA (Aide au  
suivi de voie). (sur modèles équipés)
NOTE
■Réparation ou remplacement des  pneus neige 
Confiez la réparation ou le remplacement  
des pneus neige à un concessionnaire  Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un spé- 
cialiste compétent en pneus. Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer  
sur le fonctionnement des valves à émet- teur d’alerte de pression des pneus.
Avant de prendre le volant 
Page 298 of 610

296
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-6. Conseils de conduite
tion des conditions d’utilisation: 
 Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre  
ou la manœuvre d’un essuie-glace 
pris par la glace. Versez de l’eau 
tiède sur les parties gelées pour en 
faire fondre la glace. Épongez immé-
diatement l’eau pour l’empêcher de 
geler. 
 Pour un fonctionnement efficace de  
la soufflerie de climatisation, déga-
gez les grilles d’aération à la base 
du pare-brise de toute la neige accu-
mulée. 
 Contrôlez et dégagez les éclairages  
extérieurs, le toit du véhicule, le 
châssis, les passages de roue et les 
freins de toute accumulation de 
glace ou de neige. 
 Nettoyez vos semelles de chaus- 
sures de la neige ou de la boue 
accumulée avant de monter dans le 
véhicule. 
Accélérez progressivement, maintenez  
la distance de sécurité avec le véhicule 
qui précède et roulez à une vitesse rai-
sonnable adaptée aux conditions de 
circulation. 
 Stationnez le véhicule et mettez le  
sélecteur de vitesses sur P, mais ne 
serrez pas le frein de stationnement. 
Le frein de stationnement risque 
d’être bloqué par le gel, empêchant 
ainsi tout desserrage. Si vous sta-
tionnez le véhicule sans serrer le 
frein de stationnement, veillez à  
caler les roues. 
Ne pas le faire peut être dangereux, 
car le véhicule peut se mettre en 
mouvement à tout instant et provo-
quer éventuellement un accident. 
 Si vous stationnez le véhicule sans  
serrer le frein de stationnement, 
confirmez qu’il n’est pas possible de 
mettre le sélecteur de vitesses sur  
une autre position que P*.
*: Le sélecteur de vitesses se bloque si vous  
essayez de le mettre sur une autre posi-
tion que P sans appuyer sur la pédale de 
frein. Si vous arrivez à mettre le sélecteur 
de vitesses sur une autre position que P, 
c’est qu’il y a peut-être un problème avec 
le système de commande de verrouillage 
de sélecteur. Faites inspecter le véhicule 
dans les plus brefs délais par un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé 
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable 
ou encore un spécialiste compétent en 
pneus.
Lorsque vous montez des chaînes à  
neige, utilisez des chaînes de la taille 
qui convient.
La taille des chaînes est réglementée 
en fonction des dimensions des pneus. 
Chaîne latérale (3 mm [0,12 in.] de  
diamètre)
Lorsque vous conduisez le  
véhicule
Lorsque vous stationnez le 
véhicule
Choix des chaînes à neige 
Page 359 of 610

357
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Quand vous remplacez les jantes, veil- 
lez à ce que les nouvelles aient des 
caractéristiques équivalentes en 
termes de capacité de charge, de dia- 
mètre, de largeur et de déport interne*. 
N’importe quel concessionnaire Toyota,  
un réparateur agréé Toyota, ou 
n’importe quel réparateur fiable, peut 
vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est  
“déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser: 
 Des jantes de différents types ou  
dimensions 
 Des jantes d’occasion 
 Des jantes déformées ayant été  
redressées
■Lorsque vous remplacez les jantes 
Les jantes de votre véhicule sont équipées  de valves à émetteur d’alerte de pression des  
pneus, grâce auxquelles le système d’alerte  de pression des pneus peut vous avertir pré-cocement de toute perte de pression dans  
les pneus. Si vous remplacez les jantes, il  faut que la roue soit équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus.  
( P.349)
■Lorsque vous démontez l’enjoliveur de  roue (véhicules équipés d’un tire-enjoli-veur de roue) 
Démontez l’enjoliveur de roue avec le tire- 
enjoliveur de roue*.
AVERTISSEMENT
■D’une bonne pression de gonflage  
dépendent les performances des  pneus 
Veillez à ce que vos pneus soient toujours  correctement gonflés. 
Si les pneus ne sont pas correctement  gonflés, les phénomènes suivants peuvent apparaître et entraîner un accident grave,  
voire mortel:
●Usure excessive
●Usure inégale
●Mauvaise tenue de route
●Possibilité d’éclatement suite à une sur- chauffe du pneu
●Fuite d’air entre le pneu et la jante
●Déformation de la jante et/ou endom-magement du pneu
●Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule (suite à un choc sur la route, joints de dilatation,  
décrochements sur la chaussée, etc.)
NOTE
■Lorsque vous vérifiez et corrigez la 
pression de gonflage des pneus 
N’oubliez pas de remettre les capuchons  sur les valves.Sans capuchon, la valve est exposée à  
l’eau et s’encrasse, ce qui peut causer une  fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de gonflage des pneus.
Jantes
Si une jante est déformée, fêlée ou  
fortement corrodée, faites-la rem- 
placer. À défaut, le pneu risque de  
déjanter ou de provoquer une  
perte de contrôle du véhicule.
Choix des jantes